DeWalt DCB205CK Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

RBRC™, in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the
United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning
the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries to an authorized D
EWALT
service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
Chargers
Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure (Fig. 2)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in Figure 2, making sure the pack is fully
seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging
process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack
is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
PACK CHARGING
PACK CHARGED
x
HOT/COLD DELAY
PROBLEM PACK OR CHARGER
PROBLEM POWERLINE
Charge Indicators
This charger is designed to detect certain problems that can arise. Problems are indicated by the red
light flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert the battery pack into the charger. If the problem
persists, try a different battery pack to determine if the charger is working properly. If the new pack
charges correctly, then the original pack is defective and should be returned to a service center or
other collection site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the
original, have the charger and the battery pack tested at an authorized service center.
HOT/COLD DELAY
This charger has a hot/cold delay feature: when the charger detects a battery that is hot, it
automatically starts a delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery
has cooled, the charger automatically switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the hot/cold delay mode.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the charge indicator showing pack
charged.
WEAK BATTERY PACKS: Weak batteries will continue to function but should not be expected to
perform as much work.
FAULTY BATTERY PACKS: This charger will not charge a faulty battery pack. The charger will
indicate faulty battery pack by refusing to light or by displaying problem pack or charger.
NOTE: This could also mean a problem with a charger.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Powerline indicator. When the charger is used with some portable
power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the
power source is out of limits.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air
temperature is between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge the battery pack in an
air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will
prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal
condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed
or an uninsulated trailer.
3. A cold battery pack will charge at about half the rate of a warm battery pack. The battery
pack will charge at that slower rate throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery pack warms.
4. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of the receptacle by plugging in a lamp or other appliance;
b. Check to see if the receptacle is connected to a light switch which turns the power off when
you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your local service
center.
5. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use it under these conditions. Follow the
charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no
adverse effect on the battery pack.
6. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips,
steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the
cavity. Unplug the charger before attempting to clean it.
7. Do not freeze or immerse the charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside the charger. Electric shock may
result.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing
of the battery pack breaks or cracks, return it to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat
or cold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place
out of the charger for optimal results.
FIG. 1
FIG. 2
Défi nitions: lignes directrices en matière
de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-
indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à
ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages
corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des
risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET OUTIL OU DE TOUT AUTRE
OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : 1 800 433-9258 (1-800-4-DEWALT).
AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les directives. À défaut de
suivre les directives sous-mentionnées, un choc électrique, un incendie et des
blessures corporelles graves pourraient survenir.
CONSERVER CES CONSIGNES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PROPRES À
TOUS LES CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS: ce manuel contient des directives importantes de sécurité
et d’utilisation relatives au chargeur de blocs-piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le
bloc-piles et le produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger
que des blocs-piles rechargeables D
EWALT. Tout autre type de bloc-piles pourrait surchauffer et
éclater posant ainsi des risques de dommages corporels et matériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au secteur, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, papier d’aluminium ou toute
accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits
dans ce manuel. Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-
piles rechargeables D
EWALT. Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de
chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de
réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge
inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une
rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le
calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité
supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will
need to be recharged before use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are no serviceable parts inside the charger
or battery pack.
READ ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THE BATTERY CHARGER SECTION OF THIS
MANUAL BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE THE BATTERY PACK FOR YOUR TOOL.
If you have any questions, call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
abuse. For further details of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.
com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you
specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 and DCB201
3 YEARS FREE SERVICE ON D
EWALT BATTERY PACKS
DCB200
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer
for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the
local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing,
call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) for a free replacement.
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en ampères)
Volts Longueur totale de cordon en mètres (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et
le dessous du boîtier.
Ne pas faire fonctionner le chargeur avec un cordon d’alimentation ou une fiche
endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de
quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un
centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques
de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de
chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne
s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.
Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes canadiennes ICES-003.
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 du règlement du FCC. Son utilisation est sujette
aux deux conditions suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute interférence pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
REMARQUE: cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites propres aux appareils
numériques de Classe B, conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces
limites sont destinées à offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes
radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du fabricant,
peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction des installations
réalisées, il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue. Si cet équipement
cause des interférences nuisibles à toute réception radio ou télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger
ces interférences en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé qualifié.
Introduction
Le chargeur de blocs-pile DCB101 (fig. 1) a été conçu pour recharger des blocs-piles lithium ion
D
EWALT de 12V max* jusqu’à 20V max*. Ce chargeur ne nécessite aucun réglage et est conçu
pour une utilisation aussi simple que possible. Placer simplement votre bloc-piles dans l’un des
réceptacles du chargeur branché, et ce dernier le rechargera automatiquement. Consulter le
tableau en dernière page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-
piles.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil sur son côté, sur une surface stable, là où
il ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un. Certains outils équipés d’un large
bloc-piles peuvent tenir à la verticale sur celui-ci, mais manquent alors de stabilité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES PROPRES À
TOUS LES BLOCS-PILES
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et la
tension. Consulter le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et
blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire
les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par
exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer un bloc-piles dans
le chargeur ou de le retirer pourrait enflammer la poussière ou les émanations.
NE JAMAIS forcer un bloc-piles dans le chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE
façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser
et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans les chargeurs D
EWALT recommandés.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en présence de températures
ambiantes pouvant excéder 40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit
frais et sec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en
position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position de MARCHE.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc-
piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou s’il est tombé, a été écrasé ou endommagé
de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les
blocs-piles endommagés devraient être envoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-
piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple, éviter
de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant
des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles comporte
des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en
contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans les
avions (ex.: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement
protégées contre tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que
leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles
et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX BLOC-PILES AU LITHIUM-ION (Li-ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement
usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon
doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de
minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires,
noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides
et de sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire.
En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un
médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à
des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)
apposé sur une pile (ou bloc-piles) au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel
ou au lithium-ion indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation
ont déjà été réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux
ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou
au lithium-ion, est illégale; le programme de SRPRC constitue donc une solution
pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des
programmes aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium,
à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé D
EWALT ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre
de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des piles rechargeables au Canada.
Chargeurs
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute utilisation du chargeur. Consulter
le tableau en fin de manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.2)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur, comme illustré en figure2, en vous assurant qu’il y est
correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le cycle
de chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors
complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
x
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant
rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans
le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur
fonctionne correctement. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est
endommagé et doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération
pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque
le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension
de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier.
Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote
longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors
bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra
s’attendre à un rendement moindre.
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le
chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles
ou chargeur défectueux.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur
est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il
pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements
rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc–piles et optimiser son rendement, le recharger à
une température ambiante de 18 à 24°C (65 à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40,5°C (+105°F). C’est important
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est
normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la
température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non
isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se
rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa
capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil
électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on
éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc–piles dans un local où la température ambiante se trouve
entre environ 18et 24°C (65et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de
réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail
qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le
chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le
protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de
réparation pour y être recyclé.
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120 y DCB201
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN D
EWALT
DCB200
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o
clavadora DEWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina.
Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin
de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de
advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) para que se
le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCB101
Tensión de alimentación 120 V ~
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 4 A
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: D
EWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB100 DCB101 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X X 60 X X X X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X X X X 60 X 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X X 60 60 X X X X X X 60
DC9181 18 X X X X X X X X X X X 30 30 X X X X X X 30
DCB200 20 X X X X X X X X X X X X X X 60 X 90 X X X
DCB201 20 X X X X X X X X X X X X X X 30 X 45 X X X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DCB120 12 X X X X X X X X X X X X X 40 40 X 40 X X X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 60 X 60 60 X X X X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 45 X 45 45 X X X X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 30 X 30 30 X X X X X 30 30
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 12 volts. Nominal voltage
is 10.8.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 12 volts. La tension
nominale est de 10,8.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 12 voltios. El voltaje
nominal es de 10,8.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage
is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension
nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje
nominal es de 18.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

DeWalt DCB205CK Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues