AL-KO SUB 10000-13000 DS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Traduction de la notice d'utilisation originale
467 772_a 27
TRADUCTION DE LA NOTICE
D'UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................27
Description du produit...................................... 27
Contenu de la livraison.................................... 28
Consignes de sécurité..................................... 28
Montage............................................................29
Mise en service................................................29
Maintenance et entretien................................. 30
Stockage...........................................................31
Elimination........................................................31
Aide en cas de panne......................................31
Garantie............................................................32
Déclaration de conformité CE..........................33
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une ma-
nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per-
met d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil-
leure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Divers modèles de pompes immergées sont pré-
sentés dans le présent document. Identifiez votre
modèle à l'aide de la plaque signalétique.
Aperçu produit
TWIN (image A)
1 Câble de raccordement avec prise sec-
teur
2 Poignée de transport
3 Carter du moteur
4 Embout mixte
5 Pied réglable
6 Orifice d'aspiration
7 Raccord coudé
8 Corps de pompe
9 Vis de blocage
10 Interrupteur à flotteur
SUB (image C)
1 Câble de raccordement avec prise sec-
teur
2 Poignée de transport
3 Carter du moteur
4 Embout mixte
5 Pied réglable
6 Orifice d'aspiration
7 Boîtier interrupteur de niveau
8 Interrupteur de niveau
Fonction
La pompe immergée aspire directement le li-
quide de refoulement via l'orifice d'aspiration et
l'achemine jusqu'à la sortie de pompe, au niveau
de l'embout mixte. Elle est mise en et hors service
par un interrupteur à flotteur. La course de cou-
plage de l'interrupteur à flotteur peut être adaptée
en modifiant la longueur de câble au niveau de
l'interrupteur à flotteur ou en réglant l'interrupteur
de niveau sur le boîtier.
Pose du pied réglable
fr
Description du produit
28 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
Pompes TWIN Pompes SUB
« U » -
en bas
De l'eau claire ou
résiduaire peut
être acheminée
« O » -
en haut
Seule de l'eau
claire peut être
acheminée
L'eau peut être
aspirée à plat
Utilisation conforme aux fins prévues
La pompe immergée est conçue pour un usage
dans la maison et le jardin. Elle peut unique-
ment être utilisée dans le respect des limites
d'utilisation conformes aux caractéristiques tech-
niques.
La pompe immergée est idéale pour :
l'évacuation d'eau lors d'inondations
le transvasement ou la vidange de conte-
neurs (par ex. piscines)
le soutirage d'eau dans un puits ou une fosse
l'évacuation d'eau des drainages et des pui-
sards.
La pompe immergée est uniquement conçue pour
acheminer les liquides suivants :
eau claire, eau de pluie
eau à base de chlore (par ex. piscines)
eau sanitaire
uniquement pour les modèles TWIN :
eau résiduaire avec un pourcentage de
matières en suspension max. de 5 %
diamètre maximal des particules : voir
caractéristiques techniques
Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-
delà des conditions d'exploitation n'est pas con-
forme.
Éventuelle utilisation non conforme
La pompe immergée ne peut pas être utilisée
de manière continue. Elles ne sont pas adaptées
pour l'acheminement :
d'eau potable
d'eau salée
de denrées alimentaires
d'agents agressifs ou de produits chimiques
de liquides corrosifs, combustibles, explosifs
ou gazeux
de liquides de plus de 35 °C
d'eau sableuse ou de liquides abrasifs
CONTENU DE LA LIVRAISON
Protection thermique
L'appareil est équipé d'un interrupteur de protec-
tion thermique qui met le moteur hors service en
cas de surchauffe. La pompe redémarre automa-
tiquement après une phase de refroidissement
d'env. 15 - 20 minutes.
Utilisez l'appareil uniquement lorsque la pompe
est entièrement immergée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Risque de blessures !
Veuillez n'utiliser l'appareil et le câble de
rallonge que si leur état technique est
impeccable. Les appareils endommagés
ne peuvent être utilisés.
Les dispositifs de sécurité et de protec-
tion ne peuvent pas être mis hors ser-
vice !
Les enfants ou les personnes n'ayant pas pris
connaissance du manuel d'utilisation ne peu-
vent utiliser l'appareil.
Il est interdit de soulever, transporter ou fi-
xer l'appareil au niveau du câble de raccor-
dement.
Toute modification ou transformation effec-
tuée par vous-même sur l'appareil n'est pas
autorisée.
Sécurité électrique
MISE EN GARDE!
Danger en cas de contact avec les piè-
ces sous tension !
Veuillez immédiatement débrancher la fi-
che du secteur si le câble de rallonge a
été détérioré ou sectionné ! Nous con-
seillons un raccordement par le biais
d'un disjoncteur différentiel à courant de
défaut nominal < 30 mA.
La tension secteur de la maison doit corre-
spondre à la tension secteur indiquée dans
les données techniques ; n'utilisez en aucun
cas une autre tension d'alimentation.
Montage
467 772_a 29
L'appareil ne peut être utilisé que si
l'installation électrique est conforme à la
norme DIN/VDE 0100, sections 737,738 et
702 (piscines). En vue d'une protection opti-
male, il convient d'installer un disjoncteur de
protection 10 A ainsi qu'un disjoncteur de pro-
tection contre les courants de court-circuit de
10/30 mA.
Veuillez uniquement utiliser un câble de ral-
longe adapté à une utilisation à l'air libre -
section minimum de 1,5 mm
2
. Veuillez tou-
jours dérouler l'intégralité de l'enrouleur.
Les câbles de rallonge détériorés ou usés ne
peuvent être utilisés.
Vérifiez l'état de votre câble de rallonge
avant chaque mise en service.
MONTAGE
Installer la conduite de pression
Pompes TWIN
voir image A
1. Vissez le coude de raccordement (7) dans la
sortie de pompe.
2. Vissez l'embout mixte (4) sur le coude de rac-
cordement.
3. Fixez une conduite sur l'embout mixte.
Pompes SUB
voir image C
1. Vissez l'embout mixte (4) sur le coude de rac-
cordement.
2. Fixez une conduite sur l'embout mixte.
ADVICE
L'embout mixte peut être coupé confor-
mément au raccord de flexible sélec-
tionné. Utilisez le plus grand diamètre de
flexible possible.
Régler le pied réglable
voir image E
Pompes TWIN
1. Tournez le pied réglable (6) vers la droite.
Le pied réglable se déverrouille.
2. Placez le pied réglable en position « O » ou
« U ».
3. Tournez le pied réglable vers la gauche.
Le pied réglable se verrouille.
Pompes SUB
1. Veuillez tourner le pied réglable de 90° vers
la gauche en vue de disposer le pied réglable
dans la position supérieure.
2. Veuillez tourner le pied réglable de 90° vers
la droite en vue de disposer le pied réglable
dans la position inférieure.
ADVICE
L'embout mixte peut être coupé confor-
mément au raccord de flexible sélec-
tionné. Utilisez le plus grand diamètre de
flexible possible.
MISE EN SERVICE
Sécurité
ATTENTION!
Évitez par le biais de mesures adaptées
que les défauts relatifs à la pompe im-
mergée n'entraînent de dégâts suite à
une inondation.
Veillez à ce que la pompe immergée soit pla-
cée sur une assise stable ou utilisez la pompe
immergée sur une corde suspendue.
Veillez à ce qu'il y ait un écart suffisant avec
le sol.
N'utilisez jamais la pompe immergée contre
une conduite de pression fermée.
En ce qui concerne les fosses, veillez à ce
qu'elles soient de dimensions suffisantes.
Pensez à toujours couvrir les fosses de façon
à pouvoir marcher dessus.
Mettre la pompe en service
voir image A - C
ATTENTION!
La pompe immergée ne peut pas aspi-
rer de corps solides. Les matières abra-
sives et le sable contenus dans le liquide
de refoulement détériorent la pompe im-
mergée.
1. Déroulez entièrement le câble de raccorde-
ment (1).
2. Assurez-vous que les connecteurs électri-
ques sont installés dans une zone protégée
contre les inondations.
Modèles avec interrupteur à flotteur
3. Modifiez la position de blocage et réglez de
manière individuelle les points de commuta-
tion de l'interrupteur à flotteur (10).
4. Fixez le câble de l'interrupteur à flotteur au
corps de pompe (4).
fr
Mise en service
30 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
La longueur de câble conseillée
de l'interrupteur à flotteur s'élève à
env. 100 mm.
Modèles avec interrupteur de niveau
5. Placez l'interrupteur de niveau (8) à la hauteur
correspondante et réglez ainsi les points de
commutation.
ADVICE
En cas de sol pierreux, sableux ou
boueux, il est conseillé d'utiliser une
plaque permettant une assise sûre
de la pompe immergée.
6. Plongez lentement la pompe immergée dans
le liquide de refoulement. Veuillez tenir la
pompe immergée de manière oblique lors de
l'immersion afin que l'air emprisonné puisse
s'échapper.
7. Branchez la prise secteur dans la prise de
courant.
La pompe immergée démarre automati-
quement par le biais de l'interrupteur à
flotteur lorsqu'elle atteint un niveau d'eau
défini et s'arrête lorsque le niveau d'eau
descend sous la hauteur d'arrêt.
Mettre la pompe hors service.
1 Débranchez la prise secteur.
Mode automatique
1. En mode automatique, placez le pied réglable
en position « U » (en bas), en vue d'atteindre
la puissance de refoulement maximale.
2. Branchez la prise secteur dans la prise de
courant.
Modèles avec interrupteur à flotteur
3. Placez le commutateur de sélection situé sur
la prise secteur sur « AUTO » (image G).
Modèles avec interrupteur de niveau
4. Poussez l'interrupteur de niveau vers le
haut à la hauteur de commutation souhaitée
(image I).
Les pompes démarrent automatique-
ment à l'aide de l'interrupteur à flot-
teur lorsque le niveau d'eau prédéfini
est atteint (hauteur de commutation) et
s'arrêtent lorsque le niveau d'eau de-
scend sous la hauteur de commutation ;
voir caractéristiques techniques page 5.
Mode manuel
En mode manuel, l'eau peut être pompée jusqu'à
une très faible hauteur d'eau résiduaire.
Niveau d'eau minimal pour la mise en service :
voir caractéristiques techniques.
Pompage à la hauteur de l'eau résiduaire
ATTENTION!
Surveillez continuellement la hauteur de
l'eau résiduaire lorsque la pompe est
en service et évitez que la pompe fonc-
tionne à sec. Veuillez mettre la pompe
hors service lorsqu'elle atteint la hauteur
d'eau résiduaire en réglant sur « AUTO
» le commutateur de sélection. Les pom-
pes se remettent automatiquement en
service lorsqu'elles atteignent la hauteur
de commutation.
Pour pomper à hauteur d'eau résiduaire, il con-
vient de placer le pied réglable sur la position
« O » (en haut) :
1. Débranchez la prise secteur de la prise de
courant.
Modèles avec interrupteur à flotteur
2. Placez le commutateur de sélection sur
« MAN » (image G). La pompe se met en ser-
vice et commence à acheminer.
Modèles avec interrupteur de niveau
3. Poussez l'interrupteur de niveau vers le haut
en position « MAN » (image I).
ADVICE
Si la hauteur d'eau résiduaire n'est pas
atteinte, la pompe aspire de l'air. Dans ce
cas,avant d'utiliser la pompe à nouveau,
il convient de la purger lorsque le niveau
de l'eau monte.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Nettoyage de la pompe
ADVICE
Après un acheminement d'eau de pi-
scine à base de chlore ou de liquides
laissant des résidus dans l'appareil, la
pompe doit être nettoyée à l'eau claire.
1. Nettoyez, le cas échéant, l'orifice d'aspiration
du pied d'aspiration avec de l'eau claire.
Monter/démonter l'interrupteur de niveau
voir image H
1. Dévissez la vis de fixation (2) et retirez le boî-
tier de l'interrupteur à flotteur (1) d'abord en le
rabattant vers le haut et ensuite vers l'avant.
Maintenance et entretien
467 772_a 31
2. Nettoyez l'interrupteur à flotteur (4) et les glis-
sières(3).
3. Replacez l'interrupteur à flotteur dans la glis-
sière.
4. Refixez le boîtier interrupteur à flotteur et ap-
puyez vers le bas.
5. Vissez la vis de fixation.
Monter/démonter le pied réglable
Pompes TWIN
voir image F
1. Dévissez les vis de blocage (7) et retirez le
pied réglable (6) du corps de pompe (8).
2. Nettoyez le pied réglable et le corps de
pompe.
3. Placez le pied réglable dans le corps de
pompe, orientez-le et revissez les vis de blo-
cage.
STOCKAGE
ADVICE
En cas de risque de gel, le système doit
être intégralement vidé.
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les dé-
chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
AIDE EN CAS DE PANNE
MISE EN GARDE!
Débranchez la prise secteur avant régler les dysfonctionnements. Veuillez faire réparer les dé-
fauts de l'installation électrique par un électricien qualifié.
Panne Causes possibles Solution
La roue de roulement est bloquée. Éliminez les résidus de la zone
d'aspiration. Nettoyez à l'aide d'un outil
adapté via l'ouverture située à l'arrière
du carter du moteur.
L'interrupteur thermique a mis la
pompe hors service.
Veuillez attendre que l'interrupteur
thermique remette la pompe en ser-
vice. Tenez compte de la température
maximale du liquide de refoulement.
Faites contrôler la pompe immergée.
Pas de tension secteur disponible. Contrôlez les fusibles et faites con-
trôler l'alimentation électrique par un
électricien qualifié.
Le moteur ne
fonctionne pas.
L'interrupteur à flotteur ne commute
pas lorsque le niveau d'eau augmente.
Veuillez envoyer la pompe à un centre
de service AL-KO.
Il y a de l'air dans le corps de pompe.
Fonctionnement à sec, mise hors ser-
vice automatique après 90 secondes.
La pompe doit être purgée en la tenant
obliquement. Le pied réglable est mal
réglé.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zone
d'aspiration.
Conduite de pression fermée. Ouvrir la conduite de pression.
La pompe est
en service, mais
n'achemine pas.
La conduite de pression est pliée. Veuillez tendre la conduite de pres-
sion.
fr
Garantie
32 SUB 10000-13000 DS / TWIN 11000-14000
Panne Causes possibles Solution
Le diamètre de la conduite est trop pe-
tit.
Veuillez utiliser une conduite de pres-
sion plus grande.
Engorgement sur le côté d'aspiration. Éliminez les résidus de la zone
d'aspiration.
Le volume
d'acheminement
est insuffisant.
La hauteur de refoulement est trop
grande.
Veuillez prendre en compte la hauteur
maximale de refoulement, voir les ca-
ractéristiques techniques en page 5.
Uniquement pour les pompes avec interrupteur de niveau.
La pompe fonc-
tionne sans arrêt.
Le corps de flotteur est bloqué.
L'interrupteur est mal réglé.
Nettoyez le corps de flotteur.
Réglez correctement l'interrupteur.
La pompe est tout
le temps éteinte.
Le corps de flotteur est bloqué.
Niveau d'eau trop bas.
Nettoyez le corps de flotteur.
ADVICE
Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service cli-
entèle compétent.
GARANTIE
Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant
la période de garantie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation
ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays l'appareil
a été acheté.
Notre confirmation de garantie ne s'appliquequ'en
cas de:
traitement correct de l'appareil
respect du mode d‘emploi original
utilisation de pièces de rechange d'origine
La garantie s'éteint en cas de:
tentatives de réparation sur l'appareil
modifications techniques de l'appareil
d'utilisation non conforme à l'usage prévu
Ne sont pas couverts par la garantie:
Les détériorations de la peinture dues à une usure normale
Les pièces d'usure sui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange [xxx xxx (x)]
Les moteurs à combustion (ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants
de moteur correspondants)
La période de garantie commence à l'achat par le premier utilisateur final. Décisif est la date du récépissé.
Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon
d'achat à votre revendeur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord
de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.
Déclaration de conformité CE
467 772_a 33
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché,
répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux
standards spécifiques au produit
Produit Fabricant Type
Pompe immergée, électri-
que
Numéro de série
G3023025
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
SUB 10000 DS / SUB 12000 DS
SUB 13000 DS
TWIN 11000 / TWIN 14000
Fondé de pouvoir Directives UE Normes harmonisées
Mr. Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
2006/95/CE
2004/108/CE
2000/14/CE (13)
Kötz, 25.05.2012
Antonio De Filippo ; Managing Director
EN 60335-1; VDE 0700-1:2007-02
EN 60335-2-41; VDE 0700-41:2004-12
EN 60335-2-41/A2; VDE 0700-41/A2:2009-02
EN 55014-1; VDE 0875-14-1:2007-06
EN 55014-1/A1; VDE 0875-14-1/A1:2008-12
EN 55014-2; VDE 0875-14-2:2009-06
EN 61000-3-2; VDE 0838-2:2006-10
EN 61000-3-2/A1; VDE 0838-2/A1:2007-05
EN 61000-3-2/A7; VDE0838-2/A7:2007-06
EN 61000-3-2/A4; VDE 0838-2/A4:2007-06
EN 61000-3-3; VDE 0838-3:2009-06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

AL-KO SUB 10000-13000 DS Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur