Mantis 8550-01-38 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi
8510-01-38
8510-01-40
8550-01-38
8550-01-40
OPERATOR / PARTS MANUAL
FR
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Taille-haies à accu - Traduction du mode d’emploi d’origine
GB
Read operating instructions before use!
Battery powered Hedge-Trimmer - Translation of the original operating instructions
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Akku Heckenschere - Originalbetriebsanleitung
3 Battery Powered Grass - and Shrub Shear- Operators Manual
12
DE
1+2 Hinterer Handgriff(1) und Drehgriff (2) mit Sicher-
heitsschalter
3 Schutzschild
4 Akku
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
7 Verriegelung Drehgriff
FR
1+2 Interrupteur (maniement à 2 mains)
3 Bouclier de protection
4 Accu
5 Couteaux de sécurité
6 Butée de protection
7 Verrouillage de la poignée tournante
GB
1+2 Operating switches (two-hand operation)
3 Hand guard
4 Battery
5 Blade safety rail
6 Impact protector
7 Handle lock
FR | Mode d‘emploi
Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual 5
SOMMAIRE Page
1. Avant-propos du manuel FR-2
2. Caractéristiques Techniques FR-2
3. Représentation et explication des pictogrammes FR-2
4. Conseil général de sécurité FR-3
5. Application FR-3
6. Consignes générales de sécurité FR-3
1) Lieu de travail
2) Sécurité électrique
3) Sécurité des personnes
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils électriques
5) Utilisation et manipulation de l‘outil à batterie
6) Service
7) Consignes de sécurité pour taille-haies
7. Raccord de l’appareil FR-5
8. Instruction d’emploi FR-5
9. Activation et désactivation de la cisaille FR-6
10. Réglage de la poignée pivotante FR-6
11. Maintenance FR-6
1) Affûtage des lames
2) Changement de lames
12. Maintien de la cisaille FR-6
1) Coupe de la haie
2) An d’obtenir une hauteur égale
13. La sécurité optimale FR-7
1) Réglage de sûreté
2) Arrêt rapide des lames
3) Couteaux de sécurité
4) Butée de protection
5) Elément de protection de l’engrenage
14. Entreposage du taille-haies après utilisation FR-7
15. Service de réparation FR-7
16. Recyclage et protection de l’environnement FR-7
17. Conditions de garantie FR-7
Déclaration de Conformité
FR | Mode d‘emploi
6 Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual
2.Caractéristiques Techniques
Modèle 8550-01-38 UK
8550-01-40 Europe Eco-Switch
Tension nominale 24 V DC
Longeur de coupe 506 mm
Ecartement 20 mm
Longueur de la lame 550 mm
Coupe / min
-1
Low = 2.200 High = 3.000
Type de batterie Li-ion 24 V /1,4 Ah avec Eco-Switch
Durée d’utilisation max. Low = env. 60 min. High = env. 30 min
Poids net 3,05 kg
Niveau de pression acoustique dB(A) * 82 dB(A) K=3,0 dB(A)
Vibration au manche* <2,5 m/s
2
K 1,5 m/s
²
Chargeur de réseau
Tension de réseau 230 V ~ / 50 Hz
Durée de chargement env. 3,5 heures
Tension de charge 25,2 V DC
Courant de charge 500 mA
* EN 60745-2-15
Taille-haies accu
1. Cher client,
Le présent mode d‘emploi a été préparé an d‘assurer le fonctionnement optimal de votre appareil. Si vous observez scrupu-
leusement les instructions cidessous, votre appareil vous donnera entière satisfaction pendant longtemps.
Nos appareils doivent répondre aux plus hautes exigences vont leur production en série et sont soumis aux contrôles de
qualités très sévères, même pendant la fabrication. Ceci nous donne la sécurité et vous ore la garantie de disposer toujours
d‘un produit de haute abilité.
En vue de l‘amélioration du produit nous réservons le droit d‘apporter des modications de conception et d‘exécution.
3. Représentation et explication des pictogrammes
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 Prudence! Risque de blessures, lame tranchante!
6 Attention! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
1
2
3
6
4
5
Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual 7
FR | Mode d‘emploi
4. Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont
conformes à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG),
voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le ni-
veau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser
80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures
de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de
protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit! Avant la mise en
marche, informez-vous des prescriptions locales.
Antiparasitage selon EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3.
Sous réserve de modications techniques.
Les appareils sont construits selon les prescriptions confor-
mément à EN 60745-1 et EN 60745-2-15 et sont entièrement
conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la
production.
Conseils généraux de sécurité
Chaque emploi d’un taille-haie comporte un risque
d’accident. C’est pourquoi nous vous demandons
d’observer les prescriptions de protection contre
les accidents.
La machine est conçue suivant le niveau de la technique
et des normes de sécurité en vigueur. Malgré tout, leur
emploi peut engendrer des dangers de corps et de vie
pour les utilisateurs et les tiers, de porter préjudice à la
machine et à d’autres objets.
Attention: En utilisant des outils électriques il faut
observer les règles fondamentales de sécurité suivants
pour vous protéger contre commotion électrique, danger
de blessures et danger de feu. Veuillez lire et observer
tous ces instructions avant d’utiliser cet outil électrique.
Conservez les règles de sécurité à une place sûre.
Employer uniquement la machine dans un état tech-
nique impeccable et conformément aux règles, en toute
conscience de la sécurité et des dangers et en respec-
tant l’instruction de service ! Il est important notamment
d’éliminer (ou de faire éliminer) immédiatement les
pannes qui nuisent à la sécurité !
Cette machine peut provoquer des blessures graves.
Lisez soigneusement les instructions concernant le
maniement correct, à la maintenance et à l’utilisation
adéquate du taille-haie. Avant la première utilisation
familiarisezvous avec la machine.
5. Application
La machine est uniquement destinée à tailler les haies. Tout
autre emploi est considéré comme non conforme. Le fabri-
cant / fournisseur ne portera aucune responsabilité pour les
préjudices qui en résultent. L’utilisateur portera seul tous les
risques et périls.Font également partie de l’emploi conforme,
le respect de l’instruction de service et des conditions d’ins-
pection et de maintenance.
Conserver l’instruction de service en permanence sur le lieu
d’emploi de la machine!
6. Consignes générales de sécurité
Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout man-
quement à l’observation des consignes énumérées ci-des-
sous peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou
des blessures graves. Le terme «outil électrique» employé
ci-après se rapporte à des outils électriques fonctionnant
sur secteur (équipés d’un câble secteur) et à des outils
électriques fonctionnant sur accumulateur (non équipés d’un
câble secteur).
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES.
1) Lieu de travail
a) Maintenez votre espace de travail propre et rangé.
Des espaces de travail désordonnés et mal éclairés
peuvent conduire à des accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion dans lequel se
trouvent des liquides, des gaz ou des poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles pouvant
enammer les poussières et vapeurs.
c) Tenez les enfants et toute autre personne à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil électrique. En cas
de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de
l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La che de raccordement de l’appareil doit s’insérer
dans la prise de courant. La che ne doit d’aucune
façon être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur avec
les appareils dotés d’une protection par mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
adaptées réduisent le risque d’électrocution.
b) Évitez tout contact physique avec les surfaces
reliées à la terre comme tuyauteries, chauffages,
cuisinières et réfrigérateurs. Si votre corps est relié
à la terre, le risque d’électrocution est plus important.
c) Tenez l’appareil éloigné de la pluie. La pénétration
d’eau dans un appareil électrique augmente le risque
d’électrocution.
3) Sécurité des personnes
a) Soyez concentré, prêtez attention à ce que vous
faites et soyez prudent en utilisant votre outil élec-
trique. N’employez pas l’appareil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment d’inattention pen-
dant l’utilisation de l’appareil peut causer de sérieuses
blessures.
b) Portez toujours votre équipement de protection
individuelle et vos lunettes. Le port d’un équipement
de protection individuelle comme un masque anti-pous-
sière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou un protège-ouïe, selon le type d’outil élec-
8 Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual
FR | Mode d‘emploi
trique que vous utilisez, réduit le risque de blessure.
c) Éloignez les outils de réglage ou les clés à vis avant
de mettre l’appareil en marche. Tout outil ou clé se
trouvant dans une partie pivotante de l’appareil peut
causer des blessures.
d) Ne vous surestimez pas. Veillez à adopter une
position sûre et à toujours garder votre équilibre.
Vous pourrez ainsi mieux contrôler l’appareil en cas de
situations inattendues.
e) Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Tenez vos cheveux,
vos vêtements et vos gants éloignés des parties
mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de
longs cheveux peuvent se prendre dans les parties
mobiles.
f) Si un système d’aspiration ou de collecte peut être
monté sur l’appareil, assurez-vous qu’il est bien
xé et correctement utilisé. L’utilisation de ces acces-
soires réduit les risques liés à la poussière.
4) Manipulation et utilisation appropriées des outils
électriques
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil élec-
trique adapté à votre tâche. Vous travaillerez mieux
et serez plus en sécurité dans votre environnement de
travail si vous utilisez l’outil électrique adéquat.
b) N’utilisez pas d’outil électrique dont le commuta-
teur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant
plus s’allumer ni s’éteindre est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirez l’Akku de l’appareil avant de procéder aux
réglages de l’appareil, de changer les accessoires
ou de déposer l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche la mise en marche involontaire de l’appareil.
d) Tenez les outils électriques non utilisés hors de la
portée des enfants. Empêcher toute personne qui
ne se sentirait pas à l’aise ou qui n’aurait pas lu
ces instructions d’utiliser l’appareil. Les outils élec-
triques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non expérimentées.
e) Entretenez l’appareil avec soin. Assurez-vous que
les parties mobiles de l’appareil fonctionnent par-
faitement et ne coincent pas, que des parties ne
sont pas cassées ou endommagées an de ne pas
entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont provoqués par
une mauvaise maintenance des outils électriques.
f) Maintenez les outils coupants aiguisés et propres.
Les outils tranchants entretenus avec soin et à l’arête
coupante se coincent moins et sont plus faciles à
manier.
g) Utilisez les outils électriques, les accessoires, les
outils de rechange etc. conformément aux pré-
sentes instructions et de façon conforme à ce qui
est prescrit pour ce type d’appareil. Tenez compte
des conditions de travail et de l’activité à accomplir.
L’utilisation d’outils électriques pour d’autres appli-
cations que celles prévues peuvent occasionner des
situations dangereuses.
5) Utilisation et manipulation de l’outil à batterie
a) Chargez les batteries uniquement sur les appareils de
charge recommandés par le fabricant. Il existe un risque
d’incendie si un appareil de charge destiné à un certain type
de batteries est utilisé pour d’autres batteries.
b) Utilisez dans les outils électriques uniquement les
batteries prévues. L’utilisation d’autres batteries peut entraî-
ner des blessures et un risque d’incendie.
c) Tenez la batterie éloignée des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métal-
liques lorsqu’elle n’est pas utilisée, car ceux-ci peuvent
provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre
les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou
un incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut sortir
de la batterie. Évitez tout contact avec celui-ci. En cas de
contact involontaire, nettoyez à grande eau. Si le liquide
entre en contact avec vos yeux, sollicitez également une
aide médicale. Le liquide s’échappant de la batterie peut
entraîner des irritations cutanées ou des brûlures.
6) Service
a) Ne faites réparer l’appareil que par du personnel
spécialisé installant uniquement des pièces de
rechange originales. La sécurité de l’appareil sera
ainsi garantie.
7) Consignes de sécurité pour taille-haies:
- Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
de la lame. N’essayez pas d’éloigner les branches
coupées pendant la marche de la lame ni de vous tenir
à une partie que vous vous apprêtez à tailler. Ôtez les
éléments coupés restés coincés dans l’appareil seu-
lement lorsque celui-ci est éteint (retirez l’Akku). Un
moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haies
peut causer de graves blessures.
- Tenez le taille-haie par les poignées isolées, car il peut
arriver que la lame entre en contact avec le câble d’ali-
mentation. Le contact de la lame avec un câble électrique
peut mettre sous tension des éléments métalliques de
l’appareil et provoquer une électrocution.
- Prenez le taille-haies en main lorsque la lame est
à l’arrêt. Veillez toujours à mettre le revêtement de
protection pendant le transport ou la maintenance
du taille-haies. Une manipulation soigneuse de l’appareil
réduit le risque de blessure lié à la lame.
- Tenez le câble éloigné de l’espace de coupe. Pendant
le processus de travail, le câble peut être dissimulé par les
buissons et être sectionné par inadvertance.
- Respectez les inuences environnementales. Veillez à
un bon éclairage.
- Le taille-haie doit uniquement être manié à deux
mains.
- Contrôler l’absence de défauts visibles du câble
de l’appareil de charge et ses raccordements avant
Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual 9
FR | Mode d‘emploi
chaque utilisation (non branché). Ne pas utiliser un
câble défectueux.
- Ne pas employer le taille-haie lorsqu’il pleut ou pour
tailler des haies mouillées. Ne jamais arroser l’appa-
reil avec de l’eau. Ne pas utiliser d’appareil à haute
pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage.
- Selon les dispositions de l’association profes-sion-
nelle des agriculteurs, les travaux avec le taille-haie
électrique peuvent uniquement être exécutés par des
personnes seules de plus de 17 ans. Les personnes
de plus de 16 ans sont admises à effectuer les travaux
sous les directives d’un adulte.
- Lors du premier emploi du taille-haie nous conseillons
lors de la lecture de l’instruction de service, de vous
laisser initier à l’emploi pratique de l’appareil.
- Veillez toujours à ce que tous les dispositifs de sécu-
rité et poignées soient mis en place.
- N’essayez jamais d’utiliser une machine incomplète
ou ayant subi une transformation non autorisée.
- Familiarisez-vous avec vos environs et veillez à des
dangers possibles lesquels vous ne pouvez éventuel-
lement pas entendre à cause du bruit de la machine.
- Les machines mobiles qui sont employées en plein
air doivent être branchées à l’aide d’un disjoncteur à
courant de défaut.
7. Instruction d’emploi
Ne pas employer le taille-haie sous la pluie et ne pas couper
de haie mouillée!
Avant chaque emploi, vérier si le l du taille-haie et ses
raccords présentent des défauts (le connecteur étant retiré).
Ne pas employer de l défectueux.
Gants:
Pour travailler avec le taille-haie vous devez porter impérati-
vement de gants de travail.
Mode d‘emploi des accumulateurs
1. Au moment de livraison, l‘accumulateur remplacable
n‘est pas chargé. Il faut le charger avant la première
mise en service.
2. Il est défendu d‘ouvrir l‘accumulateur.
3. Ne jetez jamais les accumulateurs au feu DANGER
D‘EXPLOSION!
4. Ne brancher le chargeur qu‘à la tension de réseau indi-
quée sur la plaque indicatrice.
5. N‘utilisez que des accumulateurs originaux.
6. Ne chargez jamais l‘accumulateur en utilisant un char-
geur d‘un autre fabricant. Cela pourrait provoquer une
déterioration de l‘accumulateur ou un accident dû à la
surchauffe.
7. L‘accumulateur peut se réchauffer en travaillant en ré-
gime de long durée. Laissez-le refroidir avant la charge.
8. Gardez le chargeur et l‘accumulateur‚ hors de portée des
enfants.
9. Ne vous servez pas du chargeur dans un milieu où se
présentent des vapeurs ou des liquides inammables.
10. Ne chargez l‘accumulateur qu‘à la température de 10°C à
40°C.
11. Stocker la batterie dans un endroit ne dépassant pas
30°C. Des températures de stockage supérieures
peuvent endommager la batterie. La température idéale
pour le stockage se situe entre 10 et 15°C.
12. Ne mettez pas les contacts d‘accumulateur en court-
circuit et n‘utilisez aucunes pièces en métal pour la
connexion.
13. Pendant le transport des accumulateurs, veillez à ce que
les contacts ne soient pas connectés, n‘utilisez pas de
bacs de transport en métal.
14. Le court-circuit de l‘accumulateur peut provoquer une
explosion. Chaque court-circuit déteriore l‘accumulateur.
15. Contrôlez régulièrement le câble, du point de vue de sa
déterioration. Faites remplacer le câble déterioré.
16. La batterie possède une protection anti décharge pro-
fonde: L’appareil se désactive automatiquement lorsque
la batterie est déchargée. Dans ce cas, rechargez la
batterie sans délai.
Elimination des accus
Pour l‘élimination des accus, veuillez observer les instructions
suivantes:
Ne pas éliminer les piles avec les déchets ménagers. En tant
que consommateur, vous êtes tenu de retourner les piles ou
les accus selon les directives légales. Quand votre appareil
sera hors d‘usage, vous enlèverez les piles et les accus de
l‘appareil et vous les éliminerez séparément.Vous pouvez
remettre les piles ou accus au point de ramassage local de
votre commune ou chez votre fournisseur (point de vente)
habituel.
8. Chargement des accumulateurs (g. 1 - 2)
Pour retirer l’accu du coupe bordures, appuyez sur la
touche rouge placée sur le boîtier de l’accu et retirez ce
dernier. (Ill. 1)
Enfoncez la che du chargeur dans la prise de courant.
Assurez-vous que la tension, indiquée sur la plaque indi-
catrice du chargeur, soit conforme à la tension de réseau
de votre prise.
Connectez l’appareil de recharge à l’accu. Pour ce faire,
branchez la che de l’appareil de recharge dans la prise
sur le côté frontal de l’accu.
Le début de chargement de la batterie est indiqué par un
témoin clignotant vert. Lorsque la batterie est complète-
ment chargée, la diode verte reste allumée et le proces-
sus de charge s’arrête automatiquement.
Le temps de chargement est égal approximativement
à 3-5 heures. L‘accumulateur se réchauffe pendant le
chargement. C‘est un phénomène normal et il ne s‘agit
pas d‘un défaut.
Il n’est pas nécessaire de surveiller le temps de recharge.
10 Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual
FR | Mode d‘emploi
En cas de non-usage, retirez l’appareil de recharge de la
prise.
Si l’accu n’est pas rechargé, vériez si la prise est sous
tension. Si une recharge est impossible, rapportez l’ap-
pareil de recharge ainsi que l’accu à un point de service
après-vente ou dans un atelier spécialisé.
L’accu est équipé d’une protection contre la décharge totale:
l’appareil s’éteint automatiquement en cas d’accu déchargé.
Dans ce cas, rechargez immédiatement l’accu.
9. Activation et désactivation de la cisaille (g. 3)
Pour activer la cisaille, prenez un appui sûr. Cette cisaille
est dotée d’un circuit de sécurité à 2 mains. Pour activer la
cisaille (A), la barre d’interrupteurs de la poignée doit être
appuyée et la poignée rotative (B) doit être tournée vers
l’arrière à env. 45°. Pour la désactiver, relâchez ces deux
dispositifs. Le moteur s’arrête dès que vous relâchez l’un de
ces deux dispositifs.
Le modèle est équipé de plus d’un «Eco-Switch». La puis-
sance peut donc être réglée sur 2 niveaux. High = puissance
max., Low = puissance réduite. Sur la position ‚Low‘, le
temps d’utilisation de la batterie double presque et la vitesse
de la cisaille diminue. Vous pouvez utiliser ce réglage pour
des travaux plus aisés, et augmenter ainsi la durée d’utilisa-
tion de la batterie. Le commutateur en question se situe sur
l’arrière de la poignée de maintien (g. 10 et 11).
10. Réglage de la poignée pivotante (g. 3-5)
Pour faciliter le travail, la cisaille est dotée d’une poignée
pivotante d’un nouveau type qui peut être réglée en 3 posi-
tions (position droite, gauche et normale), ou est également
pivotante en continu an de rendre le travail plus confortable.
L’objectif de ce dispositif est que la cisaille puisse être placée
dans la meilleure position possible au niveau ergonomique,
en particulier pour réaliser des coupes à la verticale, ce qui
évite une fatigue prématurée de l’utilisateur.
Pour régler la poignée dans l’une des 3 positions xes, veuil-
lez procéder comme suit:
Relâcher l’interrupteur (A). Appuyer sur le bouton de ver-
rouillage rouge (C) (g. 3). La poignée avant est ainsi déver-
rouillée et peut maintenant être pivotée dans la position vou-
lue (g. 4). Une fois placée dans l’une des positions nales
souhaitées, le bouton se réenclenche et permet d’éviter que
la poignée de tourne de manière impromptue.
Pour plus de confort, il est possible de faire pivoter en conti-
nu la poignée pivotante. Pour ce faire, appuyez sur le bouton
de verrouillage rouge (C), et maintenez-le enfoncé. Pour un
confort maximal, la cisaille peut maintenant être pivotée dans
tous les sens pendant le travail.
11. Maintien de la cisaille (g. 4,5 et 8)
Cet outil vous permet de tailler rapidement et confortable-
ment les buissons, haies et arbustes. Cet outil vous permet
de découper rapidement et facilement des arbustes, haies
et buissons. Pour obtenir une position de maintien aussi
ergonomique que possible lors de l’utilisation de la cisaille,
il convient de positionner lors de la taille en tête la poignée
de maintien pivotante avant en position verticale (0°) et lors
de la taille latérale, selon la direction, dans une position à
85° (g.4).
Coupe de la haie
- Les jeunes pousses sont coupées aisément dans un mou-
vement de faux.
- Les haies plus vieilles, plus grosses sont coupées aisé-
ment dans un mouvement scie.
- Les branches trop épaisses pour les lames devraient être
coupées à l’aide d’une scie.
- Les côtés de la haie devraient être amincis vers le haut.
An d’obtenir une hauteur égale
- Tendre une corde à la hauteur désirée.
- Couper droit au-dessus de cette ligne.
Veillez à adopter une position sûre an d’éviter un glissement
et un éventuel accident. Maintenez toujours les lames de
coupe à distance du corps.
12. Maintenance
Sortez inconditionnellement les accumulateurs avant
d‘effectuer des travaux de maintenance et de traitement
de le taille-haies.
Important: Après chaque emploi important du taille-haie,
celui-ci devrait être nettoyé et huilé. Ceci inuence de façon
décisive la longévité de l’appareil. Les lames endommagées
sont à réparer correctement sans attendre.Nettoyez la lame
avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une
brosse. Attention: risque de blessure! Les lames devraient
être lubriées si possible à l’aide d’un lubriant non polluant
(ill. 6).
Affûtage des lames
Les lames sont en grande partie sans entretien et n’ont pas
besoin d’être affûtées en cas d’emploi conforme. Pour éviter
les blessures provoquées par les lames, même si celles-ci
ne sont pas en marche, la lame affûtée est recouverte par
la came non affûtée (ill. 9). De ce fait, la lame ne peut être
affûtée par l’utilisateur, sans ouvrir l’appareil et intervenir dans
sa conguration de sécurité. Un affûtage des lames peut donc
uniquement être effectué par un atelier spécialisé.
Changement de lames
Une mise en place correcte des lames garantit le fonctionne-
ment impeccable et la position de sécurité des lames. C’est
pourquoi le changement de lames peut uniquement être
effectué par un atelier spécialisé.
Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual 11
FR | Mode d‘emploi
13. La sécurité optimale
Grâce aux 5 composants, contacteur de sécurité à 2 mains,
arrêt rapide des lames, bouclier de protection, couteaux
de sécurité et butée de protection, le taille-haie est équipé
d’éléments de sécurité optimaux.
Attention!
Pendant le travail avec le taille-haie, si vous consta-
tez que les fonctions de sécurité telles que le com-
mutateur à 2 mains ou l’arrêt d’urgence ne sont pas
assurés, interrompez immédiatement votre travail et
apportez l’appareil à un spécialiste autorisé pour le
faire réparer!
Réglage de sûreté (ill. 3)
Pour brancher le taille-haie, appuyer sur la réglette de
commutation dans la poignée à main (A) et sur la poignée
de commutation dans la poignée-étrier (B). Pour éteindre la
machine, relâchez les deux poignées. Le moteur s’éteint déjà
lorsque l’une des deux poignées est lâchée.
Arrêt rapide des lames
Pour éviter les blessures le couteau s’arrête instan-tanément
après le relâchement d’un des éléments de commutation en
l’espace de max. 0,1 sec.
Couteaux de sécurité (ill. 7 et 9)
La lame recouverte par la came réduit les dangers de bles-
sures provoquées par un contact involontaire. Dès que la
machine est debranchée, le couteau coupant s‘arrête ins-
tantanément - à cause de raisons de sécurité - exactement
audessous de la came. Pour cela, les blessures pendant le
transport sont presque exclues.
Butée de protection (ill. 9)
La tringle de guidage qui dépasse évite que l’utilisateur ne
reçoive des coups désagréables (recul du couteau) provo-
qués lorsque l’outil touche à un objet xe (mur, sol, etc.).
Elément de protection de l’engrenage
Si des objets solides sont coincés dans les lames et bloquent
le moteur, il faut immédiatement débrancher la machine, reti-
rer la che de la prise, retirer l’objet coincé avant de pouvoir
continuer son travail.
Cet appareil porte un disjoncteur de surcharge intégré qui
protège l’engrenage contre toute détérioration mécanique en
cas de blocage des couteaux.
14. Entreposage du taille-haies après utilisation
Le taille-haie doit être entreposé de manière à ce que perso-
nne ne puisse se blesser au contact des lames!
Important: la lame doit être nettoyée après chaque utilisation
(voir aussi point entretien). Ceci inuencera positivement la
durée de vie de l’appareil. Dans la mesure du possible, le
graissage se fera à l’aide d’un lubriant écologique, un spray
de service, par exemple.
Replacez ensuite le taille haie dans son étui.
15. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être uni-
quement effectuées par un électricien spécialisé. Veuillez
décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez l’appareil en
réparation.
UK Mantis UK Limited
Orchard House
Hempshaw Lane
Stockport
Cheshire SK1 4LH
Phone - 4401614741525
Europe Mantis France SARL
20 rue des Garennes
Marly
France
51755
Phone - 330387628888
16. Recyclage et protection de l’environnement
Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous
n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les
déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux
principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre
de recyclage.Les éléments en matière synthétique et en métal
seront séparés et réutilisés.Votre commune ou l’administration
urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet.
FR | Mode d‘emploi
12 Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual
GARANTIE LIMITEE MANTIS – PRODUITS ALIMENTES PAR BATTERIE
MANTIS accorde la présente garantie limitée contre les vices de matériau et de fabrication pendant
une période de deux (2) ans dans des conditions normales d‘utilisation à compter de la date d‘achat
par l‘acheteur initial.
MANTIS réparera ou remplacera, à sa discrétion, toute pièce du produit présentant un vice de
matériau ou de fabrication durant la période de garantie. Les réparations et remplacements sous
garantie seront effectués sans frais de pièces ou de main-d’œuvre. Toutes les pièces remplacées
sous garantie seront considérées comme faisant partie du produit d’origine et la date d’expiration
de garantie des pièces remplacées sera celle de la garantie du produit d’origine. Si vous pensez que
votre produit alimenté par batterie MANTIS présente un vice de matière ou de fabrication, renvoyez-
le à MANTIS, accompagné de votre justificatif d’achat (reçu de vente). Les frais d‘enlèvement et de
livraison sont à votre charge ; le produit doit nous être renvoyé en port payé.
MANTIS décline toute responsabilité dans l‘éventualité où le produit n‘a pas été assemblé ou utilisé
conformément aux instructions d’assemblage, d’entretien, de sécurité ou d‘utilisation figurant
dans le manuel de l’utilisateur ou accompagnant le produit. La présente garantie limitée ne couvre
pas les dommages ni les défaillances liés à l‘usure normale, à un défaut d‘entretien raisonnable et
approprié, au non-respect des instructions d‘utilisation ou du mode d‘emploi, à un emploi abusif,
à un entreposage incorrect ou à des accidents [ni les pièces et les services d‘entretien courant]. La
présente garantie limitée est annulée si le produit à batterie MANTIS a fait l‘objet de négligence ou
a été réparé ou modifié par toute personne autre qu‘un concessionnaire agréé ou un centre de service
après-vente agréé
Vous devez entretenir votre produit alimenté par batterie MANTIS conformément aux instructions
d’entretien figurant dans le manuel. Cet entretien courant, qu’il soit effectué par vous-même ou par
un concessionnaire, sont à votre charge.
MANTIS N‘OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPLICITE OU IMPLICITE, DÉCLARATION
NI ASSURANCE, À L‘EXCEPTION DE CELLES CONTENUES AUX PRÉSENTES. IL
N‘EST OFFERT AUCUNE AUTRE GARANTIE, NOTAMMENT AUCUNE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D‘ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER.
TOUTES LES GARANTIES AUTRES QUE LA GARANTIE EXPRESSE CI-DESSUS SONT
SPÉCIFIQUEMENT REJETÉES. LA DURÉE DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER,
EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. MANTIS DÉCLINE
TOUTE RESPONSABILITÉ POUR TOUS LES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU
CONSÉCUTIFS EN RAPPORT AVEC L’EMPLOI DES PRODUITS MANTIS COUVERTS PAR
LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS N‘AUTORISANT PAS LA LIMITATION DE
LA DURÉE D‘UNE GARANTIE IMPLICITE ET/OU N‘AUTORISANT PAS L‘EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, IL SE PEUT QUE LES
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS QUI PRÉCÈDENT NE S‘APPLIQUENT PAS À VOUS. LA
PRÉSENTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS ET IL SE PEUT QUE VOUS
AYEZ ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS, SUSCEPTIBLES DE DIFFÉRER D’UNE RÉGION
À UNE AUTRE.
We, Nous, Wir Mantis UK Limited
Orchard House
Hempshaw Lane
Stockport
Cheshire SK1 4LH
declare under our sole responsibility that the product / déclarons sous notre seule responsabilité que la produit / erklären
in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Battery Hedge-Trimmer / Taille-haies accu / Akku- Heckenschere
8550-01-38 UK
8550-01-40 Europe
to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives /
faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé
stipulées dans les Directives de la / auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien einschließlich Änderungen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2000/14/EC
For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following
standards and/or technical specication(s) have been respected / Pour mettre en pratique dans les règles de l’art les
prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des
normes et/ou des spécications techniques suivantes / �ur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien ge-Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien ge-
nannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder technische Spezikation(en)
herangezogen
EN 60745-1, EN 60745-2-15
EN 55014-1, EN 55014-2
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3
EN 62233
The hedge trimmer‘s „turn handle“ was assessed in accordance with the Machinery Directive 2006/42/EC in the
course of a risk assessment in accordance with / La «poignée rotative» de cette cisaille a été appréciée selon la
directive machines 2006/42/CE d‘après une évaluation du risque selon / Der „Drehgriff“ dieser Heckenschere wurde
beurteilt nach der Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG anhand einer Risikobewertung nach
DIN EN ISO 12100:2011-03; EN ISO 12100:2010
Conformity assessment method to / Procédure d’évaluation de conformité voir / Konformitätsbewertungsverfahren nach
Annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number / L’année de
fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et est également repérable sur le numéro de série consécutif / Das Baujahr ist auf dem
Typschild aufgedruckt und zusätzlich anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar /
Measured acoustic capacity level / Niveau sonore mesuré / Gemessener Schallleistungspegel
92,3 dB (A)
Guaranteed acoustic capacity level / Niveau sonore garanti / Garantierter Schallleistungspegel
94,0 dB (A)
Stockport: YYYY,MM,DD Signature
Maintenance of technical documentation / La documentation technique est conservée par / Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Mantis UK Limited, Orchard House, Hempshaw Lane, Stockport
Battery powered Hedge-Trimmer - Operators Manual 13
EC Declaration of Conformity / Déclaration de Conformité pour la CE / EG-Konformitätserklärung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Mantis 8550-01-38 Mode d'emploi

Catégorie
Coupe-herbe
Taper
Mode d'emploi

Documents connexes