DeWalt DCR010 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCR010
12V/20V Max* Worksite Bluetooth® Speaker
12 V/20V max* Haut-parleur Bluetooth® de lieu de travail
Altavoz de Sitio de Trabajo Bluetooth® 12V/20V Max*
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Power button
2
Volume buttons +/-
3
Track change buttons
4
Bluetooth®** status indicator
5
Play/Pause button
6
Bluetooth® button
7
Auxiliary port
8
USB port
9
Handle and mobile phone cradle
10
Cell phone tray
Fig. A
7
8
235 9
10
6
1
2
3 4
ENGLISH
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
a ) Read theseinstructions.
b ) Keep theseinstructions.
c ) Heed allwarnings.
d ) Follow allinstructions.
e ) Do not use this apparatus nearwater.
f ) Clean only with a drycloth.
g ) Do not block any ventilation openings. Use in
accordance with the manufacturer’sinstructions.
h ) Do not use near any heat sources such as radiators,
heat registers, stoves or other apparatus (including
amplifiers) that produceheat.
i ) Do not defeat the safety purpose of the polarized or
grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsoleteoutlet.
j ) Protect the power cord from being walked on
or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
theapparatus.
k ) Only use attachments/accessories specified by
themanufacturer.
l ) Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods oftime.
m ) Refer all servicing to qualified service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or
plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has
been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has beendropped.
n ) Apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing and no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on theapparatus.
o ) Do not use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
p ) Do not keep ears close to thisappliance.
Safety Instructions for Speakers
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose
this apparatus to rain ormoisture.
Do not abuse cord. Never carry the speaker by its cord.
Never pull the cord to disconnect from the socket. Keep the
cord away from heat, oil and sharpedges.
Remove the battery pack. Switch off before leaving
it unattended. Remove the battery pack when not in
use, before changing accessories or attachments and
beforeservicing.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for theirsafety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with theappliance.
No exposed flame sources, such as lighted candles, should
be placed on thespeaker.
To reduce the risk of hearing damage, do not place ears
too close to thespeaker.
Mains plug is used as the disconnect device; the
disconnect device (plug) shall remain readilyoperable.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on this unit may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
ENGLISH
3
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
This unit uses a
DeWALT
charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of chargers and
batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
this unit. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into
a non-compatible charger as battery pack may
rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated
DeWALT
chargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the unit and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
Do not incinerate the battery pack even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and
materials are created when lithium ion battery packs
areburned.
If battery contents come into contact with the skin,
immedicately wash area with mild soap and water.
If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of
a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be
flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the battery pack case
is cracked or damaged, do not insert into the charger.
Do not crush, drop or damage the battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has received a
sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (e.g., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be
returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry the
battery pack so that metal objects can contact
exposed battery terminals. For example, do
not place the battery pack in aprons, pockets, tool
boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose
nails, screws, keys, etc. Transporting batteries
can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous
Material Regulations (HMR) actually prohibit
transporting batteries in commerce or on airplanes in
carry-on baggage UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual
battery packs, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that
could contact them and cause a shortcircuit.
NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in
checkedbaggage.
Shipping the
DeWALT
FLEXVOLT™ Battery
The D
e
WALT FLEXVOLT™ battery has two modes: Use and
Shipping.
Use Mode: When the FLEXVOLT™ battery stands alone or is
in a D
e
WALT 20V Max* product, it will operate as a 20V Max*
battery. When the FLEXVOLT™ battery is in a 60V Max* or a
120V Max* (two 60V Max* batteries) product, it will operate
as a 60V Max* battery.
Shipping Mode: When
the cap is attached to the
FLEXVOLT™ battery, the
battery is in Shipping Mode.
Strings of cells are electrically
disconnected within the pack resulting in three batteries
with a lower Watt hour (Wh) rating as compared to one
battery with a higher Watt hour rating. This increased
quantity of three batteries with the lower Watt hour rating
can exempt the pack from certain shipping regulations that
are imposed upon the higher Watt hourbatteries.
The battery label indicates two Watt hour ratings (see
example). Depending on how the battery is shipped, the
appropriate Watt hour rating must be used to determine
the applicable shipping requirements. If utilizing the
shipping cap, the pack will be considered 3 batteries at
the Watt hour rating indicated for “Shipping”. If shipping
without the cap or in a tool, the pack will be considered one
battery at the Watt hour rating indicated next to “Use”.
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Example of Use and Shipping Label Marking
For example, Shipping Wh rating might indicate 3 x 40 Wh,
meaning 3 batteries of 40 Watt hours each. The Use Wh
rating might indicate 120 Wh (1 battery implied).
ENGLISH
4
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some
DeWALT
battery packs include a fuel gauge which
consists of three green LED lights that indicate the level of
charge remaining in the batterypack.
The fuel gauge is an indication of approximate levels of
charge remaining in the battery pack according to the
followingindicators:
75–100% charged
51–74% charged
< 50% charged
Pack needs to be charged
To actuate the fuel gauge, press and hold the fuel gauge
button. A combination of the three green LED lights will
illuminate designating the level of charge left. When the
level of charge in the battery is below the usable limit, the
fuel gauge will not illuminate and the battery will need to
berecharged.
Fig. B
NOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left
on the battery pack. It does not indicate tool functionality
and is subject to variation based on product components,
temperature and end-userapplication.
For more information regarding fuel gauge battery packs,
please call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our
website www.dewalt.com.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) Seal on the nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-
ion batteries (or battery packs) indicates
that the costs to recycle these batteries
(or battery packs) at the end of their useful life have already
been paid by
DeWALT
. In some areas, it is illegal to place
spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion
batteries in the trash or municipal solid waste stream and
the Call2Recycle® program provides an environmentally
consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with
DeWALT
and other
battery users, has established the program in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel
cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help
protect our environment and conserve natural resources by
returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride
or lithium-ion batteries to an authorized
DeWALT
service
center or to your local retailer for recycling. You may also
contact your local recycling center for information on
where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered
trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions for the battery pack, charger and
this unit. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to
worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging
DeWALT
rechargeable batteries.
Any other uses may result in risk of fire, electric shock
orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected
to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or
place the charger on a soft surface that might block
the ventilation slots and result in excessive internal
ENGLISH
5
heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top
and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of
electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to
get inside the charger. Electric shock mayresult.
WARNING: Burn hazard. Do not submerge the
battery pack in any liquid or allow any liquid to
enter the battery pack. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If the plastic housing of
the battery pack breaks or cracks, return to a service
center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury,
charge only
DeWALT
rechargeable battery packs.
Other types of batteries may overheat and burst
resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the charger
plugged into the power supply, the charger can
be shorted by foreign material. Foreign materials
of a conductive nature, such as, but not limited to,
grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum
foil or any buildup of metallic particles should be
kept away from the charger cavities. Always unplug
the charger from the power supply when there is no
battery pack in the cavity. Unplug the charger before
attempting toclean.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting batterypack.
12
Fig. C
13
2. Insert the battery pack
12
into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that
the charging process hasstarted.
3. The completion of charge will be indicated by the red
light remaining ON continuously. The battery pack is
fully charged and may be used at this time or left in the
charger. To remove the battery pack from the charger,
push the battery release button
13
on the battery pack
and then slide the battery pack out of thecharger.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium-
ion battery packs, charge the battery pack fully before
firstuse.
Charger Operation
Refer to the indicators below for the charge status of the
batterypack.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Charging
Fully Charged
Hot/Cold Pack Delay*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
The red light will continue to blink, but a yellow indicator
light will be illuminated during this operation. Once the
battery pack has reached an appropriate temperature, the
yellow light will turn off and the charger will resume the
chargingprocedure.
The compatible charger(s) will not charge a faulty battery
pack. The charger will indicate faulty battery pack by
refusing tolight.
NOTE: This could also mean a problem with acharger.
If the charger indicates a problem, take the charger and
battery pack to be tested at an authorized servicecenter.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm
battery pack. The battery pack will charge at that slower rate
throughout the entire charging cycle and will not return to
maximum charge rate even if the battery packwarms.
The DCB118 charger is equipped with an internal fan
designed to cool the battery pack. The fan will turn on
automatically when the battery pack needs to becooled.
Never operate the charger if the fan does not operate
properly or if ventilation slots are blocked. Do not permit
foreign objects to enter the interior of thecharger.
Electronic Protection System
Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against
overloading, overheating or deepdischarge.
ENGLISH
6
The tool will automatically turn off if the Electronic
Protection System engages. If this occurs, place the lithium-
ion battery pack on the charger until it is fullycharged.
Wall Mounting
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
These chargers are designed to be wall mountable or to
sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet,
and away from a corner or other obstructions which may
impede air flow. Use the back of the charger as a template
for the location of the mounting screws on the wall. Mount
the charger securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4 mm) long, with a screw head
diameter of 0.28–0.35" (7–9mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5 mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the charger
with the exposed screws and fully engage them in theslots.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or
any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is
between 65°F and 75°F (18° 24°C). DO NOT charge
the battery pack below +40°F (+4.5°C), or above
+104°F (+40°C). This is important and will prevent
serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the
lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is
approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufficient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may
also charge a partially used pack whenever you desire
with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles
should be kept away from charger cavities. Always
unplug the charger from the power supply when there
is no battery pack in the cavity. Unplug the charger
before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any
otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat orcold.
2. For long storage, it is recommended to store a fully
charged battery pack in a cool dry place out of the
charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely
depleted of charge. The battery pack will need to be
recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the unit or any part of it.
Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
Intended Use
This
DeWALT
Bluetooth® speaker is designed to play/stream
audio via a wired connection or a wireless Bluetooth®
connection to a mobile phone or other audio device.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the unit.
Supervision is required when inexperienced operators use
thisunit.
USB Port (Fig. A)
The USB port
8
delivers up to 2.1 amps to power devices
such as mobile phones, tablets, or portable musicplayers.
When the speaker is powered by the AC cable, the USB port
will charge a device without requiring the user to press the
power button
1
.
When the speaker is powered by batteries, the USB power
output port will charge a device when the user presses the
power button
1
to turn the speakeron.
NOTE: The audio device must connect to the speaker
via Bluetooth® or the auxiliary port to use the speaker
function. The USB port is only a power port for charging the
audiodevice.
Handle/Mobile Phone Cradle (Fig. D)
The speaker should be transported using the handle
9
. The
handle has a cradle which can be used to hold the mobile
phone while in use.
WARNING: A mobile phone cannot be secured in
the cradle and can fall if the speaker is moved or
transported. Be sure to remove mobile phone from the
cradle before moving or transporting thespeaker.
ENGLISH
7
Fig. D
9
Mobile Phone Tray (Fig. A)
The speaker has a mobile phone tray
10
which can be used
to hold the mobile phone while inuse.
WARNING: A mobile phone cannot be secured
in the tray and can fall if the speaker is moved or
transported. Be sure to remove mobile phone from the
tray before transporting thespeaker.
Mounting the Speaker (Fig. E)
The speaker is designed to be mountable or to sit upright
on a table or work surface. If mounting, use the mounting
slots
15
found on the bottom of the speaker as a template
for the location of the screws on the wood or wall. Mount
the speaker securely using drywall screws (purchased
separately) at least 1" (25.4mm) long with a screw head
diameter of 1/4" (5–7mm), screwed into wood to an
optimal depth leaving approximately 7/32" (5.5mm) of the
screw exposed. Align the slots on the back of the speaker
with the exposed screws and fully engage them in the slots.
The speaker can be mounted horizontally or vertically in
eitherdirection.
Fig. E
15
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
The speaker can operate off of DC power (a battery pack) or
with the AC power cordsupplied.
Powering with the AC Power Cord (Fig. F)
WARNING: Use only the AC power cord
recommended for this product. Use of any other
external power supply could damage the speaker or
powersupply.
To power the speaker using the AC power cord, plug the
cord into the speaker's AC power input
11
found on the
back of the speaker, then plug the 120V AC cord end into
the wall outlet or an appropriate-sized extension cord that
is plugged into a wall outlet. Always fully extend the cord
before eachuse.
NOTE: The battery pack must be removed before the AC
power cord can be plugged into the AC powerinput.
Fig. F
11
Inserting and Removing the Battery Pack
from the Bluetooth® Speaker (Fig. G)
NOTE: Make sure your battery pack
12
is fullycharged.
To Install the Battery Pack into the
Speaker
1. Align the battery pack
12
with the rails inside the
speaker's battery port
14
.
2. Slide it in until the battery pack is firmly seated and
ensure that you hear the lock snap intoplace. Be sure
that it does notdisengage.
To Remove the Battery Pack from
the Speaker
1. Press the battery release button
13
and firmly pull the
battery pack out of the batteryport.
2. Insert battery pack into the charger as described in the
charger section of thismanual.
Fig. G
12
13
14
ENGLISH
8
Button Functions (Fig. A)
Power Button
Press the power button
1
to turn the speaker either on
oroff.
Play/Pause Button
When audio device connected via Bluetooth®: Press
the play/pause button
5
to begin playing a selection from
the audio device. Press the play/pause button again to
pauseplay.
When audio device connected via auxiliary port: Press
the play/pause button
5
to mute thespeaker.
Volume Adjustment Buttons
The volume buttons
2
can be used to increase or decrease
volume on thespeaker.
NOTE: The play/pause and volume adjustment buttons will
function whether it is paired via Bluetooth® or connected via
the auxiliaryport.
Track Change Buttons
The right and left track change buttons
3
can be used to
skip or go to previous tracks on the audiodevice.
NOTE: The track change buttons will function only when
paired via Bluetooth®.
Playing Audio
Audio can be played through the speaker via a wireless
Bluetooth® connection to a compatible Bluetooth®
audio device or by connecting an audio device via the
auxiliaryport.
Pairing Speaker with a Bluetooth®
Audio Device (Fig. A)
1. Place the speaker and the Bluetooth® audio device
within 3 feet (1m) of eachother.
2. Turn on the speaker by pressing the power button
1
.
3. Be sure the Bluetooth® audio device has Bluetooth®
turned on. (Please consult your device's instruction
manual for specific pairing instructions.)
4. Press the Bluetooth® button
6
on the speaker. This
will cause the Bluetooth® status indicator
4
to blink
slowly. During this time, the speaker is trying to find a
previously paired device. If found, the Bluetooth® status
indicator will stay lit without anyblinking.
5. If another device is to be paired, the Bluetooth®
status indicator will blink rapidly. While the speaker is
displaying the fast blink, it is in pairingmode with a
newdevice.
6. Confirm pairing on your device.
NOTE: If pairing is not confirmed within 5 minutes, the
status indicator will stop flashing and will return to a half
second interval blinkpattern.
7. Once pairing is successful, the Bluetooth® status
indicator will turn solid. The speaker will now play audio
from yourdevice.
NOTE: Audio output power:2x10W.
Bluetooth® Status Indicator
Blink Patterns Status/Mode
Steady blinking (half
second interval)
Speaker is unpaired or in
connectingmode.
Rapid Blinking Speaker is in pairing mode and
discoverable by yourdevice.
Solid light Speaker is connected with adevice.
No light Speaker has timed out and/or isoff.
Connecting a Previously Paired Bluetooth®
AudioDevice
If a Bluetooth® device has been previously paired to the
speaker, it should automatically reconnect when the
speaker is powered on. After 4 seconds, the speaker will go
into connecting mode. This is indicated by the Bluetooth®
status indicator 
4
blinking steadily. Once the previously
paired Bluetooth® device is recognized and connected, the
Bluetooth® status indicator will stop blinking and turn solid.
If connection does not occur and you are unable to stream
audio, please follow the instructions for Pairing Speaker
with a Bluetooth® AudioDevice.
NOTE: The Bluetooth® audio device must have Bluetooth®
turned on to automaticallypair.
Timeout Functionality (Fig. A)
To conserve battery life, the speaker is designed to power
off automatically after a half hour of inactivity. This inactivity
could be due to the device being unpaired for a half hour
or in the case of the Bluetooth® connection being broken
for the same period of time. If the speaker powers off due
to inactivity of any kind, refer to Connecting a Previously
Paired Bluetooth® AudioDevice.
NOTE: Optimum Bluetooth® streaming range is roughly
30 feet (9m) (line of sight) to the speaker, but distances up
to 100 feet (30m) are possible. Physical obstacles, other
wireless devices or electromagnetic devices may affect the
connectionquality.
If Bluetooth® connection is lost due to exceeding time of
separation, exceeding the optimum distance, obstacles or
otherwise, reconnecting your device with the speaker may
benecessary.
Incoming Call
If your phone receives a call while it is connected to the
speaker, it will pause the Bluetooth®connection.
Auxiliary Port (Fig. A)
To use the auxiliary port
7
, use a 3.5 mm stereo cable (not
included) to connect an audio device, such as a CD player,
mobile phone, or portable music player. The sound from the
audio device plays through thespeaker.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect battery pack
before cleaning, making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
ENGLISH
9
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the unit. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a dry cloth. Never let
any liquid get inside the unit; never immerse any part
of the unit into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your unit
could be available at extra cost from your local dealer
or authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement, when
applicable) should be performed by a
DeWALT
factory
service center or a
DeWALT
authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from
the date of purchase. This warranty does not cover part
failure due to normal wear or tool abuse. For further detail
of warranty coverage and warranty repair information,
visit www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-
433-9258). This warranty does not apply to accessories
or damage caused where repairs have been made
or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY IS
GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360, DCB120,
DCB127, DCB201, DCB203BT, DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB203, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB230, DCB606, DCB609
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way.
DeWALT
is not responsible
for any injury caused by tampering and may prosecute
warranty fraud to the fullest extent permitted bylaw.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
**The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by
DeWALT
is underlicense.
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Bouton d’alimentation
2
Boutons de volume
3
Boutons de changement de pistes
4
Indicateur d’état Bluetooth
MD
**
5
Bouton Lire/Pause
6
Bouton Bluetooth
MD
7
Port auxiliaire
8
Port USB
9
Poignée et support pour téléphone cellulaire
10
Bac pour téléphone cellulaire
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
7
8
235 9
10
6
1
2
3 4
FRANÇAIS
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT:
a ) Lire cesdirectives.
b ) Conserver cesdirectives.
c ) Respecter tous lesavertissements.
d ) Suivre toutes lesdirectives.
e ) Ne pas utiliser cet appareil à proximité d’eau.
f ) N’utiliser qu’un chiffon sec pour lenettoyage.
g ) Ne pas obstruer les ouvertures d'aération Utilisez
conformément aux instructions dufabricant.
h ) Ne pas utiliser près de sources de chaleur comme
les radiateurs, les bouches de chaleur, les cuisinières
ou autres appareils chauffants (comprenant les
amplificateurs).
i ) Ne pas annihiler le but sécuritaire de la fiche polarisée
ou mise à la terre. Une fiche polarisée possède deux
lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche
mise à laterre possède deux lames et une troisième
broche mise à la terre. La large lame ou la troisième
broche ont été installée pour assurer votre sécurité.
Si la fiche fournie de rentre pas dans la prise utilisée,
consulter un électricien pour faire changer cette
prisedésuète.
j ) Protéger le cordon d’alimentation contre tout
piétinement ou constriction particulièrement au
niveau des fiches, des prises, et au point de sortie
desappareils.
k ) Utiliser exclusivement des accessoires recommandés
par lefabricant.
l ) Débrancher l’appareil pendant les orages, ou lorsqu’il
restera inutilisé pendant une périodeprolongée.
m ) Confier l’entretien de l’appareil aux soins d’un
personnel qualifié. Faire systématiquement entretenir
l’appareil en cas de dommages quelconques, tels que:
le cordon électrique, ou une fiche, a été endommagé,
un liquide ou un objet a pénétré dans l’appareil,
l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, il ne
fonctionne pas normalement ou il a fait unechute.
n ) Protéger l'appareil de tout liquide, ou éclaboussure, et
ne disposer aucun objet rempli d'un liquide, (un vase
par exemple) sur l'appareil.
o ) Ne pas utiliser dans des conditions humides ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
p ) Ne pas mettre les oreilles près de cetappareil.
Consignes de sécurité pour la parleur
Afin de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
ne pas exposer l'appareil à la pluie ou à l'humidité.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais transporter la
parleur par son cordon. Ne jamais tirer le cordon pour
le débrancher de la prise. Tenir le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et des bordstranchants.
Retirez le bloc batterie. Éteignez avant de laisser sans
surveillance. Retirer le bloc batterie lorsqu’il n’est pas
utilisé, avant de changer tout accessoire et avant
larévision.
L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou instruites sur l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leursécurité.
Les enfants doivent être surveiller pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Aucune source de flamme nue (par ex. bougie allumée) ne
doit être placée sur laradio.
Afin de réduire le risque de dommages auditifs, ne pas
mettre les oreilles trop près du haut-parleur.
La fiche d’alimentation est utilisé pour débrancher
l’appareil: le dispositif de branchement (fiche) doit rester
aisémentaccessible.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette sur cet appareil peut comporter les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... révolutions par
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
FRANÇAIS
12
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant
d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de
sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement
indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange,
s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet appareil utilise un chargeur
DeWALT
. S’assurer de bien
lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation
du chargeur. Consulter le tableau en fin de manuel pour
connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité
les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions du bloc-
piles, du chargeur et de cet appareil.Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence, par exemple, de poussières,
gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer
l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon
pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des dommages
corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre
chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des
chargeurs
DeWALT
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau
ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles dans des endroits où la température peut
atteindre ou excéder 40°C (104°F) (comme les
remises extérieures ou les édifices en métal durant
l’été). Pour une meilleure durée de vie, entreposez les
blocs-piles dans un endroit frais etsec.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est
sévèrement endommagé ou complètement usagé,
car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des
vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau,
rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En
cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire
une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter
que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de
carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut
causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation,
exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent,
consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Le liquide de la
pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou
à uneflamme.
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Ne jamais
tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison
que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-
piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé,
a été écrasé ou endommagé de quelque façon que
ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup
de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés
doivent être renvoyés à un centre de réparation pour
y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT: risques d’incendie. Au moment
de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à
protéger ses bornes à découvert de tout objet
métallique. Par exemple, éviter de placer le bloc-
piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils
ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous,
vis, clés, etc. Le fait de transporter des blocs-piles
comporte des risques d’incendie, car les bornes
des piles pourraient entrer, par inadvertance,
en contact avec des objets conducteurs, tels
que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres.
La réglementation sur les produits dangereux
(Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit, en fait, le transport
des blocs-piles dans les commerces ou dans les avions
dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient
correctement protégés de tout court-circuit. Aussi
lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de
tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et
provoquer un court-circuit.
REMARQUE:il ne faut pas laisser de piles au
lithiumion dans les bagagesenregistrés.
Expédition du bloc-piles
DeWALT
FLEXVOLT
MC
Le bloc-piles D
e
WALT FLEXVOLT
MC
possède deux modes:
Utilisation et Expédition.
Mode Utilisation: lorsque le bloc-piles FLEXVOLT
MC
est par
lui-même ou dans un produit D
e
WALT 20V max*, il
fonctionnera comme un bloc-piles de 20V max*. Lorsque le
bloc-piles FLEXVOLT
MC
est dans un produit de 60V max* ou
FRANÇAIS
13
120V max* (deux blocs-piles de 60V max*), il fonctionnera
comme un bloc-piles de 60V max*.
Mode Expédition: lorsque
le capuchon est inséré sur
le bloc-piles FLEXVOLT
MC
,
le bloc-piles est en mode
Expédition. Les modules
de cellules sont électriquement déconnectés du bloc le
faisant correspondre à trois blocs-piles d’un wattheure (Wh)
inférieur comparé à un bloc-piles de wattheure élevé. Ce
passage à trois blocs-piles à un wattheure inférieur peut
permettre au bloc-piles d’être exempté de suivre certaines
directives d’expédition imposées sur les blocs-piles de
wattheuresupérieur.
L’étiquette du bloc-piles donne deux estimations de
wattheures (se reporter à l’exemple). Selon comment le
bloc-piles est expédié, l’estimation appropriée de wattheure
doit être utilisée pour déterminer les modalités d’expédition
lui correspondant. Si le capuchon d’expédition est utilisé,
le bloc-piles sera considéré comme 3 blocs-piles au
wattheure indiqué pour «Expédition». S’il est expédié sans
le capuchon ou dans un outil, le bloc-piles sera considéré
comme un seul bloc-piles au wattheure indiqué à côté de
«Utilisation».
USE: 120 Wh Shipping: 3 x 40 Wh
Exemple d’étiquetage d’utilisation et d’expédition
Par exemple, le Wh de expédition pourra indiquer
3x40Wh, ce qui correspond à 3 blocs-piles de
40wattheures chacun. L’utilisation du Wh pourra indiquer
120Wh (sous-entendu 1bloc-piles).
Témoin de Charge du Bloc-Piles (Fig. B)
Certains blocs-piles
DeWALT
possèdent un témoin de
charge qui consiste en trois voyants Del verts indiquant le
niveau de charge du bloc-piles.
Le témoin de charge indique approximativement le niveau
de charge restant dans le bloc-piles en fonction des voyants
suivants:
Chargé de 75 à 100%
Chargé de 51 à 74%
Chargé de < 50%
Le bloc-piles doit être rechargé
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le
bouton du témoin de charge. Une combinaison des trois
voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge.
Lorsque le niveau de charge du bloc-pile atteint la limite
minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le
bloc-piles doit êtrerechargé.
Fig. B
REMARQUE: le témoin de charge ne fait qu’indiquer
le niveau de charge du bloc-piles. Il ne donne aucune
indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre
fonctionnement pourra aussi varier en fonction des
composants produit, de la température et de l’application
d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du
bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-
9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des
piles rechargeables du Canada) apposé
sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion
(ou un bloc-piles) indique que les coûts
de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été
réglés par
DeWALT
. Dans certaines régions, la mise au rebut
ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à
l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale;
le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une
solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec
DeWALT
et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de
programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la
collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique
de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger
l’environnement et à conserver nos ressources naturelles
en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre
de réparation autorisé
DeWALT
ou chez votre détaillant afin
qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner
auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler
Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions du bloc-
piles, du chargeur et de cet appareil. Tout
manquement aux avertissements et instructions
pose des risques de décharges électriques,
d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des
chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout
spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles
rechargeables
DeWALT
. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
débrancher le chargeur. Cela permet de réduire
FRANÇAIS
14
les risques d’endommager la fiche ou le cordon
d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus,
ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à
aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité
absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou
d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour
l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre
le chargeur sur une surface molle qui pourrait en
bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe
interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le
dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup,
fait une chute ou a été endommagé de quelque
façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de
réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques,
d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs
électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120
volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre
tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques. Ne
laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des
chocs électriques pourraient enrésulter.
AVERTISSEMENT: risques de brûlure. Ne submerger
le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute
infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier
plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner
dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION: risques de brûlure. Pour réduire tout
risque de dommages corporels, ne recharger que des
blocs-piles rechargeables
DeWALT
. Tout autre type
de piles pourrait exploser et causer des dommages
corporels etmatériels.
AVIS: sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux
étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les
corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité
à) poussières de rectification, débris métalliques, laine
d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus
à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles
n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le
chargeur avant toutentretien.
Chargement du bloc-piles (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y
insérer le bloc-piles.
12
Fig. C
13
2. Insérer le bloc-piles
12
dans le chargeur, en vous
assurant qu’il y est correctement calé. Le voyant rouge
(charge) clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement acommencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de
façon continue. Le bloc-piles est alors complètement
FRANÇAIS
15
rechargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Pour retirer le bloc-piles du chargeur, appuyez sur le
bouton de libération des piles
13
sur le bloc-piles, puis
glissez le bloc-piles hors duchargeur.
REMARQUE: pour assurer des performances optimales
et une durée de vie maximale des blocs-piles au lithium-
ion, recharger pleinement le bloc-piles avant toute
utilisationinitiale.
Utilisation du chargeur
Reportez-vous aux indications du tableau ci-dessous pour
consulter le statut de charge du bloc-piles.
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Bloc-piles Chargé
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid*
* DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132:
le voyant rouge ne cessera de clignoter, mais un voyant
jaune restera allumé pendant cette opération. Lorsque
le bloc-piles aura repris une température appropriée,
le voyant jaune s’éteindra et le chargeur reprendra sa
procédure decharge.
Le chargeur ne pourront recharger des blocs-piles
défectueux. Le chargeur indiquera qu’un bloc-piles est
défectueux en refusant de s’allumer.
REMARQUE: cela pourra aussi indiquer un problème avec
lechargeur.
Si le problème provient du chargeur, faites vérifier le
chargeur et le bloc-piles chez un centre de réparationagréé.
Fonction de suspension de charge contre le chaud/
froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement la fonction
de suspension de charge contre le chaud, suspendant
le chargement jusqu’à ce que le bloc-piles ait repris
une température appropriée. Le chargeur ensuite se
remettra automatiquement en mode de chargement.
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de
viemaximale.
Un bloc-piles froid se rechargera moins vite qu’un bloc-piles
chaud. Le bloc-piles se rechargera à ce rythme plus lent tout
au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa vitesse
maximale de charge même s’il venait à seréchauffer.
Le chargeur DCB118 est équipé d’un ventilateur interne
destiné à refroidir le bloc-piles. Le ventilateur se mettra
automatiquement en marche chaque fois que le bloc-piles
aura besoin de serefroidir.
N’utilisez jamais le chargeur si le ventilateur ne fonctionne
pas correctement ou si ses fentes d’aération sont bloquées.
Protégez systématiquement l’intérieur du chargeur de tout
objetétranger.
Système de protection électronique
Les appareils au Li-Ion sont équipés d’un système
électronique de protection pour protéger les blocs-piles de
toute surcharge, surchauffe ou fuiteimportante.
L’appareil s’arrêtera automatiquement dès que le système
électronique de protection sera activé. Si c’était le cas,
placez le bloc-piles au lithium-ion sur son chargeur jusqu’à
ce qu’il soit complètementrechargé.
Installation murale
DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132
Ces chargeurs ont été conçus pour une installation murale
ou pour être posés sur une table ou une surface de travail.
Pour une fixation murale, installez le chargeur à proximité
d’une prise électrique, et à l’écart de coins ou de toute
autre obstruction au passage de l’air. Utilisez l’arrière du
chargeur pour marquer l’emplacement des vis de montage
sur le mur. Fixez soigneusement le chargeur à l’aide de vis
autoforeuses (vendues séparément) d’au moins 25,4mm
(1po) de long, et de diamètre de tête de 7-9mm (0,28-
0,35po), que vous visserez dans le bois en laissant une
longueur optimale d’environ 5,5mm (7/32po) exposée.
Alignez les orifices à l’arrière du chargeur sur les vis exposées
et insérez à fond ces dernières dans lesorifices.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT: risques de chocs électriques.
Débrancher le chargeur de la prise de courant
alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté
ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide
d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce.
N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles
et optimiser son rendement, le recharger à une
température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F).
NE PAS charger lorsque le bloc-piles est en dessous
de +4,5 °C (+40°F) ou au-dessus de +40 °C (+104 °F).
C’est important pour prévenir tout dommage sérieux
au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds
au toucher pendant la charge. C’est normal et ne
représente en aucun cas une défaillance du produit.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles
dans un local où la température ambiante est élevée
comme dans un hangar métallique ou une remorque
nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre
appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint
leslumières.
FRANÇAIS
16
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18°
et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez
de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait
facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser
dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si
nécessaire, il est aussi possible de recharger
un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible
sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais
pas limité à) poussières de rectification, débris
métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium,
ou toute accumulation de particules métalliques
doivent être maintenus à distance des orifices du
chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher
systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou
tout autreliquide.
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute
températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé
d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans
un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser
lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être
entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de
recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’appareil ou
toute pièce de celui-ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
Consultez la Figure A au début de ce guide pour une liste
complète descomposants.
Utilisation prévue
TLe haut-parleur Bluetooth
MD
de
DeWALT
est conçu pour
lire/diffuser l’audio via une connexion câblée ou une
connexion Bluetooth
MD
sans fil pour téléphone cellulaire ou
un autre appareil audio.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’appareil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés se servent cetappareil.
Port USB (Fig. A)
Le port USB
8
offre jusqu’à 2,1 ampères pour les appareils
électriques comme les téléphones cellulaires, les tablettes
ou les lecteurs de musiqueportatifs.
Lorsqu’il est alimenté par un câble CA, le port USB chargera
un appareil sans avoir besoin que l’utilisateur appuie sur le
bouton d’alimentation
1
.
Lorsque le haut-parleur est alimenté par des piles, le port
de sortie de l’alimentation USB chargera un appareil lorsque
l’utilisateur appuie sur le bouton d’alimentation
1
pour
mettre le haut-parleur enmarche.
REMARQUE : Lappareil audio doit se connecter au
haut-parleur via Bluetooth
MD
ou le port auxiliaire pour
utiliser la fonction du haut-parleur. Le port USB est un port
d’alimentation pour charger l’appareilaudio.
Poignée/Support pour appareil mobile
(Fig. D)
Le haut-parleur doit être transporté à l’aide de la poignée
9
.
La poignée a un support qui peut être utilisé pour tenir le
téléphone cellulaire pendant l’utilisation.
AVERTISSEMENT : un téléphone cellulaire ne peut
pas être fixé dans le support et peut tomber si le
haut-parleur est déplacé ou transporté. Assurez-vous
de retirer le téléphone cellulaire du support avant de
déplacer ou transporter le haut-parleur.
Fig. D
9
Bac pour téléphone cellulaire (Fig. A)
Le haut-parleur a un bac pour téléphone cellulaire
10
qui
peut être utilisé pour tenir le téléphone cellulaire pendant
l’utilisation.
AVERTISSEMENT : un téléphone cellulaire ne peut
pas être fixé dans le bac et peut tomber si le haut-
parleur est déplacé ou transporté. Assurez-vous
de retirer le téléphone cellulaire du bac avant de
transporter le haut-parleur.
Montage du haut-parleur (Fig. E)
Ce haut-parleur est conçu pour pouvoir être fixé ou mis en
position verticale sur une table ou une surface de travail. Si
vous le fixez, utilisez les fentes de fixation
15
situées en bas
du haut-parleur comme modèle pour localiser les vis sur le
bois ou le mur. Fixez solidement le haut-parleur à l’aide de
vis pour cloison sèche (achetées séparément) d’au moins
25,4mm (1 po) de longueur avec une tête de diamètre de
5 à 7mm (1/4po), vissées dans du bois à une profondeur
optimale en laissant une partie de vis d’environ 5,5mm
(7/32po)exposée. Alignez les fentes au dos du haut-parleur
sur les vis exposées et accrochez le haut-parleur sur les
FRANÇAIS
17
vis. Le haut-parleur peut être fixé soit horizontalement
ouverticalement.
Fig. E
15
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer,
effectuer tout ajustement ou retirer/installer des
pièces ou des accessoires.
Le haut-parleur peut fonctionner hors tension (un bloc-
piles) ou avec le cordon d’alimentation CAfourni.
Alimentation avec le cordon
d’alimentation CA (Fig. F)
AVERTISSEMENT : utilisez seulement
l’alimentation CA recommandée pour
ce produit. Utiliser toute autre alimentation
externe pourrait endommager le haut-parleur ou
l’alimentationélectrique.
Pour alimenter le haut-parleur à l’aide du cordon
d’alimentation CA, branchez le cordon dans l’entrée
d’alimentation CA
11
du haut-parleur située à l’arrière
du haut-parleur, puis branchez l’extrémité du cordon CA
120 V dans la prise murale ou une rallonge de longueur
appropriée qui branchée à la prise murale. Étendez toujours
entièrement le cordon avant chaqueutilisation.
REMARQUE : Le bloc-piles doit être retiré avant que le
cordon d’alimentation CA puisse être branché dans l’entrée
d’alimentationCA.
Fig. F
11
Insérer et retirer le bloc-piles du haut-
parleur Bluetooth
MD
(Fig. G)
REMARQUE : assurez-vous que votre bloc-piles
12
est
complètementchargé.
Pour installer le bloc-piles dans le
haut-parleur
1. Alignez le bloc-piles
12
avec les glissières à l’intérieur
du port du bloc-piles
14
du haut-parleur.
2. Glissez-le jusqu’à ce quil se place solidement et assurez-
vous que vous entendez le verrou cliquer en place.
Assurez-vous qu’il ne se dégagepas.
Pour retirer le bloc-piles du haut-parleur
1. Appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles
13
et
tirez fermement le bloc-piles hors duport.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur tel que décrit dans
la section du chargeur du présentguide.
Fig. G
12
13
14
Fonctions des boutons (Fig. A)
Bouton d’alimentation
Appuyez sur le bouton d’alimentation
1
pour allumer ou
éteindre du haut-parleur.
Bouton lire/pause
Lorsque l’appareil audio est connecté via Bluetooth
MD
:
Appuyez sur le bouton Lire/Pause
5
pour démarrer la
lecture d’une sélection sur l’appareil audio. Appuyez à
nouveau sur le bouton Lire/Pause pour mettre la lecture
enpause.
Lorsque l’appareil audio est connecté via le port
auxiliaire: Appuyez sur le bouton Lire/Pause
5
pour
mettre le haut-parleur ensourdine.
Boutons de réglage du volume
Les boutons de boutons de volume
2
peuvent être utilisés
pour augmenter ou baisser le volume sur le haut-parleur.
REMARQUE : les boutons Lire/Pause et de réglage
du volume fonctionneront si l’appareil est apparié via
Bluetooth
MD
ou s’il est connecté le portauxiliaire.
Boutons de changement de pistes
Les boutons de changement de pistes gauche et droit
3
peuvent être utilisés pour ignorer ou revenir aux pistes
précédentes sur l’appareilaudio.
REMARQUE : les boutons de changement de pistes
fonctionneront seulement lorsque l’appareil est apparié via
Bluetooth
MD
.
FRANÇAIS
18
Lire l’audio
Laudio peut être lu par le haut-parleur via une connexion
Bluetooth
MD
sans fil vers un appareil audio Bluetooth
MD
compatible ou en connectant un appareil audio via le
portauxiliaire.
Apparier le haut-parleur avec un
appareil audio Bluetooth
MD
(Fig. A)
1. Placez le haut-parleur et l’appareil audio Bluetooth
MD
à
moins de 3 pieds (1 m) l’un de l’autre.
2. Allumez le haut-parleur en appuyant sur le bouton
d’alimentation (1).
3. Assurez-vous que le Bluetooth
MD
de l’appareil audio
Bluetooth
MD
est en marche. (Veuillez consulter le guide
d’utilisation de votre appareil pour les instructions
d’appariement spécifiques.)
4. Appuyez sur le bouton Bluetooth
MD
6
sur le haut-
parleur. Cela fera clignoter lentement l’indicateur d’état
Bluetooth
MD
4
. Pendant ce temps, le haut-parleur tente
de trouver l’appareil qui a été apparié auparavant. S’il le
trouve, l’indicateur d’état Bluetooth
MD
demeurera allumé
sans aucunclignotement.
5. Si un autre appareil doit être apparié, l’indicateur d’état
Bluetooth
MD
clignotera rapidement. Pendant que le
haut-parleur affiche le clignotement rapide, il est en
mode d’appariement avec le nouvelappareil.
6. Confirmez l’appariement sur votre appareil.
REMARQUE : Si l’appariement nest pas confirmé dans
les 5 minutes, l’indicateur d’état cessera de clignoter et
reviendra au clignotement à intervalles d’une demi-
seconde.
7. Une fois l’appariement réussi, lindicateur d’état
Bluetooth
MD
demeurera allumé. Le haut-parleur lira
maintenant l’audio provenant de votreappareil.
REMARQUE: alimentation de sortie audio: 2x10W.
Indicateur d’état Bluetooth
MD
Clignotements État/Mode
Clignotement
constant (à une demi-
seconde d’intervalle)
Le haut-parleur nest pas apparié
ou est en mode deconnexion.
Clignotement rapide Le haut-parleur est en mode
d’appariement et visible par
votreappareil.
Voyant allumé fixe Le haut-parleur est appairé à
unappareil.
Voyant éteint Fin du délai d’attente du haut-
parleur et/ou le haut-parleur
estéteint.
Connecter un appareil audio Bluetooth
MD
apparié
auparavant
Si un appareil Bluetooth
MD
a été apparié auparavant au
haut-parleur, il doit automatiquement se reconnecter
lorsque le haut-parleur est en marche. Après 4 secondes,
le haut-parleur passera en mode connexion. Cela est
indiqué par l’indicateur d’état Bluetooth
MD
4
qui clignote
de façon continue. Une fois que l’appareil Bluetooth
MD
apparié auparavant est reconnu et connecté, l’indicateur
d’état Bluetooth
MD
cesse de clignoter et demeure allumé.
Si la connexion ne se produit pas et vous êtes incapable de
diffuser l’audio, veuillez suivre les instructions pour Apparier
le haut-parleur avec un appareil audioBluetooth
MD
.
REMARQUE : L’appareil audio Bluetooth doit avoir le
Bluetooth
MD
en marche pour apparierautomatiquement.
Fonctionnalité du temps d'arrêt (Fig. A)
Pour conserver la durée de vie de la pile, le haut-parleur
est conçu pour s’éteindre automatiquement après une
demi-heure d'inactivité. Cette inactivité pourrait être due à
l’appareil non apparié pendant une demi-heure ou en cas
de connexion rompue du Bluetooth
MD
pendant la même
période de temps. Si le haut-parleur s’éteint en raison d’une
inactivité quelconque, consultez Connecter un appareil
audio Bluetooth
MD
appariéauparavant.
REMARQUE : La portée de la diffusion Bluetooth
MD
optimum est d’environ 9 m (30 pieds) (visibilité directe)
du haut-parleur, mais les distances allant jusqu’à 30 m
(100pieds) sont possibles. Les obstacles physiques, autres
que les appareils sans fil ou électromagnétiques, peuvent
affecter la qualité de laconnexion.
Si la connexion Bluetooth
MD
est perdue en raison d’une
durée de séparation dépassée, d'une distance optimum
dépassée, des obstacles ou autre, il peut être nécessaire de
reconnecter votre appareil avec le haut-parleur.
Appel entrant
Si votre téléphone reçoit un appel pendant quil est
connecté au haut-parleur, il sonnera dans le haut-parleur.
Pour transférer l’appel vers votre téléphone, désélectionnez
le téléphone de la connexionBluetooth
MD
.
Port auxiliaire (Fig. A)
Pour utiliser le port auxiliaire
7
, utilisez un câble stéréo 3,5
mm (non inclus) pour connecter un appareil audio, comme
un lecteur de CD, un téléphone cellulaire ou un lecteur de
musique portatif. Le son provenant de l’appareil audio sera
lu par le haut-parleur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez le bloc-piles avant de nettoyer,
effectuer tout ajustement ou retirer/installer des
pièces ou des accessoires.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : soufflez la saleté et la poussière
de tous les évents avec de l’air sec et propre au moins
une fois par semaine. Afin de minimiser le risque de
blessure aux yeux, portez toujours une protection pour
les yeux approuvée ANSI Z87.1 lorsque vous effectuez
cettetâche.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’appareil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge sec. Ne jamais laisser de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt DCR010 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues