Maytag 2206679 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
TOP-LOAD
LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
TOP-LOAD
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de sécurité importantes
.......... 17-18
Mode d’emploi .................................................. 19-22
Utilisation d’eau ...................................................... 22
Utilisation de détergent ....................................... 23
Caractéristiques ............................................... 23-24
Entretien et nettoyage .......................................... 25
Rangement de la laveuse ...................................... 26
Recherche de pannes ...................................... 26-28
Bruits de fonctionnement .................................... 29
Questions et réponses ......................................... 30
Garantie et service .................................................
31
Guía de Uso y Cuidado ........................................ 32
FAV-1
D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
GUIDE
GUIDE
D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN
BIENVENUE
Bienvenue et félicitations pour votre achat
d
’une laveuse Maytag
®
N
eptune
®
T
op-Load! Il
est très important pour nous que vous soyez
totalement satisfait. Pour l’obtention des
meilleurs résultats, nous vous suggérons de
lire la totalité de ce guide pour vous
f
amiliariser avec les méthodes adéquates
d’utilisation et entretien de l’appareil.
Pour tout besoin d’assistance à l’avenir :
1) Il sera utile de disposer immédiatement du
numéro de modèle et du numéro de série
de l’appareil; on trouve cette information
sur la plaque signalétique à l’arrière du
tableau de commande.
Date d’achat ________________________
Numéro de modèle __________________
Numéro de série ____________________
2)
IMPORTANT : Conservez ce
guide et la facture d’achat en lieu
sûr pour utilisation ultérieure.
Une preuve de la date d’achat
devra être présentée pour toute
demande de travaux sous
garantie.
Pour toute question, téléphonez à :
Service à la clientèle de Maytag
1-800-688-2002 CANADA
(Lundi à vendredi, 8 h - 20 h, heure de l’Est)
Internet : http://www.maytag.com
REMARQUE : Dans le cadre de nos
pratiques d’amélioration constante
de la qualité de nos appareils, des
modifications peuvent être
introduites sur les appareils sans
que cela donne lieu à une révision
de ce guide.
P
our l’information sur le service et
la garantie, voir page 31.
I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
17
L
ire ce qui suit
a
vant
d
’utiliser la laveuse.
Les consignes de sécurité et les mises en garde présentées dans ce guide ne
couvrent pas toutes les situations possibles. Faire preuve de jugement, de
prudence et d’attention lors de l’installation, de l’entretien et de l’utilisation de
l’appareil.
Lorsque survient un problème ou une situation inhabituelle,toujours communiquer
avec le fabricant.
CEQUIL FAUT SAVOIR À PROPOS DES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
RECONNAÎTRE LES ÉTIQUETTES, PHRASES OU SYMBOLES
SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Risques ou pratiques non sûres, qui
POURRAIENT sulter en de graves blessures ou même la mort.
ATTENTIO
N –
Risques ou pratiques non sûres qui POURRAIENT
résulter en blessures mineures ou dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1. Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à l’électricité et comportant des
pièces mobiles, il existe toujours des possibilités de danger. Pour utiliser cet
appareil dans les meilleures conditions de sécurité, l’opérateur doit se
familiariser avec les instructions de fonctionnement de l’appareil et user de
prudence pendant son utilisation.
3.
Ne pas installer ni remiser l’appareil dans un endroit où il est exposé aux
intempéries.
4. Installer l’appareil et le mettre de niveau sur un plancher pouvant supporter
son poids.
5. Cet appareil doit être cor
r
ectement mis à la terre.
Ne jamais brancher le
câble électrique de l’appareil sur une prise murale non mise à la terre
conformément aux codes locaux et nationaux.Voir les instructions
d’installation pour la mise à la ter
r
e de cet appareil.
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
a.
Ne pas laver d’articles qui ont auparavant été nettoyés ou lavés à l’aide
d’essence
,
de solvants de netto
yage à sec ou d’autres produits explosifs ou
inflammables, ou qui en sont imbibés ou éclaboussés, car ces substances
produisent des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou exploser. Laver à la
main et sécher à l’air tout ar
ticle contenant ces substances.
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage ont été utilisés ou qui est
saturé de liquides ou solides inflammables ne doit pas être mis dans la
la
veuse avant que toute trace et toute vapeur de ces liquides ou solides ne
soient complètement éliminées.
Pour minimiser les risques d’incendie, explosion, de choc électrique, dommages
matériels ou blessures lors de l’utilisation de l’appareil, appliquer les précautions
fondamentales, dont les suivantes.
AVERTISSEMENT
18
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool dénaturé,
l’essence, le kérosène, certains produits de nettoyage
ménagers, les détachants, la térébenthine, les cires et les
d
écapants de cire.
b.
Ne pas ajouter d’essence, de solvants de nettoyage à
sec ou toute autre substance inflammable ou explosive
à l’eau de lavage. Ces substances produisent des
vapeurs qui pourraient s’enflammer ou exploser.
c. Dans certaines conditions, il peut y avoir production
d’hydrogène dans un système de chauffage d’eau qui
n’est pas utilisé pendant 2 semaines ou plus.
L’HYDROGÈNE EST UN GAZ EXPLOSIF. Si le système
de chauffage d’eau n’est pas utilisé pendant une telle
durée, ouvrir tous les robinets d’eau chaude et laisser
couler l’eau pendant plusieurs minutes
avant d’utiliser la
laveuse ou l’ensemble laveuse-sécheuse. Ceci élimine
toute accumulation d’hydrogène. Ce gaz étant
inflammable,
ne pas fumer ni utiliser de flamme vive
pendant ces quelques minutes.
d.
Ne pas laver ou sécher d’articles tachés d’huile
végétale ou de cuisson. Ces articles pourraient être
encore imprégnés d’huile après la lessive. Pour cette
raison, le tissu pourrait émettre des fumées ou prendre
feu de lui-même.
7. Ne pas introduire une main ou un bras dans l’appareil
lorsque la cuve ou les culbuteurs sont en mouvement.
8.
Ne pas permettre aux enfants ou aux animaux familiers
de jouer sur l’appareil, à l’intérieur ou en face de celui-ci.
Une supervision étroite est nécessaire lorsque l’appareil
est utilisé à proximité d’enfants ou d’animaux familiers.
9.
Ne pas modifier les mécanismes de commande.
10. Ne pas réparer ou remplacer une pièce de la laveuse ou
procéder à un dépannage, sauf si les instructions publiées
I
NSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
le recommandent et que la personne effectuant la
réparation les comprend et possède les connaissances
voulues pour les exécuter.
11. Débrancher le cordon d’alimentation électrique avant
d’essayer de réparer la laveuse. Les réparations ne doivent
être effectuées que par du personnel qualifié.
1
2. Conserver tous les produits de lessive, les détergents, les
produits de blanchiment, etc., hors de portée des enfants,
et de préférence dans une armoire fermée à clé. N’utiliser
ces produits que selon les directives du fabricant.
Observer tous les avertissements paraissant sur les
étiquettes des différents produits.
13. S’assurer que toute la zone autour de la laveuse et en
dessous, soit dégagée de toute accumulation de matériaux
combustibles comme charpie, papier, chiffons, essence et
tout autre liquide ou vapeur inflammable.
14. Ne pas mélanger de javellisant et d’ammoniaque ou
d’acides (tels que du vinaigre ou du produit pour enlever
la rouille) pour une même charge de linge. Des vapeurs
nocives peuvent se former.
15.
Ne pas laver d’articles en fibre de verre à la machine.
De petites particules peuvent se coller sur le linge la
par la suite et provoquer des irritations cutanées.
16. Apprêts résistants aux flammes – suivre attentivement les
instructions du fabricant du vêtement. Un vêtement
incorrectement lavé ou séché pourrait perdre son apprêt
ignifuge.
17.
Avant de retirer l’appareil du service ou de le mettre au
rebut, retirer le couvercle du compartiment de lavage.
18. Les tuyaux d’alimentation se détériorent progressivement.
Inspecter les tuyaux à intervalle régulier; rechercher
dilatations, écrasements, coupures, fuites et indices
d’usure. Remplacer les tuyaux après 5 ans d’utilisation.
MODE DEMPLOI
Mettre les vêtements secs et non pliés dans la cuve, sans les
serrer, jusqu’à la ligne MAX. LOAD. pour la charge la plus
grande.
Ne pas tasser la charge.
La surcharge peut entraîner une réduction de l’efficacité du
lavage, une usure excessive et le risque que le linge présente
des plis et se froisse.
Choisir le réglage Delicates (Délicats) ou Hand Wash (Lavage
manuel) pour laver le linge délicat comme les soutiens-gorge
et autres articles de lingerie avec d’autres articles légers.
Ne pas surcharger la laveuse lors du lavage d’articles
volumineux comme les couettes, couvertures ou couvre-
matelas.
Mettre les articles volumineux dans la
cuv
e, sans les tasser et sans dépasser la ligne
MAX. LOAD.
Un chargement excessif peut entraîner une
réduction de l’efficacité de lavage et abîmer le linge. Utiliser le
cycle articles volumineux pour ce type de charge.
Le cycle « articles volumineux » a été conçu de façon à
extraire la bonne quantité d’eau pour un linge parfaitement
nettoyé. Un autre cycle peut ne pas nettoyer ce type d’article
de manière efficace. Le cycle « articles volumineux » est
accessible en appuyant sur la touche « articles volumineux ».
Lors du lavage d’articles volumineux, mais plus petits, qui ne
remplissent pas complètement la cuve comme un tapis, un
oreiller, un jouet en peluche ou un ou deux chandails, quelques
serviettes doivent être ajoutées pour améliorer la performance
de culbutage et d’essorage.
Lors du lavage de charges extrêmement souillées, il est très
important d’éviter de surcharger la laveuse pour assurer de
bons résultats.
Pour ajouter un article oublié, appuyer sur la touche
Start/Pause (Mise en marche/Pause), attendre que le
témoin de verrouillage s’éteigne, ajouter l’article, fermer le
couvercle et appuyer sur la touche Start/Pause. À la suite
d’une pause d’une minute, au maximum, le cycle redémarrera.
Fermer doucement le couvercle.
CHARGEMENT DE LA LAVEUSE
19
Étape 2
Étape 1
Les caractéristiques de commande varient selon le modèle.
Appuyer sur la touche correspondant au type de linge. Ceci détermine le mode de culbutage et la vitesse d’essorage du cycle.
REMARQUE : Pour réduire le froissement du linge, sélectionner le cycle Normal/Wrinkle Control
(Normal/Antifroissement).
SÉLECTION DU CYCLE
Super Wash (Super lavage) – Pour les tissus robustes, grand teint et les vêtements très sales.
Heavy Duty (Lavage intense) – Pour la plupart des tissus y compris les cotons, le linge de
maison et les vêtements normalement sales.
Normal/Wrinkle Control – Pour les tissus synthétiques et les tissus infroissables « laver
et porter » et les vêtements légèrement à normalement sales.
Delicates – Pour les tissus transparents, les soutiens-gorge et la lingerie.
Hand Wash – Pour la laine, la soie et les autres tissus nécessitant un lavage manuel
seulement. Pour les meilleurs résultats, utiliser du détergent liquide.
Colors/Jeans (Couleurs/Jeans) – Pour les tissus de couleurs vives ou tissus qui risquent de
déteindre.
Whites (Blancs) – Pour les tissus blancs avec ou sans agent de blanchiment.
Bulky Items – Pour les articles gros comme couettes, couvertures et couvre-matelas.
Envir
o Plus
P
our les régions où la conser
vation de l’eau et de l’énergie est nécessair
e
.
Quick Wash (Lavage rapide) – Pour les vêtements froissés ou légèrement sales que l’on veut
rapidement porter.
Spin Only (Essorage seulement)
P
our tous les tissus et vêtements nécessitant un essorage
seulement.
REMARQUE : Pour que l’article ajouté soit bien lavé, ne
pas attendre plus de cinq minutes après le début du cycle pour
ajouter l’article.
Stain Treat (Détachage) – S’utilise pour les vêtements tachés.
Heavy (Très) – S’utilise pour le lavage du linge très sale.
Medium (Normal) – Utiliser pour le lavage de linge modérément sale.
Ce réglage convient à la majorité du linge.
Light (Peu) – S’utilise pour le linge légèrement sale.
20
Étape 4
Étape 3
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner le Wash/Rinse Temp
(Température de l’eau de lavage et rinçage). Suivre les indications données sur
l’étiquette des vêtements et le tableau ci-dessous pour obtenir les meilleurs
résultats.
Hot/Cold (Chaude/Froide) – Blancs et articles couleurs grand teint très sales.
ATC Warm/Warm (Commande automatique de température –
Tiède/Tiède) – Articles couleurs grand teint. Lorsque le rinçage tiède est
sélectionné, seul le rinçage final sera tiède. Les autres rinçages seront à l’eau
froide afin de conserver l’énergie
ATC Warm/Cold (Commande automatique de température – Tiède/Froide)
Articles grand teint modérément sales; la majorité des articles infroissables.
ATC Cold/Cold (Commande automatique de température – Froide/Froide)
Articles de couleur vive, légèrement sales.
Cold/Cold (Froide/Froide) – Articles de couleur vive, très légèrement sales;
lainages lavables.
IMPORTANT : La laveuse comporte une commande automatique de la température (CAT) afin d’obtenir un lavage tiède à environ 40° C
(105° F) et un lavage froid à environ 29° C (85° F) lors de la sélection de température CAT.
SÉLECTION DU NIVEAU DE SALETÉ
SÉLECTION DES TEMPÉRATURES DE LEAU DE LAVAGE/RINÇAGE
Appuy
er sur la touche a
vec flèche pour sélectionner
Soil Lev
el/
washing time
(la durée de lavage/niveau de saleté).
NE PAS OUBLIER :
Lorsque les températures de l’eau de lavage se trouvent en dessous de 16° C (60° F), les détergents ne se
dissolvent pas bien ou ne lavent pas bien non plus. Les étiquettes définissent l’eau froide comme étant une eau à une température
maximale de 29° C (85° F).
MODE DEMPLOI
21
Étape 6
MODE DEMPLOI
Étape 5
SÉLECTION DES OPTIONS (CYCLE)
Appuyer sur la touche avec flèche pour sélectionner la vitesse de Spin
(Essorage.)
Max Extract (Extraction maximale) S’utilise pour les charges
lourdes comme les serviettes et la literie. Enlève plus d’eau du linge
pendant l’essorage.
High/Flat Dry (Élevée/Séchage à plat) S’utilise pour les
sousvêtements, t-shirts et cotons robustes ou pour les articles qui
seront séchés à plats.
Medium (Normal) S’utilise pour les jeans, les articles infroissables
ou « laver et porter » et les tissus synthétiques.
Low/Hang Dry (Basse/Séchage par suspension) S’utilise pour les
articles délicats nécessitant une vitesse d’essorage lente en raison de
leur tissu et de leur fabrication, et pour les articles nécessitant un
séchage par suspension.
SÉLECTION DE LESSORAGE
REMARQUE : Pour minimiser le froissement des textiles
infroissables, sans repassage,
ne pas utiliser l’option d’essorage Max
Extract pour ces charges. Ne pas le cycle de essorage seulement en
nettoyant les articles volumineux.Aussi, Ne Pas surcharger la laveuse.
Appuyer sur la ou les touche(s) appropriée(s) pour obtenir une ou
plusieurs options.
Set Delay Time (Lavage différé) Permet de différer jusqu’à 9 heures
le départ de tout cycle. Faire la sélection appropriée selon le linge,
ensuite appuyer sur les flèches vers le haut ou vers le bas pour
augmenter ou réduir
e la durée d’attente entre une et neuf heures.
Appuyer sur la touche
Start/Pause (Mise en marche/Pause) pour
démarrer le décompte. Pour annuler la période de démarrage différé,
a
ppuyer sur
Off (Arrêt) et refaire la sélection du cycle
.
Pr
esoa
k
(Prétr
empage)
Ajoute 12 min
utes à la plupar
t des
trempages avec un culbutage minimal avant de passer au cycle. Peut être
sélectionné avec n’importe lequel des cycles.
Extra Rinse (Rinçage supplémentaire) Ajoute un autre rinçage à la
fin du cycle pour mieux enlever les additifs et les parfums.
Signal Appuyer sur la touche Signal pour augmenter ou diminuer
l’intensité sonor
e du signal de fin de cycle
.
22
Lors de la programmation d’un cycle et en appuyant sur Start/Pause,
l’afficheur montre la durée restante du cycle. La durée estimée restante peut
varier pour mieux refléter la durée de lavage restant dans le cycle.
Locked (Verrouillé) – Ce témoin s’allume lorsque le couvercle de la laveuse
est verrouillé. Le couvercle peut être déverrouillé en appuyant sur
Start/Pause pour arrêter la laveuse.
Témoins lumineux de touches – Les témoins lumineux qui se trouvent
près des touches s’allument quand l’on appuie sur la touche correspondante.
Cycle Status (Témoins de statut du cycle) – Les témoins de statut du cycle
s’allument pour indiquer à quelle étape du cycle sélectionné, la laveuse se
trouve.
UTILISATION DEAU
AFFICHAGE DE LA DURÉE DE LAVAGE ESTIMÉE
TÉMOINS LUMINEUX
La quantité d’eau utilisée varie avec chaque charge. Étant donné que la laveuse à chargement par le haut Maytag
®
Neptune
®
est
conçue pour être très efficace,vous remarquerez que la quantité d’eau dans la cuve est de beaucoup inférieure à celle des
laveuses classiques. Ceci est normal. La laveuse Maytag
®
Neptune
®
Top-Load utilise une soupape de remplissage adaptative qui
fournit la quantité d’eau appropriée pour un nettoyage efficace et une conservation optimale d’eau et d’énergie. La durée de
remplissage varie selon la pression de l’eau.
Étape 7
Mettre détergent et additifs dans les distributeurs (voir page 23-24).
Fermer le couvercle.
Appuyer sur Start/Pause (Mise en marche/Pause).
REMARQUES :
• Une fois le cycle terminé, le témoin Locked (Verrouillé) s’éteint. On peut
alors ouvrir le couvercle.
Ne pas essayer d’ouvrir le couvercle quand le
témoin Locked est allumé. Pour ajouter un article oublié, voir page 19.
• Lorsque le laveuse redémarre après une pause, le pause sera de
20 secondes maximum
avant que le cycle ne continue.
• En appuyant sur Off (Arrêt), le cycle est annulé et la laveuse d’arrête.
• Certains cycles sont conçus pour permettre un culbutage suivi d’une
pause. Ceci est normal.
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
TOP-LOAD
MODE DEMPLOI
23
UTILISATION DE DÉTERGENT
La laveuse Maytag
®
Neptune
®
Top-Load
est conçue pour utiliser des détergents
de grande efficacité (HE) ou des
d
étergents ordinaires, normalement
utilisés avec les laveuses à chargement par
l
e haut.
Pour de meilleurs résultats, utiliser un détergent de
grande efficacité comme Tide HE,Wisk HE, Cheer HE
ou Gain HE*. Les détergents de grande efficacité
contiennent des produits anti-mousse qui réduisent ou
éliminent la mousse. Avec moins de mousse produite, la
charge culbute de façon plus efficace et les résultats de
nettoyage sont maximisés.
* Marques de commerce des fabricants respectifs.
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans la région, prendre contact avec le
service local des eaux.
CARACTÉRISTIQUES
Le distributeur de détergent est situé sous le
couvercle de la laveuse. Il consiste en deux
compar
timents, un pour le détergent liquide et l’agent
de blanchiment liquide sans danger pour les couleurs,
et un autre pour le détergent en poudre et l’agent de
blanchiment en poudr
e pour les couleurs.
Le distributeur libérera automatiquement le détergent
et l’agent de blanchiment (le cas échéant),
lors du
remplissage en eau de la laveuse.
Surface de
versement
du liquide
La laveuse comporte plusieurs compartiments pour
permettre la distribution du détergent, de l’agent de
blanchiment sans danger pour les couleurs, de l’agent
de blanchiment chloré et de l’assouplissant.Tous les
produits lessiviels peuvent être ajoutés dans leur
compartiment respectif avant de mettre la laveuse en
marche.
Le distributeur de détergent DOIT TOUJOURS être
en place avant de mettre la laveuse en marche.
DISTRIBUTEURS AUTOMATIQUES
DISTRIBUTEUR DE DÉTERGENT
REMARQUES :
Lorsque de l’agent de blanchiment pour les couleurs
est utilisé, celui-ci doit être ajouté au compartiment
approprié (liquide ou poudre) avec le détergent.
Ne
pas mélanger les poudres et les liquides dans le
même compartiment du distributeur.
• Ne pas mettre de bouchons ou couvercles de
flacon de détergent ou d’assouplissant, ou encore
de distributeurs dans la cuve. Le linge ou la
laveuse pourraient en subir des dommages.
Lors de l’emploi d’un détergent ordinaire, pour laveuses à
chargement par le haut, il est important de faire très
attention au degré de saleté de la charge, à son volume et à
l
a dureté de l’eau**.
P
our éviter trop de mousse,
réduire la quantité de détergent utilisée avec
l
’eau douce ou avec de petites charges ou
charges moins sales.
24
* Noms de marques déposées des fabricants respectifs.
DISTRIBUTEUR DAGENT DE
BLANCHIMENT CHLORÉ
Le distributeur d’agent de blanchiment chloré est
situé à gauche de la cuve de la laveuse. Pour l’utiliser :
1. Ajouter l’agent de blanchiment chloré dans le
compartiment approprié. Ne pas dépasser le
repère de remplissage maximum MAX FILL. Le
compartiment d’agent de blanchiment chloré
liquide contient 1/3 de tasse.
2. Éviter d’éclabousser ou de trop remplir le
compartiment.
Si le compartiment est trop
rempli, cela n’endommagera pas la
charge, mais l’agent de blanchiment
chloré liquide sera déversé trop tôt
dans la laveuse, pour être efficace.
3. La laveuse libère automatiquement de l’agent de
blanchiment dans la cuve lors du premier rinçage.
Ceci maximise l’efficacité du produit.
4. Le distributeur dilue automatiquement l’agent de
blanchiment chloré liquide avant qu’il atteigne le
linge.
Le distributeur d’assouplissant est situé à droite de la
cuve de la laveuse. Pour l’utiliser :
1. Verser la quantité recommandée d’assouplissant
liquide dans le compartiment approprié. Pour des
charges plus petites, utiliser moins d’un capuchon.
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau tiède
jusqu'à ce qu’il atteigne la ligne MAX FILL du
compartiment.
Ne pas remplir au-dessus de
cette ligne. Ne pas remplir le
compartiment d’assouplissant pour
tissus au-dessus de la linge MAX FILL.
Si tel était le cas, l’assouplissant
entrerait trop tôt dans la laveuse.
3. Ce compartiment librère automatiquement
l’assouplissant liquide au bon moment pendant le
rinçage final du cycle.
DISTRIBUTEUR DASSOUPLISSANT
REMARQUES :
Ne jamais verser de l’agent de blanchiment
chloré liquide non dilué sur les vêtements ou
dans la cuve. C’est un produit chimique
puissant qui peut endommager les tissus,
affaiblir les fibres ou atténuer les couleurs s’il
n’est pas utilisé correctement.
• Si l’on préfère utiliser un agent de blanchiment
non chloré, sans danger pour les couleurs,
l’ajouter au compartiment de détergent
a
pproprié.
Ne pas v
erser d’agent de
blanchiment sans danger pour les couleurs
dans le distributeur d’agent de blanchiment
chloré.
REMARQUES :
• Utiliser le compartiment d’assouplissant
seulement avec des assouplissants liquides.
Ne pas utiliser d’une Downy Ball* avec
cette laveuse. Elle n’ajoutera pas de
l’assouplissant au bon moment et peut
endommager la laveuse. Utiliser le
distributeur de la laveuse.
CARACTÉRISTIQUES
25
Fermer les robinets d’eau après avoir terminé la
lessive de la journée. Ceci arrête l’arrivée d’eau à la
laveuse et évite le risque peu probable de fuite d’eau.
Essuyer tout renversement de détergent, agent de blanchiment
ou autre avec un linge souple au fur et à mesure qu’il se
p
roduit.
Nettoyer les pièces suivantes ainsi :
Tableau de commande – nettoyer avec un linge
souple et humide.
N
e pas
u
tiliser de poudres abrasives ni de tampons de
nettoyage.
Ne pas pulvériser des produits de nettoyage,
directement sur le tableau de commande.
Caisse – nettoyer à l’eau et au savon.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
NETTOYAGE DES DISTRIBUTEURS
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la moisissure, les
résidus de moisissure ou de bactéries qui peuvent rester
dans la laveuse après le lavage des vêtements. Nous
r
ecommandons de suivre les étapes suivantes tous les 60 à
120 jours pour netto
yer et rafraîchir l’intérieur de la
laveuse.
La fréquence à laquelle la laveuse doit être
nettoyée et rafraîchie dépend de facteurs tels
qu’utilisation,
quantité de saleté ou bactéries passant par la
laveuse, ou encore l’utilisation d’eau froide.
Le non-respect
de ces directives peut entraîner des conditions
insatisfaisantes, incluant de mauvaises odeurs et/ou des
taches permanentes sur la laveuse ou sur la lessive.
NETTOYAGE DE LINTÉRIEUR
Pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur de la
laveuse :
1. Sélectionnez le cycle Heavy Duty (Lavage intense), la
température d’eau
Hot/Cold (Chaude/Froide), le niveau
Heavy (Très) et Max Extract (l’option d’essorage
Extraction maximale).
2. Appuyez sur
Start/Pause (Mise en marche/Pause) et
attendez que le remplissage en eau de la laveuse soit
terminé.
Une fois que l’eau ne coule plus dans la laveuse :
1. Appuyez sur Start/Pause et relevez le couvercle.
2. Ajoutez
1
2 tasse de javellisant liquide à l’eau de la cuve.
3. Fermez le couvercle et appuyez sur Start/Pause
pour remettre la laveuse en marche.
4. Attendez que le cycle de lavage soit complètement
terminé.
Les distributeurs de détergent, d’assouplissant et d’agent
de blanchiment peuvent nécessiter un nettoyage
périodique à la suite d’une accumulation d’additif lessiviel.
Distributeur de détergent :
1. Enlever le distributeur en dégageant sa partie
supérieure du couvercle avec une pièce de 25 ¢ ou un
objet semblable.
2. Mettre le distributeur dans l’évier.
3. Bien le laver avec l’eau du robinet et au besoin une
brosse souple.
4. Rincer le distributeur et le laisser sécher.
5. Remettre le distributeur dans le couvercle de la
laveuse en introduisant son fond d’abord puis en
enclenchant bien sa partie supérieure.
Important : Assurez-vous que les trois languettes
au bas du distributeur sont bien fixées au couvercle.
6. Ne pas laver le distributeur au lave-vaisselle.
Distributeur d’agent de blanchiment chloré :
Le couvercle du distributeur n’est pas amovible.
Bien essuyer avec un chiffon ou un essuie-tout propre,
humidifié.
Distributeur d’assouplissant :
La partie arrière du distributeur d’assouplissant est amovible
pour permettre le nettoyage.
1. Saisir le couvercle par l’arrière et le tirer tout droit.
2. Le laver dans de l’eau chaude savonneuse avec un linge
souple. Bien le rincer et le laisser sécher.
3. Essuyer le compartiment du distributeur avec un
essuie-tout sec pour enlever toutes les accumulations.
Ensuite, passer un essuie-tout ou un chiffon humidifié
propre.
4.
Remettre le couvercle du distributeur.
5. Ne pas netto
yer le couvercle du distributeur au lave-
vaisselle
.
REMARQUE : Le distributeur DOIT toujours être
bien en place avant de mettre la laveuse en marche.
26
RANGEMENT DE LA LAVEUSE
RECHERCHE DE PANNES
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau n’est
pas retirée des tuyaux et des composants internes avant
le remisage. Préparer la laveuse avant de la ranger, comme
suit :
Choisir le réglage Heavy Duty (Lavage intense) et
a
jouter 1/3 de tasse d’agent de blanchiment dans le
distributeur d’agent de blanchiment, sans mettre de
vêtements dans la cuve. Faire faire un cycle complet à
la laveuse en utilisant de l’eau chaude.
Fermer les robinets d’eau et débrancher les tuyaux
d’arrivée.
Débrancher la laveuse de l’alimentation électrique et laisser
le couvercle de la laveuse ouvert pour laisser l’air circuler à
l
’intérieur.
Si la laveuse a été rangée par des températures inférieures à
celle du gel, laisser le temps à l’eau à l’intérieur de la laveuse
pour qu’elle décongèle avant d’utiliser la laveuse. Ceci peut
prendre plusieurs heures.
Utiliser l’option
Max Extract (Extraction maximum).
Essayer un détergent à haute efficacité, qui réduit la mousse.
La charge est trop peu volumineuse. Des charges très petites (un ou deux articles) peuvent être
déséquilibrées et ne pas s’essorer complètement.
La charge est trop volumineuse. Des charges très grosses peuvent ne pas s’essorer complètement.
S’assurer que les raccordements de tuyau sont bien serrés.
S’il y a engorgement, appeler le service après-vente.
S’assurer que l’extrémité du tuyau de vidange est bien introduite et fixée aux installations de vidange.
Éviter de surcharger la laveuse.
Utiliser un détergent à haute efficacité pour minimiser la mousse.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Redresser les tuyaux de vidange. Éliminer les tuyaux entortillés. S’il y a engorgement, appeler le
service après-vente.
Ouvrir et fermer le couvercle, puis appuyer sur la touche
Start/Pause (Mise en marche/Pause).
Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que le couvercle n’est pas fermé.
Après avoir appuyé sur la touche Start/Pause, il peut y avoir un délai de 1 minute, au maximum,
avant le lancement de l’essorage. Pour que l’essorage ait lieu, le couvercle doit être verrouillé.
Voir « Cuve pleine de mousse », page 27.
Brancher le cordon dans une prise électrique sous tension.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-cir
cuit.
Ouvrir et fermer le couvercle, puis appuyer sur la touche
Start/Pause pour mettre la laveuse en
marche.
P
our des raisons de sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que le couvercle n’est
pas f
ermé.
Pour certains cycles, le culbutage s’arrête et la laveuse fait une pause pendant le processus de lavage.
Il peut y a
v
oir un arrêt ou une période de trempage au cours du cycle. Attendre un peu et la laveuse
se r
emet en mar
che
.
La laveuse comporte un détecteur de panne de l’interrupteur du couvercle. Si l’interrupteur du
couv
er
cle f
onctionne mal, le détecteur arrête le remplissage pour des fins de sécurité.Appeler le
ser
vice a
près-v
ente
.
Inspecter les tamis des tuyaux d’alimentation au niveau des robinets. Nettoyer les tamis
périodiquement,
sur
tout si l’eau est dur
e ou si les canalisations d’eau sont neuves.
Arrêts
Pas d’essorage ni
de vidange
Fuites d’eau
Linge trop
mouillé à la fin
du cycle
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES
SUIVANTES DE LA LAVEUSE
MAYTAG
®
NEPTUNE
®
TOP-LOAD...
SUITE
Pour obtenir des informations sur le remisage ou le rangement à long terme de la laveuse lors de températures
extrêmement basses, contacter le service à la clientèle Maytag au numéro sans frais 1-800-688-2002 Canada.
27
RECHERCHE DE PANNES
Remplissage
avec de l’eau
à température
incorrecte
Cuve pleine de
mousse
Faire faire à la laveuse un autre cycle complet à l’eau froide et sans détergent.
Réduire la quantité de détergent pour une charge de linge semblable quantité, niveau de saleté et
dureté de l’eau.
Utiliser un détergent à haute efficacité ou peu moussant, de composition spéciale pour les laveuses
à grande efficacité.
Ouvrir à fond les deux robinets.
S’assurer que l’on a bien choisi la température de l’eau.
S’assurer que les tuyaux sont branchés aux bons robinets. Rincer les canalisations d’eau.
Vérifier le chauffe-eau de l’habitation. Il doit pouvoir produire une eau chaude d’au minimum
49° C (120° F) au robinet. Vérifier aussi le débit du chauffe-eau et son rendement.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis. Les tamis des tuyaux peuvent être colmatés.
Lorsqu’on a sélectionné un rinçage à l’eau tiède, l’eau tiède n’est utilisée que pour le rinçage final.
Les autres rinçages se feront à l’eau froide pour économiser l’énergie.
Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut être changée par la commande de
automatique qui vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.
S’assurer que le couvercle est bien fermé.
Brancher le cordon électrique dans une prise sous tension.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche
Start/Pause (Mise en marche/Pause).
Ouvrir les deux robinets à fond.
Redresser les tuyaux d’arrivée de l’eau.
Débrancher les tuyaux et nettoyer les tamis au niveau des robinets. Les tamis des tuyaux peuvent
être colmatés.
Vérifier les fusibles ou réenclencher le coupe-circuit.
Ouvrir et fermer la porte, puis appuyer sur la touche
Start/Pause. Pour des raisons de sécurité,
la laveuse ne culbute ni n’essore tant que le couvercle n’est pas fermé.
Certains cycles sont conçus pour fournir un culbutage suivi d’une pause. Ceci est normal.
Appuyer sur la touche Sta
rt/Pause
pour ar
rêter la laveuse.
Deux minutes, au maximum, sont nécessaires avant que le couvercle ne se déverrouille.
Un couvercle verrouillé peut ne pas se déverrouiller lors d’une panne de courant.
Veiller à ce que la laveuse soit parfaitement d’aplomb et située sur un sol stable conformément aux
instructions d’installation.
Vérifier que les écrous des pieds sont bien serrés.
Vérifier que les patins en caoutchouc sont installés sous les pieds.
Un plancher insuffisamment ferme peut provoquer des vibrations et le déplacement de la laveuse.
La charge est peut-être déséquilibrée.
Pour obtenir des renseignements sur les bruits de fonctionnement normaux, voir page 29.
Voir Nettoyage de l’intérieur, page 25.
Couvercle fermé,
ne s’ouvre pas
Rafraîchisseme
nt de la laveuse
Laveuse bruyante
Pas de
remplissage
Pas de culbutage
Pour une demande d’assistance, contacter sans frais le service à la clientèle de Maytag
a
u 1-800-688-2002 Ca
nada.
CONSULTER LES SUGGESTIONS CI-DESSOUS SI ON OBSERVE LES ANOMALIES
SUIVANTES DE LA LAVEUSE
MAYTAG
®
NEPTUNE
®
TOP-LOAD...
28
RECHERCHE DE PANNES
Les codes d’information peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.
CODES DINFORMATIONS
Pour tout code non énuméré ci-dessus, contacter le service de Maytag au 1-800-688-2002 Canada.
La laveuse n’a pas verrouillé le couvercle.
La laveuse a connu une panne d’électricité.
La laveuse a connu des difficultés d’évacuation.
La laveuse a essayé à plusieurs reprises de
déverrouiller le couvercle mais sans succès.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
La laveuse a essayé de se remplir mais le
niveau d’eau approprié n’a pas été atteint.
L’essorage ne se fait pas.
Une charge déséquilibrée empêche l’essorage
d’avoir lieu.
L
’essorage n’a pas lieu puisque la charge est
tr
op impor
tante
.
Le culbutage n’a pas lieu parce que les
culbuteurs sont bloqués.
Le couvercle de la laveuse est ouvert.
Le couv
er
cle de la la
v
euse doit êtr
e ouv
er
t.
S’assurer que rien ne gêne le couvercle. Fermer le
couvercle et relancer le cycle.
Relancer le cycle. Si le code reste affiché, vérifier
que la fiche du cordon électrique est bien
branchée.
Vérifier qu’aucun tuyau de vidange n’est
entortillé.
Vérifier que le tuyau vertical n’est pas engorgé.
S’assurer que le couvercle est bien fermé.
Appuyer sur le bouton Off (Arrêt) et attendre
quatre minutes que le couvercle se déverrouille.
OU
Débrancher la laveuse pendant deux minutes et la
rebrancher.
Appeler le service après-vente.Voir ci-dessous.
S’assurer que les robinets d’eau sont ouverts à
fond. Vérifier qu’il n’y a pas de tuyau entortillé.
Vérifier les tamis d’arrivée des tuyaux de
remplissage.
Appuyez sur
Start/Pause (Mise en
marche/Pause) pour remettre la laveuse en
marche et terminer le cycle. Si cela ne règle pas
le problème, voyez ce qui suit et appelez le
service après-vente.
Répartir la charge, puis appuyer sur
Sta
r
t/P
a
use
.
Retirer quelques articles de la cuve et appuy
er
sur
Start/Pause. Si le problème persiste même
a
près a
v
oir enlevé des articles, appeler le service
a
près-vente.
V
oir ci-dessous.
Retirer l’article de la cuve.Appuyer sur
Start/Pause.
OU
Enlever une partie de la charge.Appuyer sur
Start/Pause. Si le problème persiste après
avoir enlevé un ou des articles, appeler le service
après-vente.Voir ci-dessous.
Le couvercle doit être fermé pour lancer le cycle.
Fermer le couvercle et appuyer sur
Start/Pause.
Ceci est une caractéristique de sécurité.
Le
couvercle doit être ouvert avant qu’un autre cycle
soit mis en mar
che.
Symbole
(code) Signification Solution
29
BRUITS DE FONCTIONNEMENT
Son aigu durant un essorage.
Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.
Pour certains cycles, le culbutage s’arrête et la laveuse fait une pause pendant
le processus de lavage.
Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance maximale.
La vitesse de la cuve commence à accélérer, puis ralentit, pour un mouvement
de culbutage, ce qui répartit la charge plus uniformément si la charge est
déséquilibrée.
La laveuse Maytag
®
Neptune
®
utilise un système de remplissage adaptatif. De
l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le besoin.
De l’eau passe à travers les distributeurs à l’instant approprié pour la dilution
et l’introduction de l’agent de blanchiment ou de l’assouplissant. Ceci se
produit même si l’on n’a pas utilisé d’agent de blanchiment ou d’assouplissant.
Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série de cliquetis
pour vérifier le verrouillage du couvercle et effectuer une brève vidange.
OU BIEN
Bruissement de rotation suivi
d’une pause,
répété lors du cycle de
lavage.
Légèr
e réduction de la vitesse
d’essorage après d’une vitesse plus
élevée.
Réduction considérable de la
vitesse d’essorage avec une charge qui
semble déséquilibrée.
Addition d’eau après une période
prolongée de lavage.
Cliquetis/bruits de vidange
lorsque la laveuse a débuté son cycle.
BRUITS DE FONCTIONNEMENT NORMAUX DE LA LAVEUSE MAYTAG
®
NEPTUNE
®
TOP-LOAD
30
QUESTIONS ET RÉPONSES
Q. Quel est le meilleur cycle à utiliser si mon linge est taché?
R. Pour la plupart des tissus, sélectionner le cycle Heavy Duty (Lavage intense) avec niveau de saleté Stain Treat
(Détachage). Pour les tissus épais/robustes, sélectionner le cycle Super Wash (Super lavage). Prétraiter les taches avec un
produit de prétraitement.
Q. Quelle quantité maximale de linge puis-je laver dans ma laveuse Maytag
®
Neptune
®
?
R. Vous pouvez remplir la cuve, sans tasser le linge, jusqu’à la ligne MAX. LOAD. Si la charge est très sale, il est très
important de ne pas surcharger la laveuse.
Q. À la fin du cycle, le linge semble être plus mouillé qu’à l’habitude. Pourquoi?
R.
Il est possible que la machine ait eu de la difficulté à atteindre la vitesse d’essorage et de culbutage parce que la charge
n’était pas répartie uniformément. Ceci peut avoir lieu avec de très petites charges, des articles lourds ou volumineux ou
une charge pour laquelle une trop grande quantité de détergent a été utilisée, entraînant un excès de mousse.
Q. Mon linge semble très froissé à la fin du cycle. Comment éliminer le problème?
R. Le froissement du linge est dû à l’effet combiné de la chaleur et de la pression. Veiller à utiliser le cycle
Normal/Wrinkle Control (Normal/Antifroissement) avec un rinçage à l’eau Cold (Froide) pour les tissus à pressage
permanent ou infroissables. (Voir page 20,Températures de l’eau de lavage/rinçage.)
NE PAS UTILISER MAX
EXTRACT SPIN (Essorage - extraction maximale).
Q
.
Mon linge b
lanc n’est pas aussi blanc que je le souhaiterais. Que puis-je faire?
R.
Utiliser le réglage Whites (Blancs) pour le linge blanc. Sélectionner le réglage de température Hot/Cold
(Chaude/Froide) et verser 1/3 de tasse d’un agent de blanchiment chloré dans le distributeur d’agent de blanchiment.
L
’agent de blanchiment sera libéré lors du premier rinçage
,
ce qui pr
oduira un eff
et de blanchiment optimum. Maytag
®
recommande un lavage à l’eau chaude à une température de 49 à 60° C (120 à 140° F).
31
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Garantie
Garantie limitée d’un an -
pièces et main-d’œuvre
D
urant une période d
un (1) an
à
c
ompter de la date de l’achat initial,
toute pièce qui se révélerait défectueuse
dans les conditions normales d’usage
ménager sera réparée ou remplacée
gratuitement.
Résidents du Canada
Les garanties ci-dessus couvrent un
appareil installé au Canada seulement
s’il a été agréé par les agences de test
habilitées (vérification de la conformité
à une norme nationale du Canada), sauf
si l’
appareil a été introduit au Canada à
l’occasion d’un changement de
résidence des États-Unis vers le
Canada.
Les garanties spécifiques formulées
ci-dessus sont les SEULES que le
fabricant accorde. Ces garanties vous
confèrent des droits juridiques
spécifiques et vous pouvez également
jouir d’autres droits, variables d’un État à
l’autre ou d’une province à l’autre.
Ne sont pas couverts par ces garanties
1
. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :
a
. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou
catastrophe naturelle.
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.
e. Réglage incorrect d’une commande.
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez
l’utilisateur.
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans
des endroits éloignés.
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie
s’applique.
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui
concerne les dommages directs ou indirects. Lexclusion ci-dessus peut en
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.
Si vous avez besoin d’aide
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.
• V
eillez à conserver la facture d’
achat pour justifier de la validité de la
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le
problème, écrivez à Mayt
ag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR
®
Center, P.O. Box 237
0, Cleveland, TN 3
7320-23
70 États-Unis, ou appelez au
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur
le
s pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag
Service
s, LL
C.
Remarques : V
eillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez
avec nous au sujet d’un problème :
a.
V
os nom, adresse et numéro de téléphone;
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;
d. Description détaillée du problème observé;
e.
P
reuve d’
achat (facture de vente).
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES
INTERDISENT L’EXCLUSION ET LA LIMITATION
D
E
S D
O
M
M
AGES DIRECTS OU INDIRECTS
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE
D
ES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
M
A
R
C
H
ANDE OU DADAPTATION À UN
U
SAG
E P
A
RTIC
U
LI
ER. IL EST DONC POSSIBLE
QUE CES LIMITATIONS NE S’APPLIQUENT PAS
À VO
U
S. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE
D
E
S D
R
O
ITS J
URIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ D’AUTRES DROITS,
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À LAUTRE OU D’UNE
P
R
OV
I
NCE À LAUTRE.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Maytag 2206679 Manuel utilisateur

Catégorie
Machines à laver
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues