Infinity NV30CN Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
observed, including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
For Household Use Only
1 Rev. 09/06D
Warning: To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other).
This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do NOT modify the plug in any way.
Warning: To reduce the risk of fire, electrical
shock, or injury:
1. Do NOT leave vacuum cleaner unattended
when it is plugged in. Unplug from electrical
outlet when not in use and before servicing.
2. To reduce the risk of electric shock – do
NOT use outdoors or on wet surfaces.
3. Do NOT allow children to use as a toy.
Close attention is necessary when used by
or near children.
4. Use only as described in this manual. Use
only manufacturer’s recommended
attachments.
5. Do NOT use with damaged cord or plug.
Do NOT use vacuum cleaner if it has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water. Return appliance to
EURO-PRO Operating LLC for
examination, repair or adjustment.
6. Do NOT pull or carry by cord. Do NOT use
cord as a handle, close a door on cord, or
pull cord around sharp edges or corners.
Do NOT run appliance over cord. Keep
cord away from heated surfaces.
7. Do NOT unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
8. Do NOT handle plug or vacuum cleaner
with wet hands.
9. Do NOT use the vacuum cleaner to pick up
large objects or objects that are likely to
damage the vacuum cleaner.
10. Keep hair, loose clothing, fingers, feet and
all parts of body away from openings,
rotating brush roll and other moving parts.
Do NOT operate cleaner in bare feet or
when wearing open toe shoes.
11. Do NOT use without the dust cup, cyclone
chamber or all the filters in place. Use
ONLY filters and accessories provided by
EURO-PRO Operating LLC. Failure to do
so will void the warranty.
12. Never operate the vacuum with wet filters,
wet cyclonic chamber or wet dust cup.
13. Turn off all controls before plugging into or
unplugging vacuum cleaner from the
electrical outlet.
14. Use extra care when vacuuming on stairs.
Never place the vacuum on a table, chair,
etc.
15. Do NOT pick up hot coals, cigarette butts,
matches or any hot, smoking, or burning
objects.
16. Do NOT pick up hard or sharp objects such
as glass, nails, screws, coins, etc. This may
damage the vacuum cleaner.
17. Do NOT pick up any liquids.
18. Do NOT pick up flammable or combustible
materials (lighter fluid, gasoline, kerosene,
etc.) or use in the presence of explosive
liquids or vapor.
19. Do NOT pick up toxic material (chlorine
bleach, ammonia, drain cleaner, etc.).
20. Do NOT use in an enclosed space filled with
vapors given off by oil based paints, paint
thinner, moth proofing substances,
flammable dust, or other explosive or toxic
vapors.
21. Use only on dry, indoor surfaces.
22. Do NOT use for any purpose other than
described in this user’s guide.
23. The use of an extension cord is not
recommended.
24.
Do NOT put any objects into openings. Do
NOT use with any opening blocked. Keep
free of dust, lint, hair and anything else that
may reduce air flow.
25. Store your appliance indoors in a cool, dry
area with the power cord coiled safely to
prevent any tripping accidents.
26. Keep your work area well lit.
27. Do NOT immerse the vacuum into water or
other liquids.
28. Keep end of hose, wands and other
openings away from your face and body.
29. To avoid damaging the carpet, keep the
vacuum cleaner head moving at all times.
48
GARANTIE LIMITÉE DEUX (2) ANS
EURO-PRO Operating LLC garantit ce produit contre les défauts de pièces et main d'oeuvre pour une période
de deux (2) ans à compter de la date d'achat originale lorsqu'il est utilisé dans le cadre d’un usage normal
domestique, conforme aux conditions, aux exclusions et aux exceptions suivantes.
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement alors qu'il est utilisé dans des conditions normales d’un usage
domestique pendant la période de garantie, retournez l'appareil et les accessoires au complet, port payé, à :
Aux États-Unis: EURO-PRO Operating LLC., 94 Main Mill Street, Door 16, Plattsburgh, N.Y., 12901
Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St Laurent, Québec H4S 1A7
Si l’appareil présente un défaut de pièce ou de main-d’oeuvre, EURO-PRO Operating LLC le réparera ou le
remplacera gratuitement. Un justificatif de la date d'achat et 14,95$ pour les frais correspondant à la
manutention et à l'envoi de retour doit être inclus. *
Les accessoires consommables incluant, sans limitation, les réceptacles à poussière et les brosses qui
nécessitent un remplacement normal sont spécifiquement exclus de la garantie.
La responsabilité dEURO-PRO Operating LLC n’est limitée qu’au coût de la réparation ou du remplacement de
l'appareil, à notre discrétion. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces et ne s’applique pas aux
appareils altérés ou qui ont été utilisés à des fins commerciales. Cette garantie limitée exclut les dommages
causés par la mauvaise utilisation, l’abus, la manipulation négligente ainsi que les dommages liés à un
emballage inadéquat ou à une mauvaise manutention en transit. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou
les défauts provoqués par ou résultant du transport ou de réparations, de maintenance ou de modifications du
produit ou de n’importe laquelle de ses pièces, réalisées par un personnel de réparation non agréé par EURO-
PRO Operating LLC.
Cette garantie couvre l’acheteur initial du produit et exclut toutes autres garanties légales et/ou conventionnelles.
La responsabilité de EURO-PRO Operating LLC, le cas échéant, est limitée aux obligations spécifiques
assumées expressément selon les termes de la garantie limitée. En aucun cas EURO-PRO Operating LLC ne
sera tenue responsable de dommages circonstanciels ou conséquents ou de toute autre nature. Certaines
provinces n’autorisent pas l’exclusion ou limitation de dommages circonstanciels ou conséquents, auquel cas
cette disposition ne s’appliquerait pas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits,
lesquels peuvent varier selon les États ou les Provinces.
*Important : Emballez soigneusement l’appareil pour éviter tout dommage pendant le transport. Assurez-
vous d’y inclure un justificatif de la date d’achat et d’y apposer une étiquette avant l’emballage portant
vos nom, adresse complète et numéro de téléphone ainsi qu’une note précisant l’information relative à
l’achat, le numéro du modèle et le problème rencontré avec l'appareil. Nous vous recommandons
d’assurer le paquet (car les dommages pendant le transport ne sont pas couverts par votre garantie).
Indiquez sur l’extérieur du paquet « À L’ATTENTION DU SERVICE CLIENTÈLE ». Nous nous efforçons
constamment d’améliorer nos produits, les spécifications contenues dans ce document sont donc
susceptibles de changer sans avis préalable.
-----------------------------------------------------------------------------------
CARTE D’ENREGISTREMENT DU PROPRIÉTAIRE
POUR LES CLIENTS CANADIENS UNIQUEMENT
Merci de remplir et de nous poster la carte d’enregistrement de produit dans les 10 jours après l’achat.
L’enregistrement nous permettra de vous contacter dans le cas improbable d’un avertissement sur la sécurité du
produit. En nous retournant cette carte, vous reconnaissez avoir lu et compris les instructions d’utilisation et les
avertissements qui les accompagnent.
Canada : EURO-PRO Operating LLC, 4400 Bois Franc, St Laurent, Québec H4S 1A7
______________________________________________________________________
Modèle de l’appareil
______________________________________________________________________
Date d'achat Nom du magasin
______________________________________________________________________
Nom du propriétaire
______________________________________________________________________
Adresse Ville Province Code Postal
Modèle
NV30CN
Imprimé en Chine
NV30CN
PRECAUTIONARY MEASURES
Important
1. Do not operate the vacuum
cleaner too close to heaters, or
radiators.
2. Before inserting the power plug
into the wall outlet, make sure
that your hands are dry.
3. Do not vacuum any liquids.
4. Keep hair, loose clothing, fingers,
feet and all parts of body away
from openings, rotating brush roll
and other moving parts.
5. When pulling out the power plug
from the wall outlet, pull the plug
not the power cord.
6. Do not pick up anything that is
burning or smoking such as
cigarettes, matches or hot ashes.
7. Do not run appliance over power
cord.
8. Do not use without dust cup,
cyclonic chamber, or ALL filters
in place.
9. Before you start vacuuming, make
sure to remove large or sharp
objects that might damage the
vacuum.
: If the air paths in the unit, the hose or the extension tube become
blocked, turn the vacuum cleaner off and remove the blocking substance
before you start the unit again.
2
47
RÉSOLUTION DE PROBLÈMES
Cet appareil a été inspecté complètement et était en bonne condition de marche quand il
a été envoyé de l’usine. Si un problème mineur se produit, il peut habituellement être
réglé assez facilement quand la cause est connue. Donc, cette liste est fournie pour
votre convenance.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
L’aspirateur ne
fonctionne pas
1. Pas bien branché dans la prise murale.
2. Pas d’électricité dans la prise murale.
3. Sélecteur Marche/Arrêt encore à Arrêt.
4. Thermostat du moteur défectueux.
1. Branchez fermement.
2. Relancez le disjoncteur ou
remplacer les fusibles.
3. Mettez le sélecteur
Marche/Arrêt à Marche.
4. Relancez le thermostat du
moteur.
L’aspirateur ne
ramasse pas.
1. Bac de poussière plein ou obstrué.
2. Mauvaise position de hauteur du tapis.
3. Voies d’aération obstruées.
4. Boyau obstrué.
5. Courroie brisée.
6. Tube télescopique pas complètement inséré.
7. Filtres sales.
8. L’écran de débris a besoin d’un nettoyage.
1. Nettoyez le bac de poussière.
2. Ajustez la position.
3. Enlevez l’obstruction.
4. Enlevez l’obstruction.
5. Changez courroie.
6. Entrez le tube télescopique
fermement.
7. Nettoyez/changez filtres.
8. Nettoyez l’écran de débris.
L’aspirateur
lève les petits
tapis ou pousse
trop fort.
1. Mauvaise position de hauteur du tapis. 1. Ajustez la position.
L’agitateur ne
tourne pas
1. Courroie brisée.
2. Courroie installée incorrectement.
1. Courroie brisée.
2. Vérifier le chargement de
courroie.
Écoulement
d’air, avec
accessoires le
son change
1. Usage d’accessoires réduit l’écoulement d’air.
2. Des débris de tapis neuf obstruent la voie
d’aération.
1. Vérifiez accessoire.
2. Enlevez l’obstruction.
Fig. 52
Fig. 51
Fig. 52
GETTING TO KNOW YOUR CYCLONIC UPRIGHT
VACUUM
Technical Specifications
Voltage: 120V., 60Hz.
Power: 12 Amps
Note: Illustrations may differ from actual unit.
3
14. Lower Hose Holder
15. Super Stretch Hose
16. Crevice Tool
17. Upholstery Brush
18. Dusting Attachment
19. Upper Hose Holder
20. Telescopic Wand Height
Adjustment
21. Dust Cup Release Button
22. Quick Release Power Cord
Holder
23. Telescopic Wand Release
24. Power Cord Holder
25. On/Off Button
26. Access Port
1. Ergonomic Grip
2. Telescopic Wand
3. Carry Handle
4. Cyclonic Chamber Bottom
Door Release
5. Cyclonic Chamber
6. Dust Cup
7. Debris Screen
8. Filter Indicator Light
9. Headlight
10. Carpet Height Adjustment
Knob
11. Furniture Guard
12. Handle Release
13. Carpet-To-Floor Selector
DÉPANNAGE
46
Fig. 53
9. Faites glisser une extrémité de la
nouvelle courroie par-dessus l’arbre
de transmission et l’autre autour du
rouleau de la brosse. Fixez le côté
gauche du rouleau de la brosse à sa
place, suivi du côté droit. Vérifiez
que la courroie est centrée sur l’arbre
d’entraînement du moteur et que le
rouleau tourne bien.
8. Une fois le rouleau de la brosse
complètement retiré, vous serez en
mesure de retirer facilement la courroie
de l’arbre d’entraînement du moteur.
(Fig. 53)
10. Replacez la pince de retenue.
Assurez vous que la courroie passe
sous la pince de retenue avant de
remonter vers le haut.
11. Pour replacer la courroie et le
couvercle du rouleau de la brosse,
alignez les 4 onglets de verrouillage
sur la courroie et sur le couvercle avec
les fentes de la buse motorisée.
Insérez-les. (Fig. 54)
Fig. 54
12. Vissez les vis dans le sens horaire
pour les serrer.
Changer la Lumière
ATTENTION : Pour réduire le risque de
décharge électrique, le cordon d’alimentation
doit être débranché avant de faire de
l’entretien ou du dépannage.
Occasionnellement la lumière devra être
changée.
Fig. 55
Fentes de
l’objectif
1. Mettez l’aspirateur à la position Arrêt
et débranchez de l’alimentation
électrique.
2. Avec un tourne-vis à tête plate,
insérez le bout du tourne-vis dans les
deux fentes sur le dessus de l’objectif
de la lumière et tirez délicatement
vers le bas. (Fig. 55)
7. Pour retirer la courroie usée ou brisée,
soulevez le rouleau de la brosse et
retirez la courroie. Retirez le rouleau
de la brosse en agrippant son côté
gauche et en le tirant vers le haut et
l’extérieur. Une fois le rouleau de la
brosse légèrement sorti, retirez la
courroie. (Fig. 51 et 52)
3. Retirer l’objectif de la lumière.
4. Enlever l’ampoule en tirant
délicatement.
5. Replacer la nouvelle ampoule en la
poussant.
6. Pour replacer l’objectif de la lumière,
insérer les pattes inférieures de
l’objectif dans le support des fentes et
cliquez la partie supérieure en place
pour protéger.
Fig. 3
Press
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
WARNING: Always remove the power
plug from the electrical outlet before
assembling or removing accessories.
4
Telescopic
Wand
Height
Adjustment
Fig. 1
Inserting & Removing the
Telescopic Wand into the Main Unit
1. Insert the telescopic wand into the
opening at the top of the unit, making
sure that the telescopic wand height
adjustment knob is facing the back of
the unit. (Fig. 1)
2. Insert the handle into the top opening
of the telescopic wand making sure
that the handle locking pin is in place.
(Fig. 2)
3. To remove the telescopic wand, press
the telescopic wand release button
which is located on the back of the unit
and lift the telescopic wand up. (Fig. 3)
Winding & Unwinding the
Power Cord
This vacuum cleaner is equipped with a
convenient cord storage feature. The
power cord winds around the two cord
holders at the side of the unit. The top
cord holder has a quick cord release
feature. Turn the cord hook to the left
or the right to remove the power cord.
(Fig. 6)
Fig. 6
Attaching the Upper Hose Holder
Thank you for purchasing an Infinity Vacuum. To ensure your vacuum
never loses suction, you must perform regular maintenance tasks.
Refer to your Owner’s Manual for step by step instructions.
1. Using a Philip’s screwdriver, remove
the screw that is already attached to
the vacuum body. (Fig. 4)
2. Place the upper hose holder into the
slot in the back of the vacuum.
(Fig. 4)
3. Using the screwdriver and the screw
provided, attach the hose clip to the
vacuum. (Fig. 5)
Fig. 4 Fig. 5
Remove
Screw
Fig. 2
Handle
Locking
Pin
DÉPANNAGE
45
2. Regardez s’il y a une obstruction en
arrière du rouleau de la brosse.
(Fig. 47)
3. Dégagez l’obstruction de cette
ouverture. Ne jamais insérer d’objets
pointus dans une ouverture dans le but
de la nettoyer.
4. Vérifier le rouleau de la brosse pour
tout fils ou autres débris qui pourraient
être enroulés alentour. Utilisez un
ciseau et délicatement couper les
débris qui bloquent les poils.
5. Branchez l’unité pour continuer de
passer l’aspirateur.
Changement et nettoyage de la
courroie
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les
risques d’électrocution, le cordon
d’alimentation doit être débranché avant
de procéder à l’entretien ou au
dépannage.
La courroie d’entraînement du bec
souffleur doit être remplacée
occasionnellement. La fréquence varie
selon l’utilisation de votre aspirateur.
Si le rouleau de la brosse ne s’engage
pas lorsque le sélecteur tapis-plancher
est à la position « Tapis » (« Carpet »):
1. Éteignez l’appareil et débranchez-le
de l’alimentation électrique.
2. Relâchez la poignée en appuyant sur
la pédale de relâche et tirez sur la
poignée jusqu’à ce qu’elle quitte sa
position verticale. Retournez
l’aspirateur et déposez-le sur le
plancher.
3. À l’aide d’un tournevis à tête plate ou
une pièce de monnaie, vissez les trois
(3) vis de la courroie et du couvercle
du rouleau de la brosse dans le sens
antihoraire, à la position déverrouillée.
(Fig. 48)
Fig. 48
4. Retirez la courroie et le couvercle du
rouleau de la brosse. (Fig. 49)
Fig. 49
5. Enlevez la pince de retenue en tirant
vers le haut. (Fig. 50)
Pince de
retenue
Fig. 50
6. Vérifiez que le rouleau de la brosse
ne présente pas d’accumulation de
cheveux ou de fils. Le cas échéant,
retirez-les prudemment à l’aide de
ciseaux. Prenez soin de ne pas
endommager les soies.
To attach the accessories to
the telescopic wand:
1. Press the telescopic wand release
button and pull the telescopic wand out
of the vacuum. (Fig. 10)
2. Push the desired accessory onto the
end. (Fig. 11, Fig. 12)
3. To remove the accessories, just pull
them out.
OPERATING INSTRUCTIONS
5
Fig. 10
Press
Fig. 11
Fig. 12
Using the Accessories
1. To avoid tip over, always make sure
that the hose is inserted into the
lower hose holder that is located at
the bottom of the unit, just behind the
dust cup container. (Fig. 13)
Fig. 13
Lower
Hose
Holder
+
=
Using the Vacuum for Above Floor
Cleaning
Your vacuum can be used to dust above
floor areas such as tops of furniture,
upholstery, drapes, etc. When using with
accessories, you must place the carpet-to-
floor selector to the “Bare Floor/Tools”
position.
Crevice Tool
For radiators, crevices, corners,
baseboards and between cushions.
Upholstery/Dusting Brush
The upholstery/dusting brush is two brushes
in one. To use as an upholstery brush, you
must remove the dusting brush attachment.
To remove, just snap the two pieces apart.
(Fig. 7) Use the upholstery brush to remove
dust and pet hair from furniture. Use the
dusting brush to dust furniture, Venetian
blinds, books, lamp shades and shelves.
Fig. 7
Attaching the Accessories
All the accessories can be attached either
to the handle or to the telescopic wand
except for the bare floor brush which can
only be attached to the telescopic wand.
To attach the accessories to the
handle:
1. Press the handle
locking pin and pull
the handle up to
remove it from the
telescopic wand.
(Fig. 8)
2. Push the desired
accessory onto the
end. (Fig. 9)
3. To remove the
accessories, just
pull them out.
Lift
Push
Fig. 8
Fig. 9
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Dégager le conduit d’air du bac de
44
poussière
1. Débranchez l’aspirateur.
2. Vérifiez si le bac à poussière est plein,
si oui, enlevez et videz le bac à
poussière.
3. Vérifiez le conduit d’air en arrière du
bac à poussière pour toute obstruction.
(Fig. 43)
Bac à poussière
Conduit d’air
Fig. 43
4. Retirez le tube télescopique et vérifier
qu'il est débloqué en le mettant sous la
lumière et en repérant tout débris
pouvant l'obstruer.
5. Une fois les obstructions retirées,
replacez le tuyau sur la poignée et le
tube télescopique sur l'aspirateur.
Branchez l'appareil et poursuivez le
nettoyage.
4. Dégagez l’obstruction du conduit d’air
et replacez le bac à poussière. Ne jamais
insérer d’objets pointus dans une
ouverture dans le but de la dégager.
5. Branchez l’unité et recommencez à
passer l’aspirateur.
Déblocage du tuyau du bec
Pour éliminer les débris du tuyau du bec:
1. Débranchez l'aspirateur, immobilisez-
le à la verticale et couchez-le à plat sur
le sol.
2. À l'aide d'un tournevis Philips, retirez
les deux (2) vis du port d'accès.
(Fig. 44)
Fig. 44
3. Retirez le couvercle du port d'accès.
4. À l'aide du tournevis Philips, retirez
les deux (2) vis qui retiennent le
tuyau du bec. (Fig. 45)
5. Retirez le branchement du tuyau du
bec et vérifiez si le tuyau est obstrué.
(Fig. 46)
Fig. 45
Fig. 46
6. Procédez au déblocage par cette
entrée. N’insérez jamais d’objet
pointu dans l’ouverture.
7. Remettez le branchement du tuyau
du bec dans l'appareil et revissez-le
à l'aide du tournevis Philips.
8. Replacez le couvercle du port
d'accès et revissez-le.
9. Branchez l'appareil et passez
l'aspirateur.
Ouverture
d’inspiration d’air
Fig. 47
Dégager l’ouverture d’inspiration
d’air en arrière du rouleau de la
brosse
Il y a une ouverture d’inspiration d’air en
arrière du rouleau de la brosse sous
l’unité où des débris peuvent s’accumuler,
réduisant la succion. Pour dégager cette
ouverture.
1. Débranchez l’unité et déposez
l’aspirateur à plat sur le plancher et à
l’envers.
Vacuuming Floors & Carpets
The upright vacuum can be used to
vacuum all types of carpeting and bare
floors.
The carpet-to-floor selector should only
be adjusted while the vacuum cleaner is
turned on and is in the upright position.
1. Turn the quick release cord holder
180° to either side to release the
power cord.
2. Plug the power cord into the
electrical outlet.
3. Depress on the handle release pedal
to release the handle. (Fig. 15)
Fig. 15
OPERATING INSTRUCTIONS
6
2. Turn the quick release cord holder 180°
to either side to release the power cord.
3. Plug the power cord into the electrical
outlet.
4. When using the attachments, the
vacuum must be in the upright position.
5. Ensure that brush roll is locked by
pressing the carpet-to-floor selector to
the “Bare Floor/Tools” position. (Fig. 14)
Bare Floor / Tools
Fig. 14
4. When vacuuming carpets, set the
carpet-to-floor selector to the “Carpet”
position to engage the brush roll.
(Fig. 16)
5. When vacuuming bare floors, set the
carpet-to-floor selector to the “Bare
Floor/Tools” position. This will lock the
brush roll and it wil
l not turn. (Fig. 17)
Carpet
Position
Fig. 16
Fig. 17
Bare Floor
and Tools
CAUTION: Do NOT pull the vacuum
cleaner around the room by the hose as it
could tip over and cause damage. When
using the attachments, do NOT over
extend the hose length when reaching.
Trying to reach beyond the hose reach
could cause the vacuum to tip over.
WARNING: Avoid tipping the vacuum or
setting it on furniture, fringed area rugs or
carpeted stairs while you are using the
hose with the attachments. When the
vacuum is turned on, the brush roll will
continue to rotate until you put the carpet-
to-floor selector to the “Bare Floor/Tools”
position. Avoid leaving the vacuum in one
place for an extended period of time,
particularly on thick carpet.
Note: When lifting your vacuum from the
carry handle, be careful not to press the
dust cup release button because you will
release the dust cup assembly.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
43
Dégager les obstructions
Occasionnellement l’aspirateur deviendra
obstrué par une accumulation de débris
qui vont requérir un nettoyage. Si la
lumière d’indicateur du filtre clignote mais
que les filtres ont été nettoyés
récemment, vérifiez s’il y a des
obstructions dans les voies d’aération.
Pour réduire le risque de décharge
électrique, le cordon d’alimentation doit
être débranché avant de dégager
l’obstruction ou avant de faire de
l’entretien ou du dépannage.
ATTENTION: S’il y a une obstruction
dans n’importe quelle partie de votre
unité, celle-ci peut surchauffer et
s’éteindre automatiquement. Débranchez
l’aspirateur et laissez le refroidir pour 45
minutes.
Important: Les dommages causés
pendant que vous dégagez ou que vous
essayez de dégager les obstructions ne
sont pas couverts par la garantie limitée
de votre produit.
Veuillez noter: Le matériel blanc dans
le filtre HEPA va se décolorer avec le
temps – Ceci est NORMAL et
N’AFFECTERA PAS l’efficacité du filtre.
Thermostat du moteur
Important: Cette unité est équipée d’un
thermostat de protection du moteur. Si
pour quelque raison l’aspirateur
surchauffe, le thermostat va
automatiquement arrêter l’unité. Si tel est
le cas:
Appuyez une fois sur le bouton
Marche/Arrêt.
Débranchez la fiche de la source
d’alimentation.
Vérifiez la source du problème de sur
chauffage. (i.e. boyau ou filtre obstrué)
Si vous trouvez le boyau ou un filtre
obstrué, débouchez le boyau ou
remplacez les filtres.
Attendez au moins 45 minutes avant
d’essayer de réutiliser l’aspirateur.
Après que l’unité ait refroidi pendant
45 minutes, branchez l’unité et
appuyez sur Marche/Arrêt. L’aspirateur
devrait démarrer.
Si l’aspirateur ne démarre toujours
pas, contactez le service à la clientèle
au 1 (888) 668-9600.
ATTENTION: Méfiez-vous des objets
pointus lorsque vous dégager les
obstructions.
Important: Replacez les parties de
l’aspirateur solidement avant de
continuer à l’utiliser.
Dégager la poignée
Ne jamais insérer d’objets pointus dans
une ouverture dans le but de la dégager.
1. Débranchez l’appareil et retirez la
poignée du tuyau télescopique en
enfonçant la tige de verrouillage de la
poignée. (Fig. 40)
Tige de
verrouillage
Fig. 40
2. Enfoncez les 2 onglets de verrouillage
du tuyau pour le libérer de la poignée.
(Fig. 41)
Onglet
de verrouillage
Fig. 41
3. Vérifiez la poignée par les deux
ouvertures et retirez tout objet qui
semble la bloquer. (Fig. 42)
Fig. 42
CAUTION: Do not change the setting
of the carpet-to-floor selector while the
vacuum cleaner is turned off.
Fig. 35
Base du
Conteneur
de filtres
Filtre de
feutre
Filtre de
mousse
Conteneur
de filtres
5. Lorsque les filtres
sont secs, replacez-les
dans le conteneur de
filtres. Insérez le
filtre de mousse
(filtre 1) puis placez
le filtre de feutre
(filtre 2) sur le
filtre de mousse.
6. Replacez la base du
conteneur de filtres
sur le conteneur
de filtres. (Fig. 35)
Alignez les flèches
sur le conteneur de
filtres avec les
flèches sur la base
du conteneur de
filtres et tourner dans
le sens des aiguilles pour
verrouiller. (Fig. 36)
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7
Removing the Dust Cup Assembly
CAUTION: Always unplug the unit from
the electrical outlet before removing and
emptying the dust cup. Failure to do so,
may result in electric shock or personal
injury.
To ensure that your vacuum continues to
clean thoroughly, the dust cup should be
emptied after each use and/or each time
it reaches the “MAX” fill line.
1. To remove the dust cup assembly,
press the dust cup release button
and remove the dust cup assembly.
(Fig. 19)
Fig. 19
PRESS
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
42
Fig. 36
ALIGNEZ ICI
POUR FERMER
ALIGNEZ ICI
POUR FERMER
Fig. 34
Filtre de mousse
Filtre de feutre
3. Il y a deux filtres dans le conteneur de
filtre. Le filtre 1 est un
filtre de mousse
(foam) et le filtre 2
est un filtre de feutre.
Les deux sont
lavables et réutilisables
pour la vie de votre
aspirateur (dans des
conditions normales
d’utilisation domestique).
(Fig. 32 et 33)
4. Rincez les filtres dans de l’eau tiède
jusqu’à ce que l’eau soit claire. Tordez
et laissez les filtres sécher à l’air pour
24 heures avant de réinstaller dans le
conteneur de filtre. Ne pas utiliser une
machine à laver pour nettoyer les
filtres. Ne pas utiliser un sèche-
cheveux pour les sécher. Séchage à
l’air seulement. Vous pouvez aussi
rincer le conteneur de filtre si vous
voulez. N’utilisez jamais l’aspirateur
sans que tous les filtres soient en
place. (Fig. 34)
Remarque: Pour continuer à utiliser
votre aspirateur pendant que les filtres
sèchent, vous pouvez les remplacer avec
l’ensemble supplémentaire de filtres qui
sont fournis.
Fig. 32
Filtre de mousse
Fig. 33
Filtre de feutre
Enlever & nettoyer le filtre à vie
HEPA lavable
Avec un usage normal, le filtre HEPA
devrait être nettoyé en le secouant et
rincé tous les trois (3) mois ou lorsque
nécessaire dépendant de l’usage. Ce
filtre est situé en dessous du conteneur
de filtres.
Pour enlever le filtre HEPA:
1. Enlevez la base du conteneur de
filtres.
2. Tenez le filtre HEPA par l’ouverture
du centre et levez-le. (Fig. 37)
Fig. 37
3. Nettoyez le filtre HEPA en le tapant
vigoureusement sur une surface
dure pour enlever le résidu de
poussière qu’il pourrait y avoir.
(Fig. 38)
Fig. 38
5. Replacez le filtre HEPA dans
l’aspirateur après qu’il a séché à l’air
pendant 24 heures.
4. Vous pouvez laver le filtre HEPA en
le mettant sous le robinet et en
laissant couler l’eau sur le côté sale.
(Fig. 39) Toujours attendre 24
heures pour le séchage à l’air avant
de replacer dans l’aspirateur.
Fig. 39
Fig. 18
Carpet Height
Adjustment Knob
How to Adjust for Carpet Height
WARNING: To avoid injury, keep loose
clothing, hair, fingers and all other parts
of body away from any moving parts
(such as the beater brush). Turn off the
switch and unplug the vacuum before
adjusting the vacuum for the carpet
height.
The front of the power nozzle has a
carpet height adjustment knob that
raises and lowers the motorized power
head to match the type of carpet.
(Fig. 18) With the vacuum NOT
connected to the electrical outlet, set the
adjustment to the lowest setting for
maximum cleaning. If the vacuum is too
difficult to push, move the knob to the
next highest setting until the vacuum is
comfortable to push. The brush roll must
reach the carpet for the most effective
cleaning.
IMPORTANT NOTE: See the
manufacturer’s recommendations when
vacuuming delicate or hand woven
carpets. They may suggest vacuuming
your carpet with the power nozzle on a
low height with the brush roll “Off. If this
is the case, set the carpet height
adjustor to the lowest setting and place
the carpet-to-floor selector to the “Bare
Floor/Tools” position.
WARNING: Always empty the dust cup
after each use and during prolonged
usage. Never over fill the dust cup
beyond the “MAX” fill line - remove dirt
and clean the debris screen each time
the dust cup is emptied or during
prolonged usage or risk motor damage.
Empty the cyclonic chamber every three
months depending on the amount of
usage. Never let the dust in the cyclonic
chamber surpass the “MAX” fill line.
WARNING: Do NOT push the cyclonic
chamber bottom door release button
while the cyclonic chamber is still
attached to the dust cup.
2. To empty the dust cup, hold the dust
cup assembly over a garbage
container and press on the dust cup
bottom door release button.
(Fig. 20, Fig. 21)
Fig. 20
Press
Fig. 21
Fig. 28
Collecteur cyclone
Bouton de
dégagement
inférieur
5. Assurez-vous que le bac à
poussière et l’écran de débris sont
complètement secs avant de
réassembler.
6. Pour replacer l’écran à débris,
insérez le dans le bac à poussière.
remettez l’écran de débris en place
et tourner dans le sens des aiguilles
pour le verrouiller.
Vider & nettoyer le collecteur
cyclone
Périodiquement le collecteur cyclone
devra être vidé et nettoyé. Il n’est pas
nécessaire de le faire à chaque fois que
le bac à poussière est nettoyé mais il est
recommandé de vider le collecteur
cyclone tous les trois (3) mois selon
l’usage ou avant que la poussière dans
le collecteur cyclone n’atteigne la ligne
MAX. Si le niveau de poussière n’est
pas visible, nettoyez tous les trois mois.
Pour vider le collecteur cyclone:
1. Tenez le collecteur cyclone par la
poignée au dessus d’une poubelle
et appuyez sur le bouton de
dégagement de la porte inférieure
du collecteur
cyclone pour enlever
la poussière. (Fig. 28)
Vous pouvez le taper
légèrement contre
la paroi de la
poubelle afin de
vous assurer que
toute la poussière
a été éliminée de
la chambre cyclone.
2. Après avoir vidé le collecteur
cyclone, replacez-le sur le bac à
poussière et replacez le bac à
poussière assemblé dans
l’aspirateur.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Separating the Dust Cup from the
8
Cyclonic Chamber
1. Remove the dust cup assembly.
2. While holding the dust cup assembly,
twist the carrying handle counter
clockwise to separate the cyclonic
chamber from the dust cup.
(Fig. 22, Fig. 23)
Fig. 22
Fig. 23
Cleaning the Dust Cup & Debris
Screen
To remove the debris screen:
1. Hold the dust cup in one hand and
with the other hold the debris
screen. (Fig. 24)
2. Twist the debris screen counter
clockwise to unlock and remove
from the dust cup. (Fig. 25)
Fig. 24
Fig. 25
Debris
Screen
Hold
From the
bottom
Hold &
Twist
3. Take out the debris screen and rinse
it in lukewarm water by just running
it under the tap to remove any dust
that is adhering
to the screen.
(Fig. 26) Do
NOT place in
dishwasher. Let it
air dry completely
(24 hours) before
reinstalling into
the vacuum.
4. The dust cup can be washed in
lukewarm water. Do not use strong
detergents. (Fig. 27)
5. Make sure that the
dust cup and the debris
screen are completely
dry before re-assembling.
6. To replace the debris
screen, insert the debris
screen back into the dust
cup. Fit the debris screen
back into position and turn
clockwise to lock it into
position.
Fig. 26
Fig. 27
41
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Lumière d’indicateur du filtre
Lorsque la lumière d’indicateur du filtre
clignote, c’est que le bac à poussière est
plein, les filtres ont besoin d’être nettoyés
ou les voies d’aération sont obstruées.
Vous devez vider la poussière du bac de
poussière, nettoyer l’écran de débris,
nettoyer les filtres et vérifier qu’il n’y a
aucune obstruction dans l’unité. (Fig. 29)
Remarque: Occasionnellement la
lumière d’indicateur de filtre va clignoter
momentanément si la voie d’aération est
bloquée lorsque vous utilisez les
accessoires. C’est normal.
Nettoyer les filtres du moteur
Pour un usage normal, les 2 filtres dans le
conteneur de filtre doivent être nettoyés
tous les trois (3) à cinq (5) mois pour un
fonctionnement optimal de votre
aspirateur. La lumière d’indicateur de
filtre va clignoter lorsque les filtres ont
besoin de nettoyage.
Pour enlever le conteneur de filtre:
1. Tenez le conteneur de filtre par la
crépine et tournez dans le sens
contraire des aiguilles pour
déverrouiller. (Fig. 30)
Fig. 30
2. Mettez le conteneur de filtre à
l’envers et tournez la base du
conteneur de filtre dans le sens
contraire des aiguilles pour ouvrir.
Enlevez la base du conteneur de
filtre. (Fig. 31)
Fig. 31
Fig. 29
Lumière
d’indicateur
du filtre
Emptying & Cleaning the Cyclonic
Chamber
Periodically the cyclonic chamber will
need to be emptied and cleaned. This
does not have to be done every time the
dust cup is emptied but it is recommended
that you empty the cyclonic chamber
every three (3) months depending on use
or prior to the dust in the cyclonic
chamber reaching the “MAX” fill line. If dirt
level is not visible, clean every three
months.
To empty the cyclonic chamber:
1. Hold the cyclonic chamber from the
handle over a garbage can and
press the cyclonic
chamber bottom
door release button
to empty the dust.
(Fig. 28) You can
gently tap clean
it against the
side of the
garbage can to
make sure that
all the dust has been
emptied from the cyclonic chamber.
2. After emptying the cyclonic chamber,
replace it onto the dust cup and place
the dust cup assembly into the
vacuum.
Fig. 28
Cyclonic Chamber
Bottom Door
Release Button
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Filter Indicator Light
9
When the filter indicator light flashes, it
means that the dust cup is full, the filters
need cleaning or there is a blockage in the
air paths. You must empty the dust from
the dust cup, clean the debris screen, clean
the filters and check the unit for any
blockages. (Fig. 29)
Fig. 29
Filter
Indicator
Light
Note: Occasionally the filter indicator
light will flash momentarily if the air path
is blocked when using the above floor
tools. This is normal.
Cleaning Pre-Motor Filters
Under normal use, the 2 filters in the
filter housing should be cleaned every
three (3) to five (5) months for optimal
performance of your vacuum. The filter
indicator light will flash when the filters
need cleaning.
To remove the filter housing:
1. Hold the filter housing by the air
inlet and turn counter clockwise to
unlock. (Fig. 30)
Fig. 30
2. Turn the filter housing upside down
and turn the filter housing base
counter clockwise to open. Remove
the filter housing base. (Fig. 31)
Fig. 31
3. Inside the filter housing are two filters.
Filter 1 is a foam filter and Filter 2 is a
felt filter. Both are washable and
reusable for the lifetime of your
vacuum (under normal household
use). (Fig. 32, Fig. 33)
Fig. 32
Foam Filter
Felt Filter
Fig. 33
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Séparer le bac à poussière du
collecteur cyclone
1. Enlever le bac à poussière
2. En tenant l’assemblage du bac à
poussière, tourner la poignée de
transport dans le sens contraire des
aiguilles pour séparer le collecteur
cyclone du bac à poussière.
(Fig. 22 et 23)
Fig. 23
3. Enlevez l’écran à débris et rincez-le
dans de l’eau tiède en le tenant sous
le robinet pour enlever toute
poussière qui
adhère à l’écran.
(Fig. 26)
Ne PAS mettre au
lave-vaisselle. Laissez
sécher complètement
(24 heures) avant de
réinstaller dans
l’aspirateur.
4. Le bac à poussière peut être lavé
dans de l’eau tiède. Ne pas utiliser
des détergents forts. (Fig. 27)
Nettoyer le bac à poussière &
l’écran de débris
Pour enlever l’écran de débris:
1. Tenez le bac à poussière dans une
main et avec l’autre main tenez l’écran
à débris. (Fig. 24)
2. Tournez l’écran à débris dans le sens
contraire des aiguilles pour
déverrouiller et enlevez du bac à
poussière. (Fig. 25)
ATTENTION: Ne PAS pousser le
bouton de dégagement de la porte
inférieure du collecteur cyclone pendant
que le collecteur cyclone est encore
attaché au bac de poussière.
2. Pour vider la bac à poussière, tenez
le bac au dessus d’une poubelle.
(Fig. 20 et 21)
Fig. 20
Presser
Fig. 21
Fig. 25
Écran de débris
Fig. 24
Tenir par
le bas
Tenir &
Tourner
Fig. 26
40
Fig. 22
Fig. 27
Comment ajuster la hauteur de tapis
ATTENTION: Pour éviter les blessures,
Éloignez les cheveux, les vêtements, les
doigts et toute partie du corps des
ouvertures et des pièces mobiles (tel que
le rouleau de la brosse). Mettez l’aspirateur
en position Arrêt et débranchez le avant
d’ajuster l’aspirateur pour la hauteur du
tapis.
Sur le devant de l’aspirateur se trouve un
bouton d’ajustement de hauteur de tapis
qui lève ou descend la tête motorisée pour
être compatible avec le type de tapis.
(Fig. 18) Avec l’aspirateur NON
branché à
la prise électrique, réglez l’ajustement à la
plus basse position pour un nettoyage en
profondeur. Si l’aspirateur est trop difficile
à pousser, bougez le bouton à la position
suivante jusqu’à ce que l’aspirateur soit
plus facile à pousser. Le rouleau de la
brosse doit toucher au tapis pour un
nettoyage efficace.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
5. When the filters are
dry, replace them
into the dry filter
housing. Insert the
foam filter (filter 1)
first and then place
the felt filter (filter 2)
over the foam filter.
6. Replace the filter
housing base on to
the filter housing.
(Fig. 35) Align the
arrows on the filter housing with the
arrows on the filter housing base and
turn clockwise to lock in place.
(Fig. 36)
10
Fig. 34
Foam Filter
Felt Filter
Fig. 36
ALIGN HERE TO CLOSE
ALIGN HERE TO CLOSE
Fig. 35
Filter
Housing
Base
Felt
Filter
Foam
Filter
Filter
Housing
4. Rinse the filters in lukewarm water
until the water runs clear. Squeeze
and let the filters air dry for 24 hours
before re-installing into the filter
housing. Do not use a washing
machine to clean the filters. Do not
use a hair dryer to dry them. Air dry
only. You can also rinse the filter
housing if you wish. Never operate
the vacuum without ALL the filters in
place. (Fig. 34)
Note: To continue using your vacuum
while the pre-motor filters are drying, you
can replace them with the extra set of pre-
motor filters that are included.
Removing & Cleaning the Lifetime
39
Washable HEPA Filter
Under normal use, the HEPA filter
should be tapped cleaned and rinsed
once every three (3) years or as needed
depending on usage. This is located
underneath the filter housing.
Fig. 37
3. Vigorously tap clean the HEPA
filter on a hard surface to remove
any residual dust that might be on
the HEPA filter. (Fig. 38)
Fig. 38
4. Replace the HEPA filter back into the
vacuum after it has air dried for 24
hours.
4. You can wash the HEPA filter by
running it under the tap allowing the
water to run on the dirty side.
(Fig. 39) Always allow 24 hours for
air drying before replacing into the
vacuum.
Fig. 39
Please Note: The white material in the
HEPA filter will discolor over time - This
is NORMAL and will NOT affect the
performance of the filter.
CONSIGNES D’UTILISATION
Fig. 18
Bouton d’ajustement
de hauteur de tapis
REMARQUE IMPORTANTE: Voir les
recommandations du manufacturier lorsque
vous passez l’aspirateur sur des tapis
délicats ou tissés à la main. Ils pourraient
suggérer de passer l’aspirateur avec le
bouton d’ajustement à une hauteur plus
basse avec le rouleau de la brosse désactivé.
Si c’est le cas, ajustez la hauteur du hauteur
du tapis à la position la plus basse et mettez
le sélecteur tapis-à-plancher à la position
Plancher/Accessoires.
Enlever le bac à poussière
ATTENTION: Toujours vider le bac de
poussière après chaque utilisation ou
durant une utilisation prolongée. Ne
jamais remplir le bac de poussière au
dessus de la ligne MAX – enlevez la
saleté et nettoyez l’écran de débris à
chaque fois que le bac à poussière est
vidé ou durant une utilisation prolongée
pour ne pas risquer d’endommager le
moteur. Videz le collecteur cyclone tous
les trois mois selon l’usage. Ne jamais
laisser la poussière dans le collecteur
cyclone dépasser la ligne MAX.
ATTENTION: Toujours débrancher
l’unité de la prise électrique avant
d’enlever et de vider le bac à poussière.
Sinon il y a danger de décharge
électrique ou de blessures.
Pour vous assurer que l’aspirateur
continue de nettoyer en profondeur, le
bac à poussière doit être vidé après
chaque utilisation et/ou chaque fois que
la ligne MAX est atteinte.
1. Pour enlever le bac à poussière,
appuyez sur le bouton de
dégagement du bac à poussière et
enlever le bac. (Fig. 19)
Fig. 19
PRESSER
To remove the HEPA filter:
1. Remove the filter housing.
2. Hold the HEPA filter by the center
opening and lift it up. (Fig. 37)
Locking
Pin
Fig. 40
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Motor Thermostat
11
Important: This unit is equipped
with a motor protective thermostat. If for
some reason the vacuum cleaner should
overheat, the thermostat will automatically
turn the unit off. Should this occur:
Push the On/Off button once.
Disconnect the plug from the power
source.
Check the source of overheating
problem. (i.e. clogged hose or filter)
38
TROUBLESHOOTING
If clogged hose or filter is found, unclog
the hose and replace the filters.
Wait at least 45 minutes before
attempting to reuse the vacuum.
After unit has cooled down for 45
minutes, plug in the cleaner and push
the On/Off button. The vacuum should
start again.
If the vacuum still does not start,
contact customer service at
1 (888) 668-9600.
Clearing Blockages
Occasionally the vacuum may become
blocked by a build up of debris which will
require cleaning. If the filter indicating
light is flashing, but the filters have been
cleaned recently, check the air paths for
blockages. To reduce the risk of
electric shock, the power cord must be
disconnected before clearing a blockage
or performing maintenance/trouble
shooting checks.
CAUTION: If any part of your unit has a
blockage, it may overheat and then
automatically shut off. Unplug the
vacuum and allow it to cool down for 45
minutes.
Important: Damages caused while
clearing or attempting to clear blockages
are not covered under your product’s
limited warranty.
CAUTION: Beware of sharp objects
when clearing blockages.
Important: Replace parts of the
vacuum securely before continuing to
use.
Clearing the Handle
Never insert sharp objects into an
opening to clear it.
1. Unplug the unit and remove handle
from the telescopic wand by pressing
on the handle locking pin. (Fig. 40)
2. Press on the 2 locking tabs on the
hose to release it from the handle.
(Fig. 41)
Locking
Tab
Fig. 41
3. Check the handle from both openings
and remove anything that seems to
be blocking them. (Fig. 42)
Fig. 42
Fig. 15
CONSIGNES D’UTILISATION
ATTENTION: Ne PAS tirer l’aspirateur
alentour de la pièce par le boyau pour ne
pas le faire basculer et l’endommager.
Lorsque vous utilisez les accessoires, ne
PAS trop étirer la longueur du boyau.
Essayer d’étendre au-delà de la limite du
boyau pourrait faire basculer l’aspirateur.
ATTENTION: Éviter de basculer
l’aspirateur ou de le déposer sur le
mobilier, la frange de tapis ou les
escaliers en utilisant le boyau avec les
accessoires. Lorsque l’aspirateur est en
marche, le rouleau de brosse va continuer
de tourner jusqu’à ce que vous mettiez le
sélecteur tapis-à-plancher à la position
Plancher/Accessoires. Éviter de laisser
l’aspirateur au même endroit pour une
longue période de temps, particulièrement
sur du tapis épais.
Remarque: Lorsque vous soulevez
l’aspirateur par sa poignée de transport,
faites attention de ne pas appuyer sur le
bouton de dégagement du bac à
poussière pour ne pas dégager le bac à
poussière.
Position
Tapis
Fig. 16
Plancher /
Accessoires
Fig. 17
2. Tournez le support du cordon à
dégagement rapide de 180° d’un côté
ou de l’autre pour libérer le cordon.
3. Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise électrique.
4. Lorsque vous utilisez les accessoires,
l’aspirateur doit être en position
verticale.
5. Assurez-vous que le rouleau de brosse
est verrouillé en pressant le sélecteur
tapis-à-plancher à la position “Plancher/
Accessoires”. (Fig. 14)
Plancher /
Accessoires
Fig. 14
Passer l’aspirateur sur les
planchers & les tapis
L’aspirateur vertical peut être utilisé sur
tous les types de tapis et de planchers.
Le sélecteur tapis-plancher ne devrait être
règle que lorsque l’aspirateur est en
marche, en position vertical.
1. Tournez le support du cordon
à dégagement rapide
de 180° d’un côté ou
de l’autre pour
libérer le cordon.
2. Branchez le cordon
d’alimentation dans
la prise électrique.
3. Appuyez sur la
pédale de
déclenchement de la
poignée pour relâcher la poignée.
(Fig. 15)
4. Lorsque vous passez l’aspirateur sur
les tapis, mettez le sélecteur à la
position Tapis pour enclencher le
rouleau de la brosse. (Fig. 16)
5. Lorsque vous passez l’aspirateur sur
les planchers, mettez le sélecteur à la
position Plancher/Accessoires. Le
rouleau de la brosse sera alors
verrouillé et ne tournera pas. (Fig. 17)
MISE EN GARDE: Ne modifiez pas le
réglage du sélecteur tapis-plancher
lorsque l’aspirateur est éteint.
TROUBLESHOOTING
12
37
Clearing the Dust Cup Air Duct
1. Unplug the vacuum.
2. Check fullness of the dust cup, if full,
remove and empty the dust cup.
3. Check the air duct behind the dust
cup for any blockage. (Fig. 43)
Dust Cup
Air Duct
Fig. 43
4. Clear the blockage from the air duct
and replace dust cup. Never insert
sharp objects into an opening to clear.
5. Plug in unit and resume vacuuming.
4. Remove the telescopic wand and
verify that it is clear by holding it up to
the light to see if there is any debris
blocking it.
5. After all the blockages have been
removed, replace the hose onto the
handle and the telescopic wand onto
the vacuum. Plug in the unit and
resume vacuuming.
Clearing the Nozzle Hose
To clear a blockage in the nozzle hose:
1. Unplug the vacuum, lock it in the
upright position and lay it flat on
the floor.
2. Using a Philips screwdriver, remove
the two (2) screws from the access
port. (Fig. 44)
Fig. 44
3. Remove the access port cover.
4. Using the Philips screwdriver again,
remove the two (2) screws that hold
down the nozzle hose. (Fig. 45)
5. Take out the nozzle hose
connector and check to see if
there is a clog in the nozzle hose.
(Fig. 46)
Fig. 45
Fig. 46
6. Clear any blockage from this
opening. Never insert sharp objects
into the opening to clean.
7. Replace the nozzle hose connector
back into the unit and using the
Philips screwdriver, screw it back into
place.
8. Replace the access port cover and
screw it back into place.
9. Plug the unit in and continue
vacuuming.
Clearing the Intake Opening Behind
the Brush Roll
There is an intake opening behind the
brush roll underneath the unit where
debris may collect, reducing suction. To
clear this opening:
1. Unplug the unit and lay the vacuum
flat on the floor upside down.
Intake
Opening
Fig. 47
CONSIGNES D’UTILISATION
+
=
Utiliser l’aspirateur pour le nettoyage
en hauteur
Votre aspirateur peut être utilisé pour
épousseter des surfaces au-dessus du
plancher comme le dessus des meubles, le
tissu d’ameublement, les rideaux, etc.
Lorsque vous l’utilisez avec des accessoires,
vous devez mettre le sélecteur tapis-à-
plancher à la position Planchers/Accessoires.
Suceur plat
Pour les radiateurs, fissures, coins,
plinthes et entre les coussins.
Brosse à tissu d’ameublement/
époussetage
La brosse à tissu d’ameublement est deux
brosses en une. Pour utiliser comme brosse
à tissu d’ameublement, vous devez enlever
l’attache de brosse à époussetage. Pour
enlever, détachez tout simplement les deux
pièces. (Fig. 7) Utilisez la brosse de tissu
d’ameublement pour enlever la poussière et
les poils des animaux de l’ameublement.
Utilisez la brosse à époussetage pour
épousseter les meubles, stores vénitiens,
livres, abat-jour et les tablettes.
Attacher les accessoires
Tous les accessoires peuvent être attachés
à la poignée ou au manche télescopique
excepté pour la brosse pour planchers
qui peut seulement être attachée au
manche télescopique. Pour attacher les
accessoires à la poignée:
1. Pressez la tige de verrouillage de la
poignée et tirez-la vers le haut pour
enlever du tube télescopique. (Fig. 8)
Tirez
Pressez
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Pressez
Fig. 11
Fig. 12
Utiliser les accessoires
1. Pour éviter le culbutage, assurez-
vous toujours que le tuyau est
inséré dans le support situé au bas
de l’unité, juste derrière le réservoir
du bac à poussière. (Fig. 13)
Fig. 13
Support de
tube inférieur
Pour attacher les accessoires à la
poignée:
1. Appuyez sur le bouton de
dégagement du tube télescopique
et retirez le de l’aspirateur. (Fig. 10)
2. Poussez l’accessoire désiré dans le
bout. (Fig. 11 et 12)
3. Pour enlever les accessoires, faites
juste les tirer.
Fig. 7
2. Poussez l’accessoire désiré dans le
bout. (Fig. 9)
3. Pour enlever les accessoires, faites
juste les tirer.
13
TROUBLESHOOTING
Cleaning & Changing the Belt
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be disconnected
before performing maintenance/trouble
shooting checks.
2. Check to see if there is a clog just
behind the brush roll. (Fig. 47)
3. Clear the blockage from this opening.
Never insert sharp objects into
opening to clean.
4. Check the brush roll to see if there are
any threads or other debris wrapped
around it. Using a scissor, carefully cut
any debris that is blocking the bristles.
5. Plug unit in, to continue vacuuming.
36
Occasionally the power nozzle drive belt
will require changing, the frequency will
depend upon the amount of use your
vacuum sees.
If the brush roll does not engage when
the carpet-to-floor selector is in the
“Carpet” position:
1. Turn the vacuum "Off" and unplug
from power supply.
2. Release the handle by pressing on
the handle release pedal and pull
back until the handle is released
from its upright position. Then turn
the vacuum over and place on the
floor.
3. With a flathead screw driver or a coin,
rotate the three (3) locking screws on
the belt and brush roll cover in a
counter clockwise direction to the
unlock position. (Fig. 48)
Fig. 48
4. Remove the belt and brush roll
cover. (Fig. 49)
Fig. 49
5. Lift the locking clip to remove. (Fig. 50)
Locking
Clip
Fig. 50
6. Inspect the brush roll for any build-up
of hair or string. If present, remove by
carefully cutting with scissors. Be
careful not to cut or damage the
bristles.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
Fig. 1
Ajustement
de la hauteur
du tube
télescopique
Enrouler & dérouler le cordon
d’alimentation
Cet aspirateur est équipé d’un espace
de rangement pratique pour le cordon.
Le cordon d’alimentation tourne autour
de deux supports de cordon sur le côté
de l’unité. Le support de cordon du haut
a un dégagement rapide de corde.
Tournez le crochet du cordon vers la
gauche ou vers la droite pour enlever le
cordon d’alimentation. (Fig. 6)
Merci d’avoir acheté un aspirateur Infinity Pour vous assurer que votre
aspirateur ne perde pas de succion, vous devez effectuer des tâches d’entretien
régulièrement. Référez-vous à votre manuel d’utilisateur pour des instructions
étapes par étapes.
ATTENTION: Toujours retirer la fiche
électrique de la prise électrique avant
d’assembler ou d’enlever des
accessoires.
Insérer & enlever le tube
télescopique de l’unité principale
1. Insérez le tube télescopique dans
l’ouverture en haut de l’unité, en
vous assurant que le bouton
d’ajustement de la hauteur du tube
électrique fait face à l’arrière de
l’unité. (Fig. 1)
2. Insérez la poignée dans l’ouverture
supérieure du tube télescopique en
vous assurant que la tige de
verrouillage est en place. (Fig. 2)
3. Pour enlever le tube télescopique,
appuyez sur le bouton de
dégagement du tube télescopique
qui est situé à l’arrière de l’unité et
soulevez le tube télescopique.
(Fig. 3)
Attacher le support du boyau
supérieur
1. A l’aide d’un tourne-vis Philips,
retirez la vis déjà fixée au corps de
l’aspirateur. (Fig. 4)
2. Placez le support du boyau
supérieur dans la fente à l’arrière
de l’aspirateur. (Fig. 4)
3. En utilisant un tourne-vis Philips et
la vis fournie, attachez la pince du
boyau à l’aspirateur. (Fig. 5)
Fig. 4
Fig. 5
Enlevez
la vis
Fig. 3
Pressez
Fig. 2
Tige de
verrouillage
de la
poignée
Fig. 6
TROUBLESHOOTING
14
8. Once having removed the brush roll
completely, you will be able to easily
remove the belt from the motor driven
shaft. (Fig. 53)
Fig. 53
9. Slide one end of the new belt over
the drive shaft, and the other end of
the belt around the brush roll. Secure
the left side of the brush roll into
place, and then the right side. Check
to make sure that the belt is
completely centered on the motor
driven shaft and that the brush roll
turns smoothly.
10. Replace the locking clip. Make sure
that the bottom part of the belt is
under the bottom part of the locking
clip.
35
Changing the Headlight
WARNING: To reduce the risk of electric
shock, the power cord must be
disconnected before performing
maintenance/trouble shooting checks.
Occasionally the headlight will require
changing.
11. To replace the belt and brush roll
cover, lineup the 4 locking tabs on
the belt and brush cover with the
slots on the power nozzle and push
in. (Fig. 54)
12. Rotate the locking screws clockwise
to tighten.
Fig. 54
Fig. 55
Lens Slots
3. Lift out the headlight lens.
4. Remove the light bulb by pulling it out
carefully.
5. Replace the new bulb by pushing it in.
6. To replace the headlight lens, insert
the bottom tabs of the lens into the
holding slots and snap the top back
into place to secure.
1. Turn the vacuum off and unplug from
the electrical outlet.
2. With a flathead screw driver, insert the
end of the screwdriver into the two
slots on top of the headlight lens and
gently pull down. (Fig. 55)
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE BALAYEUSE CYCLONIC
VERTICALE
Spécifications Techniques
Voltage : 120V, 60Hz.
Alimentation : 12 A
15. Tuyau Super Extensible
16. Suceur Plat
17. Brosse à Meubles
18. Brosse à Épousseter
19. Support du Boyau Supérieur
20. Bouton d’Ajustement de la Hauteur
du Tube Télescopique
21. Bouton de Dégagement du Bac à
Poussière
22. Support de Dégagement Rapide du
Cordon d’Alimentation
23. Dégagement du Tube Télescopique
24. Support du Cordon d’Alimentation
25. Bouton Marche/Arrêt
26. Port d’Accès
1. Poignée
2. Tube Télescopique
3. Poignée de Transport
4. Bouton de Dégagement de la Porte
Inférieure du Collecteur Cyclone
5. Collecteur Cyclone
6. Bac à Poussière
7. Écran de Débris
8. Lumière d’Indicateur du Filtre
9. Lumière
10. Bouton d’Ajustement de la Hauteur
du Tapis
11. Protège-Meuble
12. Déclencheur de Poignée
13. Sélecteur Tapis-à-Plancher
14. Support du Tube Inférieur
Remarque : * Les illustrations peuvent différer du produit exact.
Fig. 51
7. To remove the worn or broken belt, lift
the brush roll and slide it out. Remove
the brush roll by grasping the left side
of the brush roll and pulling it upward
and out. Once the brush roll has been
pulled out slightly, slip the belt off of it.
(Fig. 51, Fig. 52)
Fig. 52
PROBLEM SOLVING
This appliance was inspected thoroughly and was in good operating condition when it
was shipped from the factory. If a minor problem occurs, it usually can be solved quite
easily when the cause is found. Therefore, this checklist is provided for your
convenience.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner Won’t
Run
1. Not properly plugged into wall outlet.
2. No electricity in wall outlet.
3. On/Off switch not turned on.
4. Motor thermostat tripped.
1. Plug in firmly.
2. Reset circuit breaker or replace fuse.
3. Push on/off switch to on
4. Reset motor thermostat.
Cleaner Won't
Pick Up
1. Full or clogged dust cup.
2. Wrong carpet height setting.
3. Clogged air path.
4. Clogged hose.
5. Broken belt.
6. Telescopic wand not inserted fully.
7. Dirty filters.
8. Debris screen needs cleaning.
1. Clean dust cup.
2. Adjust setting.
3. Remove obstruction.
4. Remove obstruction.
5. Replace belt.
6. Push telescopic wand in securely.
7. Clean / change filters
8. Clean debris screen.
Cleaner Picks
Up Moveable
Rugs Or
Pushes Too
Hard
1. Wrong carpet height setting. 1. Adjust setting.
Agitator Does
Not Turn
1. Broken belt.
2. Belt installed incorrectly.
1. Replace belt.
2. Check belt changing.
Air Flow
Restricted With
Attachment
Use Sound
Changes
1. Attachment use restricts air flow.
2. New carpet debris clogging air path.
1. Check attachment.
2. Remove obstruction.
1534
MESURES DE PRÉCAUTION
Important:
1. N’utilisez pas l’aspirateur trop
près des chaufferettes ou des
radiateurs.
2. Avant d’insérer la fiche électrique
dans la prise murale, assurez-vous
d’avoir les mains sèches.
3. Ne nettoyez rien de liquide avec
l’aspirateur.
4. Éloignez les cheveux, les
vêtements amples, les doigts, les
pieds et toute partie du corps des
ouvertures, du rouleau des
brosses rotatives et de toutes
autres pièces mobiles.
5. Lorsque vous tirez la fiche
électrique de la prise murale, tirez
la fiche et non le cordon
d’alimentation.
6. Ne pas se servir de l’appareil pour
ramasser quelque chose qui brûle
ou qui fume comme des cigarettes,
des allumettes ou de la cendre
encore chaude.
7. Ne pas passer l’aspirateur sur le
cordon d’alimentation.
8. Ne pas utiliser sans le bac à
poussière, le collecteur cyclone ou
TOUS les filtres en place.
9. Avant de commencer à passer
l’aspirateur, assurez-vous d’enlever
les gros objets ou les objets pointus
qui pourraient endommager
l’aspirateur.
Si les conduits d’air dans l’unité, le tuyau ou le tube d’extension bloquent,
éteignez l’aspirateur et enlevez la substance qui bloque avant de remettre en marche
l’unité .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Infinity NV30CN Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues