Vetus BTKIT Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
BTKIT
110105.04
NEDERLANDS 2
ENGLISH 9
DEUTSCH 15
FRANÇAIS 21
ESPAÑOL 27
ITALIANO 33
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies en
eigenaarshandleiding
Aansluitkit voor vuilwatertanks
Installation instructions and
owner's manual
Connection kit for waste water tanks
Einbauanleitung und
Handbuch für den Eigentümer
Anschlußbausätze für Schmutzwassertanks
Instructions d’installation et
mode d’emploi destiné au propriétaire
Kits de raccordement pour réservoirs
d'eaux usées
Instrucciones de instalación y
manual del propietario
Equipo de conexión para depósitos
de aguas sucias
Istruzioni per l’installazione e
manuale per l’utente
Kit di allacciamento per serbatoi
dell'acqua reua
Connection kit for waste water tanks
2 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Installatie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Montage inspectiedeksel en
ttingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Aansluiten van de tank . . . . . . . . . . . . 6
2.4 Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Gebruik
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Winterklaar maken
. . . . . . . . . . . . . . . 7
5 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . 8
1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Montage des Mannlochdeckels
und Fittingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.3 Anschließen des Tanks . . . . . . . . . . . 18
2.4 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Benutzung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4 Winterfest machen
. . . . . . . . . . . . . . 19
5 Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 En general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Montaje de la tapa del pozo de
acceso y accesorios de tubo . . . . . . 28
2.3 Conectar el tanque . . . . . . . . . . . . . . 30
2.4 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4 Preparación para el invierno
. . . . . 31
5 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6 Especicaciones técnicas
. . . . . . . . 32
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Fitting the inspection cover and
ttings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Tank connections . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Use
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Making ready for winter
. . . . . . . . . 13
5 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Technical details
. . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 Montage du couvercle de visite et
des garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2.3 Raccordement du réservoir. . . . . . . 24
2.4 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Utilisation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4 Remisage pour l’hiver
. . . . . . . . . . . 25
5 Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6 Fiche technique
. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Montaggio del coperchio del
passo d’uomo e dei raccordi . . . . . . 34
2.3 Allacciamento del serbatoio . . . . . . 36
2.4 Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Uso
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Preparazione per il rimessaggio
. 37
5 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Inhoud Content Inhalt
Sommaire Índice Indice
7 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Hauptabmessungen
. . . . . . . . . . . . 39
7 Dimensiones principales
. . . . . . . . 39
7 Principal dimensions
. . . . . . . . . . . . 39
7 Dimensions principales
. . . . . . . . . . 39 7 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . . 39
110105.04 21
Connection kit for waste water tanks
FRANÇAIS
W
WW
WW
F
F
W
2 Installation
1 Introduction
Ce mode d’emploi est destiné au kit de raccordement pour les ré-
servoirs Vetus en matière synthétique pour les eaux usées grises’ et
‘noires’.
Lors de l'installation d'un réservoir de carburant, la Directive euro-
péenne relative aux bateaux de plaisance (RCD 2013/53/EU) et la
législation nationale éventuelle doivent être respectées. Utilisez la
norme ISO 8099 comme référence
Réservoir pour eaux grises
- Un réservoir pour eaux grises sert uniquement à recueillir les eaux
usées provenant des éviers, douches, lavabos, climatisations, etc.,
et non pas celles provenant des toilettes.
- La capacité d’un réservoir d’eaux usées n’est jamais trop grande.
- Adapter la capacité du réservoir à la quantité d’eau douce dispo-
nible (capacité du(des) réservoir(s) d’eau).
- Utiliser un tamis dans l’écoulement de l’évier, douche, lavabo, etc.
de façon à retenir autant que possible les déchets tels que che-
veux, etc.
Réservoir pour eaux noires
- Un réservoir pour eaux noires sert uniquement à recueillir tempo-
raire les eaux usées provenant des toilettes.
- La capacité d’un réservoir d’eaux usées n’est jamais trop grande.
- Sa capacité doit être adaptée à la quantité d’eau de rinçage (eau
extérieure) des toilettes, ce qui correspond à 7 à 14 litres d’eaux
noires par personne et par jour.
Au lieu d’un seul réservoir pour eaux grises, il est possible de répartir
la capacité totale nécessaire sur deux ou plusieurs réservoirs.
Répartir les réservoirs, donc les poids, régulièrement dans le bateau.
(F = Carburant (Fuel), W = Eau (Water), WW = eaux usées).
AtteNtioN
Installez le réservoir de façon à ce que le bouchon P se trouve sur
le haut du réservoir. (Pour la position du bouchon P, consultez le
schéma avec les dimensions à la page 39.)
- Utiliser uniquement du papier hygiénique soluble dans l’eau pour
éviter tout engorgement. N.B. Les serviettes hygiéniques et autres
dans les toilettes et le réservoir d’eaux noires provoquent imman-
quablement des obstructions !
Déboucher des conduits obstrués est une tâche ennuyeuse; veiller
donc toujours à avoir à bord des gants en caoutchouc ou des gants
de chirurgien.
Mauvaises odeurs
Réservoir pour eaux grises
- Des odeurs désagréables se forment dans les réservoirs pour eaux
grises. Pour remédier à ce problème, doter l’évier, la douche, le
lavabo, etc. d’un siphon (col de cygne) et d’un bouchon.
Réservoir pour eaux noires
- Les matières fécales entraînent la formation d’odeurs désa-
gréables dans les réservoirs pour eaux noires, à laquelle contri-
bue encore l’utilisation d’eau salée pour le rinçage des toilettes.
L’algue présente dans l’eau salée forme elle aussi des odeurs désa-
gréables.
- On peut ajouter éventuellement aux réservoirs d’eaux usées des
produits spéciaux (‘déodorants’ de réservoir) pour supprimer ces
odeurs. Un moyen très simple est le sel de soude, qui nettoie et
désinfecte en même temps.
- Les odeurs désagréables peuvent également provenir de tuyaux,
raccords de tuyaux, réservoirs, couvercles de réservoir, etc., non
étanches. Vérier donc régulièrement l’étanchéité de tous les élé-
ments du système.
Pour les dimensions, voir dessins p. 39. Pour toutes les dimensions
des réservoirs, tolérances de + ou - 2% !
2.1 Généralités
Choisir un emplacement pour le réservoir et l’entrée de pont en te-
nant compte des conditions suivantes :
- Le tuyau d’aspiration doit être le plus court et le plus droit pos-
sible, et aller en s’abaissant de l’entrée de pont au réservoir.
- Le lieu dans lequel est placé le réservoir doit être susamment
ventilé.
22 110105.04
Connection kit for waste water tanks
ø 115 (
11
/
32
”)
ø 6 (
1
/
4
”)
10 (
3
/
8
”)
140 (5
1
/
2
”)
P.C.D. 136 (5
3
/
8
”)
P
MIN. 85 mm
ø 57 mm
ø 43 mm
Montage sur voiliers
Lors du montage tenir compte du fait que le
tuyau d’aspiration d’eaux
usées
doit être placé du même côté du bateau que le réservoir.
Ceci permet d’éviter une trop grande surpression en cas de gîte du
bateau.
2.2 Montage du couvercle de visite et des garni-
tures
Toujours monter le couvercle de visite à la partie supérieure du
réservoir !
Placez le couvercle de connexion de préférence à l’endroit où se
trouve le bouchon P.
Utiliser le modèle fourni avec le kit pour dénir la grandeur du
trou du couvercle de raccordement. Ebarber le trou.
Percer à la partie supérieure du réservoir les trous destinés aux
garnitures (ø 43 mm) et au tube d’aspiration (ø57).
Choisir pour les garnitures un emplacement tel que les eaux usées
renfermées dans le réservoir ne puissent pas remonter par la prise
d’air dans la douche, le lavabo, les toilettes, etc. ou ressortir à l’ex-
térieur, lorsque le bateau est incliné.
Enlever les débris de sciage et de forage du réservoir.
Installation du réservoir
Placer le réservoir le plus près possible du W-C an d’éviter le re-
foulement des eaux usées lorsque le bateau est fortement penché
sur un anc.
Le réservoir doit être facilement accessible pour l’inspection.
Veiller à ce qu’il y ait susamment de place à la partie supérieure
du réservoir pour les connexions de tuyaux, qui devront être faci-
lement accessibles pendant le montage. Pour assurer une bonne
ventilation, maintenir autour du réservoir un espace libre de 1 cm
environ entre les cloisons ou d’autres réservoirs.
Prévoir un socle susamment solide pour installer le réservoir et
le xer correctement.
Les dimensions d’un réservoir augmentent légèrement quand il
est plein. Il faudra en tenir compte lors de la xation du réservoir.
Attacher le réservoir à l’aide des courroies de xation fournies avec
le kit de raccordement ; elles permettent la dilation du réservoir.
± 30 mm
70 mm
70 mm
110105.04 23
Connection kit for waste water tanks
FRANÇAIS
Monter le couvercle de raccordement dans le réservoir avec la gar-
niture d’étanchéité fournie.
Visser le couvercle au contre-anneau avec les vis fournies.
Monter les garnitures (A) et le tube d’aspiration (B) avec les ron-
delles de joint fournies. Serrer les écrous avec une clé. Ne jamais
utiliser de pince multiprise. Ne pas trop serrer les écrous.
Vérier 2 jours plus tard si les écrous sont bien serrés; les resserrer
si nécessaire. Répéter ce contrôle 4 jours plus tard.
Pour éviter les engorgements dus aux cheveux et saletés, on
veillera à ce que l’intérieur des garnitures soit bien ébarbé et on
limitera les resserrements à un minimum. Les passages à des dia-
mètres supérieurs seront réalisés par ailleurs au moyen de rac-
cords coniques ou de grands rayons.
Monter la sonde d’indicateur de niveau d’eaux usées si celui-ci est
installé.
ø 43 mm
2
1
Joint
toriques
Joint
toriques
3
Joint
toriques
Joint
toriques
B
Joint
toriques
Joint
toriques
Joint
toriques
Joint
toriques
4
15˚
15 mm
ø 57 mm
5 6
A
24 110105.04
Connection kit for waste water tanks
1
20
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
14
min. 40 cm
(16”)
9
1
2
3
4 5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
8
14
17
17
22
min. 40 cm
1 2
2.3 Raccordement du réservoir
Raccorder le réservoir à un tuyau armé de bonne qualité.Veiller à ce
que le tuyau ne se courbe pas ni ne forme de poches’.
Placer les colliers de xation du tuyau à des intervalles réguliers, as-
sez rapprochés, pour ne pas former de ‘poches dans lesquelles pour-
raient s’accumuler des résidus pouvant par la suite boucher le tuyau.
Le tuyau armé doit être un tuyau spécial pour eaux usées (étanche
aux odeurs) et résister au moins à une faible surpression ou sous-
pression de 30 kPa (0,3 bar).
Vetus livre des tuyaux spéciaux pour eaux usées.
Art. code : WWHOSE16A, int. 16 mm
WWHOSE19A, int. 19 mm
WWHOSE25A, int. 25 mm
WWHOSE38A, int. 38 mm
Tuyaux spéciaux pour réservoirs pour eaux noires, étanche aux
odeurs:
Art. code : SAHOSE16, int. 16 mm
SAHOSE19, int. 19 mm
SAHOSE25, int. 25 mm
SAHOSE38, int. 38 mm
Monter chaque connexion de tuyau avec un collier de bonne qualité
en acier inox.
Installer la pompe ‘10’ et la traversée de doublage avec le clapet ‘12’.
Installer le(s) tuyau(x) d’aspiration ‘17’ (ø 38 mm) de façon à ne pas
exercer de charge mécanique sur le réservoir, la pompe, l’entrée de
pont, etc.
1. Système « eaux noires »
2. Système « eaux grises »
1. Réservoir d’eaux usées
2. Connexion d’arrivée,
ø 16, ø 19, ø 25 et ø 38 mm
3. Connexion de prise d’air, ø 19 mm
4. Tube d’aspiration ø 38 mm
5. Sonde pour indication de niveau
Monter la douille de prise d’air ‘14’, le plus haut possible, au-dessus
du niveau de la partie supérieure du réservoir, et à un emplacement tel
que la pluie ou l’eau extérieure ne puisse pas pénétrer dans le réservoir.
Monter l’évent ‘18’, diamètre interne 16/19/25/38 mm, entre la
douille de prise d’air et le réservoir. Vu depuis le réservoir, l’évent doit
constamment aller en s’élevant. Il est conseillé d’incorporer un ltre
anti-odeur '15' de type NSF dans le tuyau. Ceci permet d’éviter des
odeurs désagréables provenant de la douille de prise d’air.
Tuyau de rinçage '23'
Pour pouvoir rincer facilement le réservoir avec de l’eau propre, on
peut monter une garniture supplémentaire à la partie supérieure du
réservoir, qui peut être raccordée à une entrée de pont supplémentaire.
Cette entrée de pont peut être utilisée pour ajouter de l’eau propre.
Pompe d’évacuation
Une pompe non auto-aspirante doit être placée plus bas ou à la
même hauteur que la partie inférieure du réservoir. Le raccord de la
pompe doit se trouver aussi bas que possible sur le réservoir.
Une pompe auto-aspirante peut être montée à nimporte quelle hau-
teur par rapport au réservoir.
Installer une purge de coude ‘11’ dans le tuyau d’évacuation entre la
pompe et la traversée de doublage, si le réservoir d’eaux usées a été
placé sous la ligne de ottaison et que la traversée de doublage se
trouve également sous la ligne de ottaison.
2.4 Contrôle
Une fois l’installation terminée, vériez que le système ne fuit pas.
Pression
20 kPa (0,2 bar)
.
6. Lavabo
7. Douche
8. Siphon (Col de cygne)
9. Toilettes
10. Pompe d’eaux usées
11. Purge de coude
12. Traversée de doublage à clapet
13. Traversée de doublage ø 8 mm
14. Douille de prise d’air : ø 19 mm
15. Filtre anti-odeur ø 19, ø 25, ø 38 mm
16. Entrée de pont pour l’aspiration
17.
Tuyau d’aspiration d’eaux usées ø 38 mm
18. Évent, ø 19 mm
19. Tuyau de ventilation : ø 8 mm
20. Tuyau d’arrivée d’eaux usées,
ø 16, ø 19, ø 25 et ø 38 mm
21. Robinet à trois voies
22. Tuyau de rinçage
110105.04 25
Connection kit for waste water tanks
FRANÇAIS
3 Utilisation
ménager ; utiliser pour un réservoir xe une brosse ou une éponge.
Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Réservoir pour eaux noires
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et avec un bon détergent
pour toilettes, utiliser du vinaigre de nettoyage pour enlever le tartre
éventuel ; utiliser pour un réservoir xe une brosse ou une éponge.
Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Ajoutez éventuellement le produit « TankFresh » pour éviter les mau-
vaises odeurs.
Désinfection
Désinfecter le réservoir avant de le remplir avec une solution d’eau de
Javel et d’eau (1 : 1000). Faire circuler ce mélange désinfectant à tra-
vers le système d’eaux usées. Enlever la solution et rincer le réservoir
avec de l’eau propre du robinet.
4 Remisage pour l’hiver
Vider toujours le réservoir, les tuyaux, la pompe, etc. pendant l’hiver.
AtteNtioN
Ne jamais verser d’antigel dans le réservoir ou d’autres éléments
du système d’eau potable pour le protéger du gel. Lantigel est une
substance très toxique !
5 Entretien
- Contrôler régulièrement la douille de prise d’air et en nettoyer le
tamis si nécessaire.
- Vérier tous les ans l’étanchéité des tuyaux et connexions et mon-
ter de nouveaux tuyaux et/ou colliers si nécessaire.
- Vérier également le bon état du réservoir (pas d’usure due au
frottement). Remplacer immédiatement un réservoir endommagé.
- Au début de la saison de navigation, appliquer les procédures de
désinfection indiquées au chapitre « Utilisation ».
- Pour nettoyer un réservoir et une installation fortement contami-
née par des algues, rincer le réservoir, la pompe et les tuyaux avec
une solution d'eau de Javel diluée dans l'eau (1:20). Rincer le réser-
voir avec de l’eau propre du robinet.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
100 litres
22 Imp.Gal. | 26.4 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
Autocollant
Appliquez l'autocollant gris devant « Waste water tank » sur le réser-
voir de sorte que le texte soit lisible et appliquez aussi l'autocollant
de contenu.
Vidange
Le risque de formation d’odeurs désagréables augmente lorsque les
eaux usées restent longtemps dans le réservoir. Ne pas laisser le ré-
servoir plein trop longtemps, mais le (faire) vider en le pompant une
fois par semaine, ou chaque fois que cela est possible.
La vidange du réservoir peut se faire de deux manières :
1. Par raccordement de l’entrée de pont à un système « pump-out »
situé sur le quai, qui vide le réservoir.
2. Les eaux usées peuvent être pompées par le biais d’une pompe
montée sur le bateau et évacuées directement par-dessus bord.
La pompe doit avoir un raccord minimum de 38 mm de diamètre.
AtteNtioN
L'évacuation des eaux usées par pompage directement
par-dessus bord est absolument interdite à de nombreux
endroits !
Si le réservoir est vidé par une pompe de haute capacité, il est pos-
sible que le réservoir se plie sous l’eet de la sous-pression produite.
Ce problème se manifeste notamment dans les systèmes « pump-
out ». Pour empêcher le réservoir de se plier, on peut appliquer l’une
des mesures suivantes :
- Ouvrir la trappe de visite sur le réservoir.
- Ouvrir un clapet prévu à cet eet sur le réservoir.
- Installer un clapet « renieur » automatique.
Pendant votre absence
Lorsque les lavabos, douches, etc. ne sont pas utilisés pendant une
longue période, l’eau dans les siphons placés dans les conduites
d’évacuation pour empêcher les odeurs de se dégager peut s’éva-
porer. Il en résulte de mauvaises odeurs. Si le bateau est inoccupé
pendant une longue période, placer des bouchons dans tous les
écoulements.
Nettoyer et désinfecter le réservoir et les tuyaux au moins une fois
par an, de préférence à la n de la saison de navigation.
Nettoyage
Réservoir pour eaux grises
Nettoyer l’intérieur du réservoir à l’eau et avec un bon dégraissant
26 110105.04
Connection kit for waste water tanks
*) Les valeurs nominales ont été indiquées pour la capacité et le poids. De légers écarts sont possibles.
6 Fiche technique
Garnitures pour tuyau pour réservoir pour eaux grises/pour réservoir pour eaux noires:
pour tuyau de remplissage pour tuyau d’aspiration pour prise d’air
ø 16 mm, ø 19 mm, ø 25 mm, ø 35 mm et ø 38 mm ø 38 mm ø 16, ø 19 mm, ø 25 et ø 38 mm
Garnitures pour tuyau tube d’aspiration pour réservoir pour eaux grises/pour réservoir pour eaux noires:
pour raccordement de pompe pour Vetus entré de pont
ø 38 mm ø 38 mm
Type ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Capacité 42 61 88 110 137 170 215 335 390 litres*)
Poids 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *)
Pression max. 30 kPa (0,3 bar)
Matière mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), couleur : bleu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vetus BTKIT Guide d'installation

Taper
Guide d'installation