Clatronic DB 2971 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire
Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/ZárukaA használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Dampfbügelautomat
Stoomstrijkijzer • Fer à repasser à vapeur
Autómata de vapor • Autómata de vapor
Ferro da stiro a vapore • Dampstrykejern
Automatic Steam Iron • Automatyczne żelazko parowe
Napařovací žehlička • Gőzölős vasaló
Паровой утюг
DB 2971
6....-05-DB 2971 1 23.12.2004, 10:55:41 Uhr
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos
Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components • Przegld elementów obłsugi
Přehled ovládacích prvkůA kezelő elemek áttekintéseé
Обзор деталей прибора
6....-05-DB 2971 3 23.12.2004, 10:55:46 Uhr
D
5
Inbetriebnahme des Gerätes
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht feuchten Tuch.
Befüllen Sie den Wassertank an der Einfüllöffnung (6). Nehmen Sie einen
Füllbehälter zu Hilfe. Verwenden Sie möglichst destilliertes Wasser oder klares
Leitungswasser bis zum Härtegrad 2. Bei härterem Wasser verwenden Sie nur
destilliertes Wasser.
Batteriewasser, Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusätzen
(wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder andere Chemikalien) dürfen nicht in
den Wassertank eingefüllt werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden könnten. Diese
Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das
Bügelgutes verunreinigen.
Benutzung des Gerätes
Hinweis: Bügeln Sie mit diesem Gerät nur Kleidungsstücke.
Entfernen Sie eventuell vorhandene Schutzfolien und Aufkleber von der Edel-
stahl-Bügelsohle, bevor Sie das Gerät benutzen.
Wickeln Sie das Kabel bitte komplett ab.
Bügeln ohne Dampf (Dampfmengenregler auf O)
1. Stellen Sie das Gerät auf seinen Standfuß.
2. Stellen Sie den Dampfmengenregler (4) auf O.
3. Elektrischer Anschluss:
Vergewissern Sie sich, dass Gerätespannung (siehe Typenschild) und Netz-
spannung übereinstimmen.
4. Stellen Sie den Temperaturregler immer auf „0“, bevor Sie das Gerät an der
Steckdose anschließen bzw. vom Netz trennen.
5. Sortieren Sie die Wäschestücke nach Bügeltemperaturen. Beginnen Sie mit
der niedrigsten Temperatur. Diese stellen Sie am Temperaturregler (1) ein:
Synthetik, Seide niedrige Temperatur
• • Wolle, mittlere Temperatur
• • • Baumwolle, Leinen hohe Temperatur
MAX höchste Temperatur
6. Stecken Sie den Stecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
Steckdose 230 V, 50 Hz.
7. Die Kontrollleuchte (2) leuchtet. Sobald diese erlischt, ist die Betriebstempera-
tur erreicht. Nun können Sie beginnen zu bügeln.
8. Ziehen Sie stets den Netzstecker nach Gebrauch des Gerätes.
6....-05-DB 2971 5 23.12.2004, 10:55:47 Uhr
NL
8
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig
door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo
mogelijk de doos met de binnenverpakking.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven
toepassing. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik (tenzij het
bedoeld is voor beperkt gebruik in de buitenlucht). Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (i geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
kanten. Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat ge-
worden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken. Niet in het water
grijpen.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoevoer (trek aan de
steker, nooit aan de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt, hulpstukken
aanbrengt, reinigt of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht werken. Schakel het
apparaat altijd uit of trek de steker uit de contactdoos (trek aan de steker, niet
aan de kabel) voordat u de werkplek verlaat.
Bescherm kinderen tegen gevaren en zorg ervoor dat kabels nooit los omlaag
hangen en dat het apparaat buiten het bereik van kinderen blijft.
Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen vertoont. Een bescha-
digd apparaat mag niet in gebruik worden genomen.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geautoriseerde
vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel altijd alleen door de
fabrikant, onze technische dienst of een eender gekwalifi ceerde persoon
vervangen door een soortgelijke kabel.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in acht.
Speciale veiligheidsinstructies
Voorzichtig! De strijkzool (10) wordt snel heet en heeft lange tijd nodig om af
te koelen. De strijkzool niet aanraken!
Zet de strijkautomaat a.u.b. verticaal op de standvoet (9) wanneer u hem niet
gebruikt.
Trekt u de stekker uit de contactdoos voordat u water in de tank (8) vult. Vult u
de tank nooit verder dan de MAX-markering (ca. 130 ml).
Nummering van de bedieningselementen
1 Variabele temperatuurregelaar 6 Vulopening watertank
2 Controlelampje 7 Sproeier
3 Flexibele netkabeldoorvoer 8 Transparante watertank
4 Stoomregelaars 9 Standvoet
5 Sproeiknop 10 Edelstalen strijkzool
6....-05-DB 2971 8 23.12.2004, 10:55:49 Uhr
NL
10
Strijken met stoom (
)
Hiervoor is een hoge temperatuur vereist (katoen, linnen).
U regelt de stoomhoeveelheid door middel van de stoomregelaar (4).
O geen stoom
kleine stoomhoeveelheid
grote stoomhoeveelheid
Let op: de stoom is heet. Gevaar voor verbranding!
Let bij het strijken met lage temperaturen op dat u de stoomhoeveelheid vermin-
dert of zonder stoom strijkt. Bij een te lage temperatuur is het normaal dat water
uit de strijkzool druppelt.
Bijvullen van de watertank
Trek altijd de netstekker uit de contactdoos voordat u water bijvult.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid (4) op de stand “0” (geen stoom).
Open het deksel van de invulopening (6) en vul voorzichtig het water in. Vul de
watertank alleen tot de MAX-markering.
Sproeifunctie (
)
Om het strijkgoed plaatselijk in te vochten, drukt u op de sproeiknop (5).
Zelfreiniging (
)
1. Vul de watertank tot de helft met water.
2. Verwarm het apparaat tot de maximum temperatuur. Na het doven van de
controlelamp onderbreekt u de stroomtoevoer naar het apparaat.
3. Houd het apparaat nu horizontaal boven een spoelbak. Houd de stoomrege-
laar op de stand „Zelfreiniging “. Schud het apparaat nu licht heen en weer
totdat de tank leeg is. Zet de regelaar vervolgens weer terug op 0.
4. Zet het apparaat weer op de voet en verwarm het opnieuw. Om de zool te
reinigen, strijkt u nu over een schone katoenen doek.
Reinigen en opbergen
Trekt u vóór de reiniging altijd eerst de netstekker uit de contactdoos!
U reinigt de buitenzijde van het apparaat met een droge doek.
Voor de reiniging van de zool gebruikt u een enigszins vochtige doek.
Zet de regelaar voor de stoomhoeveelheid na ieder gebruik weer terug naar
de positie „O“ en leeg de watertank om het uitlekken van de tankinhoud te
voorkomen.
6....-05-DB 2971 10 23.12.2004, 10:55:49 Uhr
NL
11
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE-
richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan-
ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Garantie
Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden
vanaf koopdatum (kassabon).
Eventuele gebreken aan het apparaat of aan het toebehoren*) die zijn ontstaan
door productie- of materiaalfouten verhelpen wij binnen deze periode kosteloos
door middel van reparatie of, naar ons oordeel, door vervanging. Eventuele
garantiegevallen verlengen noch de geldigheidsduur van de garantie, noch begint
daardoor een nieuwe garantieperiode!
Het koopbewijs geldt als garantiebewijs. Zonder dit bewijs kan geen kosteloze
reparatie of vervanging plaatsvinden.
Geef in garantiegevallen het complete apparaat in de originele verpakking samen
met de kassabon af bij uw handelaar.
*) Schade aan onderdelen leidt niet automatisch tot kosteloze vervanging van het
complete apparaat. Neem in dit geval contact op met onze hotline! De reparatie
van glasbreuk of breuk van kunststofonderdelen wordt altijd berekend!
Niet defecten aan de hulpstukken of aan de slijtende onderdelen (bijv. koolbors-
tels, deeghaken, drijfriemen, reserveafstandsbediening, reservetandenborstels,
zaag bladen enz.), maar ook reiniging, onderhoud of de vervanging van slijtende
delen vallen niet onder de garantie en geschieden altijd tegen berekening!
Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen.
Na de garantieperiode
Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden
uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst.
6....-05-DB 2971 11 23.12.2004, 10:55:50 Uhr
F
12
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche
pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan-
tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il
est destiné. Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le
plongez en aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet
appareil avec des mains humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau
atteignent l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation. Ne touchez
pas les parties mouillées.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de
courant (tirez sur la fi che, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours
l’appareil ou débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fi che et non
pas sur le câble) si vous devez vous absenter.
Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques
, veillez à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit
pas à portée des enfants.
Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en
marche s’il est endommagé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifi é.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que
par un câble équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente ou
toute personne de qualifi cation similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Respectez les „conseils de sécurité spécifi ques à cet appareil“ ci-dessous ...
Conseils de sécurité propres à cet appareil
Attention! La semelle du fer (10) devient rapidement chaude et ne refroidit
que très lentement. Ne pas la toucher.
Il est recommandé de placer le fer à repasser à l’horizontale sur son support
(9) lorsque vous ne l’utilisez pas.
Débranchez le fer avant de remplir le réservoir d’eau (8). Ne remplissez votre
fer audelà de la marque MAX (env. 130 ml).
6....-05-DB 2971 12 23.12.2004, 10:55:51 Uhr
F
13
Description des éléments de commande
1 Thermostat à réglage progressif 6 Orifi ce de remplissage
2 Lampe témoin du réservoir d’eau
3 Câble d’alimentation souple 7 Gicleur
4 Vapeur à réglage progressif 8 Réservoir à eau transparent
5 Pulvérisateur 9 Pied support
10 Semelle en inox
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle du fer avec un torchon légèrement humide.
Remplissez le réservoir par l’orifi ce de remplissage (6). Utilisez pour cela un
petit récipient. Il est recommandé de verser de l’eau distillée ou de l’eau du
robinet jusqu’à un degré de dureté 2. Si votre eau est plus dure, n’utilisez que
de l’eau distillée.
N’utilisez en aucun cas d’eau de batterie, de sèche-linge ni d’eau avec des
produits ajoutés (comme de l’amidon, du parfum, de l’adoucissant ou des
produits chimiques). Vous risquez sinon d’endommager l’appareil en raison
des dépôts pouvant se former dans la cuve à vapeur. Ces dépôts risquent de
s’échapper par les ouvertures de sortie de vapeur et de salir votre repassage.
Utilisation de l’appareil
Attention: Ne repassez avec ce fer que des vêtements.
Retirez, avant utilisation, les fi lms de protection et étiquettes pouvant se trou-
ver sur la semelle en inox du fer.
Déroulez complètement le câble.
Repassage sans vapeur (variateur de vapeur sur O)
1. Placez l’appareil sur son support.
2. Réglez le variateur de vapeur (4) sur O.
3. Alimentation électrique:
Assurez-vous que la tension électrique de l’appareil (voir plaque signalétique)
correspondent à la tension du réseau.
4. Placez toujours le thermostat sur ”0” avant de brancher ou débrancher le câble
d’alimentation.
5. Séparez votre linge selon les températures de repassage. Commencez par les
températures les plus faibles. Vous pouvez régler les températures grâce au
variateur de températures (1):
synthétique, soie température faible
• • laine température moyenne
• • • coton, lin température élevée
MAX température maximum
6....-05-DB 2971 13 23.12.2004, 10:55:51 Uhr
F
14
6. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50 Hz en
bon état.
7. La lampe témoin (2) s’allume. Dès qu’elle s’éteint, la température sélectionnée
est atteinte. Vous pouvez alors commencer à repasser.
8. N’oubliez jamais de débrancher l’appareil lorsque vous avez terminé de repas-
ser.
Repassage à vapeur (
)
Il faut pour cela une température élevée (coton, lin). Vous pouvez régler la quanti-
té de vapeur à l’aide du bouton de réglage de la vapeur (4).
O sans vapeur
peu de vapeur
vapeur forte
Attention: la vapeur est brûlante. Risque de brûlure!
Pour un repassage à basse température, veillez à réduire la quantité de vapeur
ou à repasser sans vapeur. En cas de température trop faible, il est normal que de
l’eau coule de la semelle du fer.
Remplissage du réservoir d’eau
Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
Placez le variateur de vapeur (4) sur la position ”O” (sans vapeur). Ouvrez le
couvercle de l’ouverture de remplissage (6) puis versez doucement de l’eau.
Ne remplissez le réservoir d’eau que jusqu’à la marque MAX.
Vaporisateur (
)
Pour humidifi er un endroit à repasser, appuyez sur le bouton vaporisateur (5).
Autonettoyant (
)
1. Remplissez le réservoir à eau à moitié.
2. Laissez chauffer l’appareil à la température maximum. Lorsque la lampe
témoin s’éteint, débranchez l’appareil.
3. Tenez maintenant l’appareil à l’horizontale au dessus d’un évier. Placez le vari-
ateur de vapeur sur la position « Autonettoyant ». Agitez maintenant l’appareil
de l’avant vers l’arrière jusqu’à ce que le réservoir soit vide. Placez ensuite le
variateur à nouveau sur la position O.
4. Placez à nouveau l’appareil sur son socle et laissez-le chauffer. Pour nettoyer
la semelle, repassez d’abord un torchon en coton propre.
6....-05-DB 2971 14 23.12.2004, 10:55:52 Uhr
F
15
Nettoyage et stockage
Débrancher toujours le fer avant de le nettoyer.
Essuyez l’extérieur avec un torchon sec.
Nettoyez la semelle avec un torchon légèrement humide.
Placez toujours le variateur de vapeur sur la position O après chaque utilisati-
on et videz le réservoir d’eau pour éviter que l’eau ne coule.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles
applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique
et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifi cations techniques.
Garantie
Nous accordons une garantie de 24 mois à dater de la date d’achat (ticket de
caisse) pour l’appareil que nous vendons.
Pendant la durée de la garantie, nous éliminons gratuitement les défauts de l’appa-
reil ou des accessoires *) découlant d’un vice de matériau ou de fabrication au
moyen d’une réparation ou, selon notre estimation, au moyen d’un remplacement.
Les prestations dans le cadre de la garantie n’entraînent aucune prorogation de la
durée de garantie et ne donnent pas droit à une nouvelle garantie !
Le justifi catif de garantie est le reçu. Sans ce justifi catif, aucun remplacement
gratuit ni aucune réparation gratuite ne peuvent être effectués.
En cas de recours à la garantie, ramenez votre appareil complet, dans son
emballage d‘origine, accompagné de votre preuve d‘achat, à votre revendeur.
*) Les endommagements de pièces d’accessoires ne justifi ent pas automati-
quement l’échange gratuit de l’appareil complet. Contactez alors notre centrale
téléphonique! La casse de pièces en verre ou en plastique est dans tous les cas
à votre charge!
Les défauts sur les accessoires ou les pièces d’usure (p.ex. les charbons de mo-
teurs, crochets, courroies d’entraînement, télécommande de rechange, brosses
à dents de rechange, lames de scies etc.) ainsi que le nettoyage, l’entretien ou le
remplacement de pièces d’usure ne sont pas garantis et sont donc payants !
En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque.
Après la garantie
Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu-
ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation.
6....-05-DB 2971 15 23.12.2004, 10:55:52 Uhr
E
20
Después de la garantía
Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por
el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del
cliente.
6....-05-DB 2971 20 23.12.2004, 10:55:55 Uhr
P
23
Tecidos sintécticos, seda temperatura baixa
• • temperatura média
• • • Algodão, linho temperatura alta
MAX temperatura máxima
6. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz, com protecção de
contacto, instalada devidamente.
7. A lâmpada de controle (2) acender-se-á. Logo que esta se apagar, terá sido
atingida a temperatura que se seleccionou. Poderá agora começar-se a engo-
mar.
8. Retirar a fi cha da tomada, logo que se acabe de utilizar o ferro.
Engomar a vapor (
)
Para tal, é necessária uma temperatura alta (algodões, linhos).
A quantidade do vapor será seleccionada através do regulador do vapor (4).
O falta o vapor
pequena quantidade de vapor
grande quantidade de vapor
Atenção: o vapor é muito quente. Perigo de queimaduras!
Quando engomar a temperaturas baixas, reduza a quantidade do vapor ou engo-
me sem vapor. No caso de uma temperatura muito baixa é normal que venha a
sair água da base da máquina.
Reenchimento do tanque de água
Retire sempre a fi cha antes de voltar a meter água.
Por favor ponha o regulador da quantidade de vapor (4) em posição ”O” (sem
vapor). Abra a tampa do orifi cio de enchimento (6) e ponha àgua com cuida-
do. Encha o tanque de água só até à marcação MAX.
Função de spray (
)
Para humedecer uma determinada parte da roupa que esteja a ser engomada,
pressionar o botão pulverizador (5).
Autolimpeza (
)
1. Encher o depósito da água até ao meio.
2. Colocar a temperatura no máximo. Depois de a lâmpada de controle se apa-
gar, tirar a fi cha da tomada.
3. Ponha então o aparelho horizontalmente sobre um lava-louças. Conserve o
regulador de quantidade de vapor na posição ”Autolimpeza ”. Balance então o
aparelho de um lado para o outro, até o depósito fi car vazio. No fi nal, coloque
o regulador novamente na posição „O“.
6....-05-DB 2971 23 23.12.2004, 10:55:56 Uhr
P
25
Após a garantia
Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes-
soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
6....-05-DB 2971 25 23.12.2004, 10:55:57 Uhr
I
28
Capi sintetici, seta temperatura bassa
• • Lana temperatura media
• • • Cotone, lino temperatura alta
MAX temperatura massima
6. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di terra regolarmente
installata, 230 V/50 Hz.
7. La spia luminosa (2) lampeggia. Non appena si spegne, la temperatura
d’esercizio è raggiunta. Ora potete cominciare a stirare.
8. Togliete sempre la spina dopo l’uso.
Stirare con vapore (
)
Per questo è necessaria una temperatura molto elevata (cotone, lino).
Il regola-vapore (4) regola la quantità di vapore.
O Nessun vapore
Quantità di vapore minore
Quantità di vapore maggiore
Attenzione: il vapore scotta. Pericolo di ustione!
Per stirare a basse temperature ridurre la quantità di vapore o stirare senza vapo-
re. Se la temperatura è troppo bassa, è normale che dalla piastra fuoriesca acqua.
Ricaricare il serbatoio dell’acqua
Staccare sempre la spina prima di aggiungere acqua.
Mettere il regolatore della quantità di vapore (4) sulla posizione ”O” (no
vapore). Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento (6) e con cautela
versare acqua. Riempire il serbatoio solo fi no alla tacca MAX.
Funzione spray (
)
Per inumidire una zona di tessuto da stirare premere il tasto spray (5).
Autopulizia (
)
1. Riempire il serbatoio solo per metà con acqua.
2. Riscaldare l‘ apparecchio con temperatura massima. Quando la spia è spenta,
togliere l‘ apparecchio dalla rete.
3. Ora tenere l’apparecchio in posizione orizzontale sopra un lavello. Tenere il
regolatore della quantità di vapore sulla posizione ”Autopulizia ”. Scuotere leg-
germente l’ apparecchio affi nchè il serbatoio non sia vuoto. Mettere in seguito
il regolatore nuovamente in posizione „O“.
4. Rimettere l‘ apparecchio nuovamente sul piedistallo e riscaldarlo di nuovo. Per
pulire la suola, stirare su un panno di cotone pulito.
6....-05-DB 2971 28 23.12.2004, 10:55:58 Uhr
GB
35
First Use of the Machine
Clean the ironing base with a slightly damp cloth.
Fill the water reservoir at the refi ll opening (6), using a fi lling container. Prefe-
rably use distilled water or clear tap water (maximum water hardness level 2).
If water is harder, used distilled water only.
Do not fi ll battery water, water from the clothes dryer and water containing additives
(such as starch, perfume, softener or other chemicals) into the water reservoir. This
could damage the iron due to residues forming in the steam chamber. These residues
may cause impurities to the fabric when dropping out of the holes in the soleplate.
Using the Machine
Note: Only clothes should to be ironed with this machine.
Remove any protective fi lms and adhesive labels from the stainless steel
soleplate before using the appliance.
Completely unwind the line cord.
Ironing without steam (steam jet regulator on O)
1. Place the iron on its stand.
2. Turn the steam regulator (4) to O.
3. Electrical connection
Make sure that the iron voltage (see name plate) and the line voltage match.
4. Always set the temperature control to „0“ before connecting the appliance to a
power point, or before disconnecting it.
5. Sort out the garments according to their ironing temperatures. Start with the
lower temperatures. It is set with the thermostat (1):
Synthetics, silk low temperature
• • Wool medium temperature
• • • Cotton, linen high temperature
MAX maximum temperature
6. Only connect the machine to a properly installed safety socket, 230 V/50 Hz.
7. The control lamp (2) lights up. As soon as it shuts off, the set temperature is
reached. Now you can start to iron.
8. Always pull the plug out of the socket after using the iron.
Steam Ironing (
)
For this a high temperature is needed (cotton, linen).
The quantity of steam can be regulated using the steam quantity regulator (4).
O no steam
Small steam volume
Large steam volume
6....-05-DB 2971 35 23.12.2004, 10:56:03 Uhr
PL
39
Numeracja elementów obsługi
1 Bezstopniowy regulator 5 Przycisk rozpylacza
temperatury 6 Otwór wlewczy do zbiornika wody
2 Lampka kontrolna 7 Rozpylacz
3 Elastyczne doprowadzenie 8 Przezroczysty zbiorniczek na wodę
kabla sieciowego 9 Podstawka
4 Regulator ilości pary 10 Płyta żelazka ze stali szlachetnej
Uruchomienie żelazka
Proszę wyczyścić stopę żelazka lekko wilgotną ściereczką.
Wlać przez otwór (6) wodę do zbiornika. Skorzystać przy tym z kubka
do napełniania. Do napełniana przeznaczyć możliwie wodę destylowa
lub wodociągową o twardości do 2 stopni. Przy większej twardości wody
stosować tylko wodę destylowaną.
Do zbiornika wody nie wolno wlewać wody z baterii, z suszarki do bielizny lub wody z
dodatkami (takimi jak krochmal, perfumy, płyny do zmiękczania bielizny lub inne środki
chemiczne). Można przez to doprowadzić do uszkodzenia żelazka z powodu tworze-
nia się osadów w pojemnikach pary. Resztkowe osady mogą podczas wypływu pary
przez dyszę parową doprowadzić do zanieczyszczenia prasowanej bielizny.
Obsługa żelazka
Uwaga! Żelazkiem należy prasować wyłącznie ubrania.
Przed użyciem urządzenia z płyty żelazka ze stali szlachetnej proszę usunąć
ewentualnie obecne folie ochronne i naklejki.
Proszę kompletnie rozwinąć kabel.
Prasowanie bez pary (regulator pary na pozycji O)
1. Proszę ustawić żelazko na podstawie.
2. Regulator ilości pary (4) proszę ustawić na O.
3. Podłączenie elektryczne:
Proszę się upewnić, że napięcie urządzenia (patrz tabliczka identyfi kacyjna) i
napięcie sieci są zgodne.
4. Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka lub wyłączeniem go z sieci regu-
lator temperatury proszę zawsze ustawiać na “0”.
5. Proszę posegregować elementy odzieży według temperatury prasowania.
Proszę rozpocząć od najniższej temperatury. Można ją ustawić przy pomocy
regulatora temperatury (1):
syntetyk, jedwab niska temperatura
• • wełna średnia temperatura
• • • bawełna, len wysoka temperatura
MAX najwyższa temperatura
6....-05-DB 2971 39 23.12.2004, 10:56:05 Uhr
RUS
55
После гарантии
После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату,
соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания.
6....-05-DB 2971 55 23.12.2004, 10:56:15 Uhr
6....-05-DB 2971 56 23.12.2004, 10:56:15 Uhr
6....-05-DB 2971 57 23.12.2004, 10:56:15 Uhr
D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40
Telefon 02152/2006-888
Internet: http://www.clatronic.de · email: [email protected]
Stünings Medien, Krefeld • 12/04
Technische Daten
Modell: DB 2971
Spannungsversorgung: 230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1600 W
Schutzklasse: Ι
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffen-
den, aktuellen CE-Richtlinien geprüft, wie
z.B. elektromagnetische Verträglichkeit
und Niederspannungsdirektive und wurde
nach den neuesten sicherheitstechni-
schen Vorschriften gebaut.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bitte führen Sie das ausgediente Gerät
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
6....-05-DB 2971 58 23.12.2004, 10:56:15 Uhr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Clatronic DB 2971 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Fers
Taper
Le manuel du propriétaire