DeWalt DCR006 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
DCR006
12V/20V Max* Wireless Bluetooth
®
Speaker
Haut-parleur Bluetooth
MD
sans fil, 12V /20V max*
Altavoz inalámbrico de Bluetooth
®
de 12V/20V Máx*
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
14
Français
Défi nitions: lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour
chaque mot-indicateur employé. Lire le mode d’emploi et porter
une attention particulière à ces symboles.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui,
si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de
dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU REMARQUE AU SUJET DE CET
OUTIL OU DE TOUT AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ LE
NUMÉRO SANS FRAIS : 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire
le mode d’emploi de l’outil.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect des
avertissements et des directives pourrait se solder par un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS
ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Consignes de sécurité importantes
1. Lire ces directives.
2. Conserver ces directives.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les directives.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau.
6. N’utiliser qu’un chiffon sec pour le nettoyage.
7. Ne bloquer aucun orifice d’aération. Installer conformément aux
directives du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur, tels
radiateurs, registres de chaleur, cuisinières ou tout autre appareil
(y compris les amplificateurs).
9. Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche polarisée ou mise à
la terre. Une fiche polarisée possède deux lames dont l’une est
plus large que l’autre. Une fiche mise à la terre possède deux
lames et une troisième broche mise à la terre. La large lame ou
la troisième broche ont été installée pour assurer votre sécurité.
Si la fiche fournie de rentre pas dans la prise utilisée, consulter
un électricien pour faire changer cette prise désuète.
10. Protéger le cordon d’alimentation contre tout piétinement ou
constriction particulièrement au niveau des fiches, des prises, et
au point de sortie des appareils.
11. Utiliser exclusivement des accessoires recommandés par le
fabricant.
12. Débrancher l’appareil pendant les orages, ou lorsqu’il restera
inutilisé pendant une période prolongée.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
15
Français
Cet appareil est conforme au paragraphe15 du règlement du FCC
et au(x) norme(s) RSS exempté(s) de licence d’Industrie Canada.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes:
1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles;
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
toute interférence pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
REMARQUE : cet équipement a été testé et jugé conforme
aux limites propres aux appareils numériques de Classe B,
conformément au Paragraphe 15 du règlement du FCC.
Ces limites sont destinées à offrir une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles d’une installation résidentielle.
Cet équipement produit, utilise et peut émaner des ondes
radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux directives du fabricant, peut causer des interférences nuisibles
aux communications radio. En fonction des installations réalisées,
il n’est cependant pas garanti que toute interférence soit exclue.
Si cet équipement cause des interférences nuisibles à toute
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
allumant et éteignant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à
tenter de corriger ces interférences en prenant l’une ou plusieurs
des mesures suivantes:
Réorienter l’antenne de réception ou en changer l’emplacement;
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent
de celui sur lequel le récepteur est connecté;
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
• Conformément aux réglementions d’Industrie Canada, cet
émetteur radio ne peut fonctionner qu’avec une antenne dont
le type et le gain maximal (ou d’une valeur moindre) sont
homologués par Industrie Canada pour cet émetteur. Pour réduire
13. Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un personnel
qualifié. Faire systématiquement entretenir l’appareil en cas de
dommages quelconques, tels que: le cordon électrique, ou une
fiche, a été endommagé, un liquide ou un objet a pénétré dans
l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne
fonctionne pas normalement ou il a fait une chute.
14. Protéger l’appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et ne
disposer aucun objet rempli d’un liquide, (un vase par exemple)
sur l’appareil.
Le symbole de l’éclair avec une flèche au sein d’un triangle a
pour but de prévenir l’utilisateur que certaines pièces au sein du
produit posent des risques de chocs électriques pour l’individu.
Le point d’exclamation au sein d’un triangle a pour but de
prévenir l’utilisateur que des instructions importantes d’utilisation
et d’entretien sont incluses dans les documents propres à
l’appareil.
Règles de sécurité additionnelles propres
aux haut-parleurs Bluetooth
MD
NE PAS éclabousser l’appareil ou l’immerger dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Tout changement ou toute modification à l’appareil qui ne serait
pas expressément homologué par le tiers responsable de sa
conformité pourra annuler les droits de l’utilisateur à employer cet
équipement.
REMARQUE : le terme et les logos Bluetooth
MD
sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
MD
, SIG, Inc. et toute
utilisation de ces marques par D
EWALT est autorisée par licence.
Toute autre marque de commerce et appellation commerciale
reste la propriété de leurs propriétaires respectifs.
• Cet appareil numérique de Classe B est conforme aux normes
canadiennes ICES-003.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
16
Français
Consignes importantes de sécurité
propres à tous les blocs-piles
Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure son
numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en dernière
page de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs
et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de charge indiquée.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz
ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-
piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières
ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car
il pourrait se briser et causer des dommages corporels
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeurs
D
EWALT.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40°C (105°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été). Pour préserver leur durée de vie, entreposer
les blocs-piles dans un endroit frais et sec.
toute interférence radio potentielle pouvant affecter les autres
utilisateurs, le type d’antenne et ses gains devraient être choisis
de façon à ce que la puissance isotrope rayonnée équivalente ne
soit pas supérieure aux limites permettant la communication.
Pour respecter les limites d’exposition requises par le FCC/la
RF IC pour la population générale/exposition incontrôlée, la(les)
antenne(s) utilisée(s) avec cet émetteur doit/doivent être installée(s)
de façon à préserver une distance d’au moins 20 cm avec les
individus présents et ne peut/peuvent être située(s) ou utilisée(s)
conjointement avec toute autre antenne ou émetteur.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. La plaque signalétique se trouve sur la partie inférieure de
l'appareil. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ................... volts A ....................... ampères
Hz ................. hertz W ...................... watts
min ............... minutes
ou AC .......... courant
ou DC ... courant continu ......................... alternatif
................. classe I ou AC/DC ... courant
..................... fabrication ......................... alternatif
(mis à la terre) ou continu
................. fabrication
n
o ..................... vitesse à vide
classe II n ....................... vitesse
(double isolation)
........................ nominale
…/min .......... par minute
.....................borne de terre
IPM ............... impacts par
...................... symbole
minute
......................... d’avertissement
BPM ............. battements par r/min ................. tours par
minute minute
sfpm ............. pieds linéaires SPM (FPM) ....... fréquence par
par minute (plpm) minute
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
17
Français
blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont
dégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est
composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de
sels de lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une
irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à
l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la pile peut
s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme.
Le sceau SRPRC
MC
Le sceau SRPRC
MC
(Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada)apposé sur une pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà
été réglés par D
EWALT. Dans certaines régions, la mise
au rebut ou aux ordures municipales des piles au
nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est
illégale ; le programme de SRPRC constitue donc une solution
pratique et écologique.
La SRPRC
MC
, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et au
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-
piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas
utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si
l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon
que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un
centre de réparation pour y être recyclés.
AVERTISSEMENT : risques d’incendie. Au moment de
ranger ou transporter le bloc-piles, s’assurer qu’aucun objet
métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert du
bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets
tels que des clous, des vis, des clés, etc. Le fait de transporter des
bloc-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des
piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des
objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils
ou autres. La réglementation sur les produits dangereux (Hazardous
Material Regulations) du département américain des transports
interdit, en fait, le transport des piles pour le commerce ou dans
les avions (ex: dans les bagages enregistrés ou à main) À MOINS
qu’elles ne soient correctement protégées contre tout court-circuit.
Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs
bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer
en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROPRES AUX PILES AU
LITHIUM-ION (Li-Ion)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usagé, car il pourrait
exploser et causer un incendie. Pendant l’incinération des
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
18
Français
AVERTISSEMENT:
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les blocs-piles rechargeables D
EWALT.
Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de chocs
électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que
personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne
soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate comporte des risques
d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un
endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de chocs électriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est
petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple,
a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge
de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera
perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge
nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé
D
EWALT ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On
peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local
pour connaître d’autres sites les acceptant.
SRPRC
MC
est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute consigne et tout avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le bloc-
piles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne laisser aucun
liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient en
résulter.
ATTENTION : risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables
D
EWALT. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur est connecté au
bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter
le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent
être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré.
Débrancher systématiquement le chargeur avant tout entretien.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
19
Français
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation,
le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte comporte des risques de chocs
électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer
le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Chargeurs
L’haut-parleur utilisé un chargeur DEWALT. S’assurer de bien
lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
Procédure de charge (Fig.1)
1. Branchez le chargeur dans la prise
appropriée avant d’y insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles (L) dans le chargeur,
comme illustré en Figure 1, en vous
assurant qu’il y est correctement calé.
Le voyant rouge (charge) clignotera de
façon continue indiquant que le cycle de
chargement a commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera
ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-
piles est alors complètement chargé
et peut être utilisé ou laissé dans le
chargeur.
L
FIG. 1
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous
illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas
de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la
rallonge peut supporter de courant.
Calibres minimaux des rallonges
Intensité (en
ampères)
volts Longueur totale de cordon
en mètres (pieds)
120 V 7,6
(25)
15,2
(50)
30,5
(100)
45,7
(150)
240 V 15,2
(50)
30,5
(100)
61,0
(200)
91,4
(300)
Supérieur
à
Inférieur
à
AWG
0 6 18 16 16 14
610 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12
Non
recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la
ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner
le chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation
ou une fiche endommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Le ramener dans un centre de réparation agréé.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
20
Français
le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles chez un
centre de réparation agréé.
FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE
CHAUD/FROID
DCB101
Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge
contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension de
charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au
refroidissement de ce dernier. Une fois le bloc-piles refroidi, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement. Cette
caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale.
Le voyant rouge clignote longuement, puis rapidement en mode de
suspension de charge contre le chaud/froid.
DCB107, DCB112
Les chargeurs DCB107 et DCB112 sont équipés d’une fonction de
suspension de charge contre le chaud/froid. Lorsque le chargeur
détecte un bloc-piles chaud, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son refroidissement. Lorsque le
chargeur détecte un bloc-piles froid, il suspend automatiquement le
chargement du bloc-piles jusqu’à son réchauffement.
Le voyant rouge continuera de clignoter, mais un voyant jaune
s’illuminera pendant l’opération. Le voyant jaune s'éteint lorsque le
chargeur reprend procédure de charge normale.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du
chargeur affichant alors Bloc-piles chargé.
BLOCS-PILES FAIBLES : les blocs-piles faibles continueront de
fonctionner, mais il faudra s’attendre à un rendement moindre.
Fonctionnement du voyant
DCB101
x
DCB107, DCB112
Voyants de charge
Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant
survenir. Un voyant rouge clignotant rapidement indique qu’il y a
un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans le
chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour
déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se
recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et doit
être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si l’on obtient le même résultat avec
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
21
Français
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas
une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles dans un local où la température ambiante est élevée comme
dans un hangar métallique ou une remorque non isolée.
3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-
piles chaud. Le bloc-piles se rechargera à un rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa capacité
maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.
4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une
lampe ou tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18° et 24 °C
(65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’appareil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible
de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet
nuisible sur le bloc-piles.
6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à)
poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques
BLOCS-PILES DÉFECTUEUX : ce chargeur ne pourra recharger
un bloc-piles défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles ou
chargeur défectueux.
REMARQUE : cela pourra aussi indiquer un problème avec le
chargeur.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR (DCB101)
Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il pourrait
temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge
émet deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique
que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
Installation murale
DCB107, DCB112
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale ou pour
être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité d’une prise
électrique. Fixez soigneusement le chargeur au mur à l’aide de vis à
placoplâtre d’au moins 25,4mm (1po) de long. Vissez-les dans le
bois en laissant une longueur d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante de
18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à
une température inférieure à + 4,5 °C (+ 40 °F) ou supérieure
à + 40,5 °C (+ 105 °F). C’est important pour prévenir tout
dommage sérieux au bloc-piles.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
22
Français
FIG. 2
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur.
Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur
avant tout entretien.
7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre
liquide.
AVERTISSEMENT : risques de chocs électriques. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT : risqu esde brûlure. Ne submerger le bloc-
piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide.
Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit.
Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y être recyclé.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute
lumière solaire directe et de toute température excessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le
bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du
chargeur pour optimiser les résultats.
REMARQUE : les blocs-piles ne devraient pas être entreposés
complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-
piles avant réutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
23
Français
FIG. 3
H
Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 4)
REMARQUE : pour optimiser les
FIG. 4
I
L
résultats, s’assurer que le bloc-piles est
complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles (L) dans le
logement du bloc-piles (I), alignez le bloc-
piles sur les rails latéraux du logement
puis poussez-le jusqu’à ce qu’il y soit
fermement installé. Assurez-vous qu’il
n’en sortira pas.
Pour retirer le bloc-piles de l’appareil,
poussez sur le bouton de libération et
tirez fermement le bloc-piles hors de son
logement. Insérez-le dans son chargeur
comme décrit dans la section appropriée
de ce guide d’utilisation.
DESCRIPTION (Fig.2)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’appareil ni aucun de ses
composants, car cela pose des risques de dommages corporels ou
matériels.
A. Interrupteur
B. Voyant DEL
C. Bouton d’appariement
Bluetooth
MD
D. Bouton de pause
E. Boutons de volume +/-
F. Prise audio aux.
G. Port USB d’alimentation
H. Prise d’alimentation CA
I. Logement du bloc-piles
J. Poignée de transport
USAGE PRÉVU
Ce haut-parleur Bluetooth
MD
DEWALT a été conçu pour jouer/
transmettre en continu au travers d’une connexion sans fil Bluetooth
MD
ou d’une connexion filaire avec un téléphone mobile ou tout autre
appareil audio.
NE PAS l’utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS laisser l’appareil à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire lorsqu’un utilisateur non expérimenté utilise l’appareil.
UTILISATION
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter l’appareil et le débrancher ou retirer
son bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer
toute pièce ou tout accessoire.
Le haut-parleur peut fonctionner sur alimentation CC (bloc-piles)
ou avec fiche d’adaptateur CA. Pour alimenter le haut-parleur avec
l’adaptateur CA, branchez l’adaptateur dans la prise appropriée
puis connectez-le au haut-parleur avec la prise d’alimentation CA
(H, Fig.3). Le bloc-pile ne se rechargera pas lorsque l’appareil sera
connecté à l’adaptateur CA.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
24
Français
OR
OU
O
FIG. 6
F
OU
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DU HAUT-PARLEUR (FIG. 7)
Appuyer sur l’interrupteur (A) allumera ou éteindra le haut-parleur.
Une fois allumé, le voyant DEL (B) indiquera le statut du haut-parleur.
L’utilisation initiale nécessitera l’appariement du haut-parleur. Pour
apparier le haut-parleur à un appareil Bluetooth
MD
, reportez-vous à
la section Appariement du haut-parleur à un appareil audio
Bluetooth
MD
.
TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG.5)
Certains blocs-piles D
EWALT possèdent
K
FIG. 5
un témoin de charge qui consiste en trois
voyants Del verts indiquant le niveau de
charge du bloc-piles.
Pour activer le témoin de charge,
maintenez appuyé le bouton du témoin
de charge (K). Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant
le niveau de charge. Lorsque le niveau
de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le bloc-piles
doit être rechargé.
REMARQUE : le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau
de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune indication quant au
fonctionnement de l’appareil. Son propre fonctionnement pourra
aussi varier en fonction des composants produit, de la température
et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles,
veuillez appeler le 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258) ou vous
rendre sur notre site www.dewalt.com.
Fonctionnalités (Fig.6, 7)
L’audio peut être écoutée avec le haut-parleur au travers de
la connexion sans fil Bluetooth
MD
avec un appareil Bluetooth
MD
compatible ou en le connectant à un appareil audio ou à un téléphone
mobile à l’aide d’un câble audio de 3,5mm (1/8pi) à l’aide de la prise
audio (F).
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
25
Français
2. Mettez le haut-parleur en marche en appuyant sur l’interrupteur
(A). Le voyant DEL (B) s’allumera fixement 4 secondes pour
indiquer que l’appareil est alimenté puis il passera à un mode de
clignotement toutes les demi-secondes.
3. Appuyez sur le bouton d’appariement Bluetooth
MD
(C). Le voyant
DEL clignote rapidement indiquant que le haut-parleur est en
mode d’appariement et est visible par votre appareil Bluetooth
MD
.
4. Confirmez l’appariement de votre appareil. (Veuillez consulter le
manuel de l’utilisateur de votre appareil pour toute instruction
d’appariement plus spécifique.
REMARQUE : si l’appariement n’est pas confirmé dans les 2
minutes, le voyant DEL s’arrêtera de clignoter et le haut-parleur
recommencera à clignoter toutes les demi secondes.
5. Une fois l’appariement réussi, le voyant DEL (B) restera allumé
fixement et le haut-parleur émettra un son bref. Le haut-parleur
pourra alors jouer la musique de votre appareil.
CONNEXION À UN APPAREIL AUDIO BLUETOOTH
MD
DÉJÀ
APPARIÉ (FIG. 1, 7)
Si un appareil Bluetooth
MD
a été déjà apparié au haut-parleur, il
devrait se reconnecter automatiquement lorsque le haut-parleur
sera allumé. Au bout de 4 secondes, le haut-parleur se mettra
en mode de connexion. Le DEL (B) clignotera constamment pour
indiquer ce statut. Une fois que l’appareil Bluetooth
MD
déjà apparié
aura été reconnu et sera reconnecté, le DEL restera allumé fixement.
Si la connexion ne réussit pas et que vous ne pouvez transmettre
la musique en continu, veuillez suivre les instructions de la section
Appariement du haut-parleur à un appareil audio Bluetooth
MD
.
ÉTAT DU VOYANT DEL DU HAUT-PARLEUR
Voyant DEL État/Mode
Clignotement constant (à une
demi-seconde d’intervalle)
Le haut-parleur n’est pas apparié
ou est en mode de connexion.
Clignotement rapide Le haut-parleur est en mode
d’appariement et visible par votre
appareil.
Voyant allumé fixe Le haut-parleur est appairé à un
appareil.
Voyant éteint Fin du délai d’attente du haut-
parleur et/ou le haut-parleur est
éteint.
FIG. 7
C
E
E
D
B
A
APPARIEMENT DU HAUT-PARLEUR À UN APPAREIL AUDIO
BLUETOOTH
MD
(FIG.6, 7)
1. Placez le haut-parleur et la source audio Bluetooth
MD
à moins
d’un mètre (3,3pi) l’un de l’autre.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
26
Français
Remarques importantes quant au haut-
parleur Bluetooth
MD
1. Alors que vous recevrez un appel sur votre téléphone mobile
appairé avec votre haut-parleur Bluetooth
MD
, la musique s’arrêtera
automatiquement. Une fois l’appel terminé, la musique reprendra.
APPEL TÉLÉPHONIQUE AUDIO AU-TRAVERS DU HAUT-
PARLEUR BLUETOOTH
Selon votre appareil, il sera peut-être possible de prendre un appel
audio au travers du haut-parleur Bluetooth
MD
. Cela dépendra de
votre appareil et de la configuration de ses réglages. Veuillez vous
reporter au manuel de l’utilisateur pour toute information quant à
ses capacités et réglages
2. À cause des caractéristiques de la technologie Bluetooth
MD
,
le son entendu au travers du haut-parleur Bluetooth
MD
est
légèrement décalé par rapport au son joué sur votre appareil
audio ou téléphone mobile alors que vous parlez au téléphone ou
lors de la lecture de la musique.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque de dommages
corporels graves, arrêter l’appareil et le débrancher ou retirer
le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer
toute pièce ou tout accessoire.
Entretien
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’appareil. Ces produits chimiques pourraient attaquer
les matériaux plastiques utilisés. Utiliser un chiffon humide et un savon
doux. Protéger l’appareil de tout liquide. N’immerger aucune partie de
l’appareil dans un liquide.
RÉGLAGE DU VOLUME DU HAUT-PARLEUR (FIG.7)
Le volume du haut-parleur peut être augmenté ou diminué en utilisant
le bouton de volume (E) correspondant. Appuyer sur le bouton
volume « VOL + » augmente le volume. Pour baisser le volume,
appuyez sur le bouton «VOl-».
Le bouton de pause (D) pourra rendre le haut-parleur silencieux, peu
importe le volume en appuyant dessus une fois. Réappuyez sur le
bouton de pause pour remettre le haut-parleur en marche. Le haut-
parleur émettra un son lorsque le volume maximum ou minimum sera
atteint.
FONCTION DÉLAI D’ATTENTE (FIG. 1)
Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles, le haut-parleur a été
conçu pour s’éteindre automatiquement après une heure d’inactivité.
Cette inactivité peut être due à la perte de l’appariement de l’appareil
pendant une heure, ou dans le cas d’une connexion Bluetooth
MD
,
que celle-ci soit coupée pendant la même période. Si le haut-parleur
s’éteint, peu importe la raison de l’inactivité, reportez-vous à la
section Connexion à un appareil audio Bluetooth
MD
déjà apparié.
REMARQUE: la plage de lecture Bluetooth
MD
optimale est d’environ
9m (30pi) (distance à vue) du haut-parleur, mais peut aller jusqu’à
30m (100pi). Tout obstacle physique, autre que les appareils sans
fil ou les appareils électromagnétiques pourra affecter la qualité de la
connexion.
Si la connexion Bluetooth
MD
est perdue parce que la distance optimale
aura été excédée, ou à cause de la présence d’obstacles ou autres,
il sera peut-être nécessaire de reconnecter l’appareil au haut-parleur.
CHARGEMENT USB D’UN TÉLÉPHONE PORTABLE OU D’UN
APPAREIL AUDIO (FIG. 1)
Votre appareil audio ou téléphone mobile peut être rechargé à l’aide
du port USB d’alimentation (G) sur le haut-parleur. Ce chargement
est possible lorsque l’appareil est en marche, et alimenté en CA ou
par bloc-piles.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
27
Français
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra
de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de
l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de
la protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1
800 4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires
et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant
d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
EWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9280, DC9360, DC9180, DCB120,
DCB201 et DCB203
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux
offerts par D
EWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation
pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires D
EWALT recommandés avec
le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant
l’achat d’un accessoire, communiquer avec D
EWALT Industrial Tool
Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-D
EWALT) ou visiter notre site
Web : www.dewalt.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations,
l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation
en usine D
EWALT, un centre de réparation agréé DEWALT ou
par d’autres techniciens qualifiés. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous
permettra de vous prévaloir du service de réparations sous
garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le
produit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée
par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de
propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie
d’assurances.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
28
Français
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE TROIS ANS
SUR LES BLOC-PILES D
EWALT
DCB200, DCB204
BLOCS-PILES D
EWALT
La garantie de se produit sera annulée si le bloc-piles a été altéré de
quelque façon que ce soit. D
EWALT ne peut être tenu responsable
de tout dommage corporel causé par l’altération du produit et pourra
poursuivre toute fraude en matière de garantie dans toute l’étendue
permise par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour
les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(NOV14) Part No. N421205 DCR006 Copyright © 2014 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18.
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
DEWALT Battery and Charger Systems
Chargers/Charge Time (Minutes) – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
Battery
Cat #
Output
Voltage
120 Volts 12 Volts
DC011 DC022 DC9000 DC9310 DC9320 DCB095 DCB100 DCB101 DCB102 DCB103 DCB106 DCB107 DCB112 DW911 DW9106 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW9118 DW9216 DW9226 DW0246 DCB119 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360
36XX45XX XXXXX X X XXXXXX XXX X XXXXX
DCB361
36XX45XX XXXXX X X XXXXXX XXX X XXXXX
DC9280
28XX60XX XXXXX X X XXXXXX XXX X XXXXX
DW0242
24XXXXXXXXXX X X XXXXXX XXX X60X60XX
DCB200
20 X X X X X X X 60 60 60 140 140 90 X X X X X X X X X X 90 X X X
DCB201
20 X X X X X X X 30 30 30 70 70 45 X X X X X X X X X X 45 X X X
DCB203
20 X X X X X X X 35 35 35 90 90 60 X X X X X X X X X X 60 X X X
DCB204
20 X X X X X X X 70 70 70 185 185 120 X X X X X X X X X X 120 X X X
DCB205
20 X X X X X X X 90 90 90 240 240 150 X X X X X X X X X X 150 X X X
DCB207
20 X X X X X X X 30 30 30 60 60 40 X X X X X X X X X X X X X X
DC9096
18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60
DC9099
18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45
DC9180
18XXX6060XXXX60XXXXXXXXXXXXXXXX60
DC9181
18XXX3030XXXX30XXXXXXXXXXXXXXXX30
DW9096
18 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X 60 X X 60 60 20 X 60 130 X X X 60 60
DW9098
18 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X 30 X X 30 30 12 X 30 60 X X X 30 30
DW9099
18 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X 45 X X 45 45 15 X 45 95 X X X 45 45
DC9091
14.4 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60
DC9094
14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9091
14.4 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9094
14.4 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DCB120
12XXXXX X40303030X 6045XX X X X X X X X X45X XX
DCB127
12 X X X X X X X 35 35 35 X 90 60 X X X X X X X X X X 60 X X X
DC9071
12 60 60 X 60 60 X X X X 60 X X X 60 90 60 60 60 20 115 60 115 X X X 60 60
DW9050
12XXXXXXXXXX X X XX40XX XXXX X XXXXX
DW9071
12 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9072
12 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DW9048
9.6XXXXX XXXXXX X XX40XXX XX X X XXXXX
DW9061
9.6 45 45 X 45 45 X X X X 45 X X X 45 60 45 45 45 15 90 45 90 X X X 45 45
DW9062
9.6 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
DCB080
8XXXXX60XXXXX XXXXXXXXX X X XXXXX
DW9057
7.2 30 30 X 30 30 X X X X 30 X X X 30 45 30 30 30 12 60 30 60 X X X 30 30
“X” Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
“X” indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Page dimensions: 8.5 x 5.5 inches
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

DeWalt DCR006 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues