Schumacher Electric SC1359 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
19
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
importantes concernant la sécurité et le
fonctionnement.
1.2 Ne pas laisser à la portée des enfants.
1.3 Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou
la neige.
1.4 N’utilisez que les accessoires recommandés.
L’utilisation d’accessoires non recommandés
ou vendus par Schumacher
®
Electric
Corporation peut engendrer un risque
d’incendie, un choc électrique ou des
blessures.
1.5 Pour réduire le risque d’endommager le
cordon électrique, tirez sur la prise plutôt
que sur le cordon quand vous débranchez
le chargeur.
1.6 Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque de feu ou de choc
électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge assurez-vous que :
Que les broches sur la prise de la
rallonge sont du même nombre, de la
même taille et forme que celles de la
prise du chargeur.
Que la rallonge est bien câblée et en
bonne condition électrique.
Que la taille du câble est assez grosse
pour le taux d’intensité CC du chargeur
comme spéciée dans le section 8.
1.7 Ne pas faire fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une prise endommagé –
remplacer immédiatement.
1.8 Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a
reçu un choc violent, est tombé par terre
ou a été endommagé d’une autre façon;
apportez-le à un technicien qualié.
1.9 Ne pas démonter le chargeur; apportez-
le chez un technicien qualié quand
vous devez l’entretenir ou le réparer. Un
mauvais remontage pourrait causer un
risque d’incendie ou de choc électrique.
1.10 Pour réduire le risque de choc électrique,
débranchez le chargeur de la prise murale
avant de faire tout entretien ou nettoyage.
Le fait de simplement éteindre l’appareil
ne réduira pas les risques.
1.11 AVERTISSEMENT :
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a. IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER
A PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE
AU PLOMB. LES BATTERIES
PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
EN SERVICE NORMAL. IL EST
AUSSI IMPORTANT DE TOUJOURS
RELIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER LE CHARGEUR ET DE
LES SUIVRE À LA LETTRE.
b. Pour réduire le risque d’explosion de
la batterie, suivez ces directives et
celles publiées par le fabricant de la
batterie et du fabricant de tout autre
appareil que vous pensez utiliser au
voisinage de la batterie. Examinez les
avertissements inscrits sur ces produits
et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
2.1 Considérez d’être assez proche d’une
personne quand vous travaillez près d’un
accumulateur au plomb pour qu’elle puisse
venir à votre aide en cas d’urgence.
2.2 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas ou votre peau, vos yeux
ou vos habits viendraient en contact avec
l’acide de la batterie.
2.3 Portez une protection complète des yeux
et du corps, comprenant des lunettes de
sécurité et des vêtements protecteurs.
Évitez de toucher vos yeux quand vous
travaillez près de la batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie rentre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
l’endroit immédiatement avec de l’eau et
du savon. Si l’acide entre dans vos yeux,
rincez immédiatement l’œil avec de l’eau
froide coulante pour au moins 10 minutes
puis allez voir le médecin aussitôt.
2.5 Ne jamais fumer ou allumer des ammes
à proximité de la batterie ou du moteur.
2.6 Soyez extra prudent pour réduire le risque
de laisser tomber un outil en métal sur la
batterie. Ça pourrait faire une étincelle ou
produire un court-circuit à la batterie ou
à d’autres parties électriques et pourrait
produire une explosion.
2.7 Enlevez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous travaillez
avec une batterie d’accumulateurs au
plomb. Une batterie d’accumulateurs
au plomb peut produire un court-circuit
20
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre chose du même genre au
métal, causant de graves brûlures.
2.8 Utilisez le chargeur pour les batteries
rechargeables au PLOMB-ACIDE (STD,
AGM, GEL ou à décharge profonde).
Il n’est pas conçu pour alimenter un
système électrique à basse tension autre
que dans une application d’un démarreur.
Ne pas utiliser ce chargeur de batterie
pour recharger des piles sèches qui sont
utilisées en électroménager. Ces piles
peuvent exploser et causer des blessures
et des dommages matériels.
2.9 NE JAMAIS charger une batterie gelée.
3. PRÉPARATION POUR LE CHARGEMENT
3.1 S’il est nécessaire de retirer la batterie
du véhicule pour la charger, toujours
débrancher la borne de mise à la masse
en premier. S’assurer que le courant aux
accessoires du véhicule est coupé an
d’éviter la formation d’un arc.
3.2 Assurez-vous que la zone autour de la
batterie est bien ventilée quand la batterie
est en chargement.
3.3 Nettoyer les bornes de la batterie avant
de la charger. Lors du nettoyage, ne
laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Ajoutez de l’eau distillée dans chaque
élément de batterie jusqu’à que le
niveau d’acide atteigne celui spécié
par le fabricant de la batterie. Ne pas
faire déborder. Pour une batterie dont
les éléments n’ont pas de bouchons,
comme les « VRLA » (accumulateur au
plomb – acide à régulation par soupape)
suivez attentivement les directives de
chargement du fabricant.
3.5 Étudiez toutes les précautions
spéciques du fabricant de la batterie
pour le chargement et les taux de charge
recommandés.
3.6 Si le chargeur comporte un sélecteur de
tension de sortie, consulter le manuel de
l’usager de la voiture pour déterminer la
tension de la batterie et pour s’assurer
que la tension de sortie est appropriée. Si
le chargeur n’est pas muni d’un sélecteur,
ne pas utiliser le chargeur à moins que la
tension de la batterie ne soit identique à
la tension de sortie nominale du chargeur.
4. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
4.1 Placez le chargeur aussi loin que possible de
la batterie que les câbles CC le permettent.
4.2 Ne jamais placer le chargeur directement
sous la batterie à charger. les gaz ou
les uides qui s’échappent de la batterie
peuvent entraîner la corrosion du
chargeur ou l’endommager.
4.3 Ne jamais laisser l’électrolyte de la batterie
s’écouler sur le chargeur lors de l’analyse
hydrométrique ou en remplissant la batterie.
4.4 Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un espace clos et/ou ne pas gêner la
ventilation.
4.5 Ne pas poser la batterie sur le chargeur. E
5. PRÉCAUTIONS SUR LA CONNEXION C.C.
5.1 Mettre les interrupteurs du chargeur hors
circuit et retirer le cordon c.a. de la prise
avant de mettre et d’enlever les pinces du
cordon C.C. S’assurer que les pinces ne
se touchent pas.
5.2 Attachez les pinces à la batterie et au
chassis, comme indiqué dans les sections
6 et 7.
6. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE DANS UN VÉHCULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
6.1 Placer les cordons C.A. et C.C.
de manière à éviter qu’ils soient
endommagés par le capot, une portière
ou les pièces en mouvement du moteur.
6.2 Faire attention aux pales, aux courroies et
aux poulies du ventilateur ainsi qu’à toute
autre pièce susceptible de causer des
blessures.
6.3 Vérier la polarité des bornes de
la batterie. le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
6.4 Déterminer quelle borne est mise à la
masse (raccordée au châssis). Si la
borne négative est raccordée au châssis
(comme dans la plupart des cas), voir
21
l’étape 6.5. Si la borne positive est
raccordée au châssis, voir l’étape 6.6.
6.5 Si la borne négative est mise à la masse,
raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
du chargeur à la borne POSITIVE (POS,
P, +) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
au châssis du véhicule ou au moteur,
loin de la batterie. Ne pas raccorder la
pince au carburateur, aux canalisations
d’essence ni aux pièces de la carrosserie
en tôle. Raccorder à une pièce du cadre
ou du moteur en tôle de forte épaisseur.
6.6 Si la borne positive est mise à la masse,
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE)
du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG,
N, –) non mise à la masse de la batterie.
Raccorder la pince positive (rouge) au
châssis du véhicule ou au moteur, loin de
la batterie. Ne pas raccorder la pince au
carburateur, aux canalisations d’essence
ni aux pièces de la carrosserie en tôle.
Raccorder à une pièce du cadre ou du
moteur en tôle de forte.
6.7 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon c.a. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis et
en dernier lieu celle raccordée à la batterie.
6.8 Voir Consignes d’Utilisation pour des
renseignements sur la durée de charge.
7. ÉTAPES À SUIVRE QUAND LA BATTERIE EST INSTALLÉE HORS DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT :
UNE ÉTINCELLE PRÈS DE BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
7.1 Vérier la polarité des bornes de la
batterie. Le diamètre de la borne
POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE
(NÉG, N, –).
7.2 Raccorder un câble de batterie isolé no
6 AWG mesurant au moins 60 cm de
longueur à la borne négative (NÉG, N, –).
7.3 Raccorder la pince POSITIVE (ROUGE)
à la borne POSITIVE (POS, P, +) de la
batterie.
7.4 Se placer et tenir l’extrémité libre du câble
aussi loin que possible de la batterie, puis
raccorder la pince NÉGATIVE (NOIRE) du
chargeur à l’extrémité libre du câble.
7.5 Ne pas se placer face à la batterie pour
effectuer le dernier raccordement.
7.6 Pour interrompre l’alimentation du
chargeur, mettre les interrupteurs hors
circuit, retirer le cordon C.A. de la prise,
enlever la pince raccordée au châssis
et en dernier lieu celle raccordée à la
batterie. Se placer aussi loin que possible
de la batterie pour défaire la première
connexion.
7.7 Une batterie marine (bateau) doit être
débarquée à terre pour être chargée.
Pour la charger à bord il faut posséder
un appareil spécialement conçu pour
utilisation marine.
8. MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA
8.1 Ce chargeur de batterie doit être utilisé
sur un circuit de tension nominale de 120
volts. La prise de terre doit être branchée
dans une prise qui est correctement
installée et mise à la terre conformément
aux codes de construction locaux.
Les ches de la prise mâle doivent
correspondre à la prise murale. Ne pas
utiliser l’appareil avec un système non
mis à la terre.
8.2 DANGER : Ne jamais modier le cordon
CA ou la prise du chargeur – si elle
ne correspond pas à la prise murale,
demander à un électricien professionnel
de vous installer celle qui convient. Une
mauvaise installation peut engendrer
un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
NOTE : Conformément à la réglementation
canadienne, l’utilisation d’un adaptateur
est interdite au Canada. L’utilisation d’un
adaptateur aux États-Unis n’est pas
recommandée et ne doit pas être utilisé.
8.3 UTILISEZ UNE RALLONGE
L’utilisation d’une rallonge n’est pas
recommandée. Si vous devez utiliser une
rallonge, suivez ces directives :
Les broches de la che de la rallonge
doit être le même nombre, la taille et
forme que celles de la che du chargeur.
S’assurer que la rallonge est bien câblée
et en bon état électrique.
L’épaisseur du l doit être assez grande
pour la notation du chargeur, comme
indiqué ci-dessous :
Longueur du cordon (m) 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon 18 18 16 14
*AWG-American Wire Gauge
22
9. DIRECTIVES D’ASSEMBLAGE
9.1 Enlever tous les cordons dérouler sur les câbles avant d’utiliser le chargeur de batterie.
10. PANNEAU DE CONTRÔLE
INDICATEURS LED
PINCES INVERSÉES (rouge) LED
clignotant : Les connexions sont inversées.
(Jaune / orange) LED allumée :
Le chargeur charge la batterie.
CHARGÉ / MAINTIEN (vert) LED
allumée : La batterie est complètement
chargée et le chargeur est en mode
maintien.
REMARQUE : Consultez la section des
Consignes d’Utilisation pour une description
complète des modes de chargeur.
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
L’écran afchera la tension de la batterie
lorsque le chargeur n’est pas entrain de
charger une batterie. Quand il se met
en mode de charge, l’afchage passe
automatiquement à ON (pour montrer que
la charge a commencé), puis montrer le
pourcentage de charge de la batterie le
voltage 6V ou 12V (la tension de la batterie
qui est déterminé par le chargeur). Si
vous arrêtez manuellement le processus
de chargement (en appuyant sur le bouton
de Sélection de Taux ) avant que la
batterie est complètement chargée, l’écran
afchera OFF.
REMARQUE : Pendant le chargement,
l’afchage passera en mode d’économie
d’énergie et ne va pas afché le
pourcentage de charge ou de la tension
de la batterie. Pour rétablir l’afchage,
appuyez sur n’importe quel bouton.
Batterie% – L’afchage numérique
indique un pourcentage de la charge
estimée de la batterie connectée aux
bornes de la batterie du chargeur.
Tension – L’afchage numérique
indique la tension aux bornes de la batterie
en Volts CC.
BOUTON DE SÉLECTION DU TAUX
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une
des options suivantes :
Pour recharger les petites batteries,
tels que ceux couramment utilisés dans
les tracteurs de jardin, les motoneiges
et les motocyclettes. Également utilisé
pour maintenir de grandes batteries
complètement chargées.
Pour charger les batteries
automobiles, marine et les véhicules
légers. Ne sont pas conçus pour des
applications industrielles.
BOUTON DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner le
type de batterie.
– Utilisé dans les voitures, camions
et motocyclettes, ces batteries ont des
bouchons de ventilation et sont souvent
marqués « faible entretien » ou « sans
entretien ». Ce type de batterie est conçu
pour rapidement offrir de l’énergie (par
exemple, le démarrage des moteurs) et
a une plus grande teneur en germes.
Les plaques sont plus minces et avoir la
composition des matériaux peu différente.
Batteries ordinaires ne devraient pas
être utilisés pour des applications à cycle
profond.
La construction de Glass Mat
absorbée permet à l’électrolyte à être
suspendu à proximité de matière active
de la plaque. En théorie, cela améliore
à la fois la charge et l’efcacité de la
recharge. Les batteries AGM sont une
variante des batteries scellées VRLA
(Valve Régulage plomb-acide). Usages
populaires comprennent la haute
performance du moteur de démarrage,
les sports de puissance, cycle profond,
batteries solaires.
– L’électrolyte mis dans une cellule
de gel présente un additif de silice qui
provoque sa mise en place ou de raidir. Les
tensions de recharge sur ce type de cellules
sont inférieures à ceux des autres types de
batterie plomb-acide. C’est probablement
la cellule la plus sensible en termes de
réactions indésirables à charge contre
les surtensions. Les batteries au gel sont
utilisées mieux pour application des cycles
profonds et peuvent durer un peu plus
longtemps dans les applications avec climat
chaud. Si on utilise un chargeur de batterie
pas conçu pour les batteries de gel, des
mauvaises performances et une défaillance
prématurée en résultera.
23
11. CONSIGNES D’UTILISATION
AVERTISSEMENT : Une étincelle près de
la batterie peut provoquer une explosion.
IMPORTANT : Ne pas démarrer le
véhicule avec le chargeur branché à la
prise, ou il peut endommager le chargeur.
NOTE : Ce chargeur est équipé d’une
fonction automatique. Courant ne sera pas
fourni aux cosses de la batterie jusqu’à ce
que la batterie est correctement connecté.
Les cosses ne seront pas déclencher en
cas de contact ensemble.
CHARGE D’UNE BATTERIE DANS
LE VÉHICULE
1. Éteignez tous les accessoires du
véhicule.
2. Gardez le capot ouvert.
3. Nettoyez les bornes de la batterie.
4. Placez le chargeur sur une surface
sèche et non-inammable.
5. Posez les câbles CA / CC à l’ écart de
toute pales de ventilateur, courroies,
poulies et autres pièces mobiles qui
peuvent causer des blessures.
6. Connectez la batterie en suivant les
précautions décrites dans la section
6 et 7.
7. Branchez le chargeur sur une prise
électrique.
8. Sélectionnez le type de batterie et le
taux souhaité.
9. Lorsque le chargement est terminé,
débranchez le chargeur du courant
alternatif, enlevez les pinces du
châssis du véhicule, et enlevez ensuite
les pinces de la borne de batterie.
CHARGE D’UNE BATTERIE A
L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE
1. Mettez la batterie dans un endroit
bien ventilé.
2. Nettoyez les bornes de la batterie
3. Connectez la batterie en suivant les
précautions décrites dans la section
6 et 7.
4. Branchez le chargeur sur une prise
électrique.
5. Sélectionnez le type de batterie et le
taux souhaité.
6. Lorsque la batterie est chargée,
débrancher le chargeur de l’électricité,
débranchez la pince négative, et enn
la pince positive.
7. Une batterie marine (bateau) doit être
retirée et chargée sur le rivage.
TAUX DE CHARGE
Le chargeur ajuste automatiquement le
courant de charge, en fonction de la taille
de la batterie, an de recharger la batterie
complètement, efcacement et en toute
sécurité.
TEMPS DE CHARGEMENT
APPLICATION
TAILLE DE
LA BATTERIE
TEMPS DE CHARGE (Heures)
6A 8A 10A 15A
POWERSPORTS 6Ah 2
32 Ah 5
AUTOMOTOR 300 CCA 4
1000 CCA 10
MARINA 50 Ah 5
105Ah 11
1, 5
4, 5
3, 5
8
4
10
1, 5
4
3
7
3, 5
8
1
2
1, 5
4
2
5
Les temps sont basées sur une batterie déchargée
à 50% et peuvent changer en fonction de l’âge et de
l’état de la batterie.
CHARGE AUTOMATIQUE
Quand une charge automatique est
effectuée, le chargeur passe en mode
de maintien automatiquement lorsque la
batterie est chargée.
CHARGE AVORTE
Si la charge ne peut être achevé
normalement, la charge avorté. Lorsque le
chargement est interrompu, l’alimentation
du chargeur s’arrête et l’écran afche
« bad / bat » et un code d’erreur.
N’essayez pas de continuer le chargement
de cette batterie. Vériez la batterie et
remplacez-la si nécessaire.
MODE DE DÉSULFATATION
L’écran afchera « SUL » lorsqu’une
batterie sulfatée est détectée, puis le
chargeur passera au mode désulfatation.
Si la désulfatation n’est pas réussie
après 10 heures, le chargeur passera en
mode d’interruption. L’écran afchera
« bAd / bAt / F02 ».
FIN DE CHARGE
Achèvement de charge est indiqué par
l’opération de
Chargé / Maintien
(vert) LED. Quand il est allumé, le
chargeur est passé en mode de maintien
de l’opération.
MODE DE MAINTIEN (SURVEILLANCE
DU MODE DE FLOTTEMENT)
Lorsque la
Chargé / Maintien (vert)
LED est allumé, le chargeur a commencé
en mode maintenance. Dans ce mode, le
chargeur maintient la batterie complètement
chargée en offrant un courant bas si
nécessaire. Si le chargeur doit fournir
son maximum actuel maintenir pour une
période d’une heure en continu 12, il se
met en mode abort (voir la section Charge
Avorte). Cela est généralement causé par
une fuite de la batterie ou de la batterie
pourrait être mauvais. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de charges sur la batterie. S’il existe,
supprimez-les. S’il n’en existe pas, faite
vérier la batterie ou remplacé.
24
MAINTENIR UNE BATTERIE
Le SC1359 maintient batteries de 6 et
12 volts, de les maintenir à pleine charge.
NOTE : La technologie de mode maintien
vous permet de recharger en toute
sécurité et de maintenir une batterie en
bon état pendant des périodes de temps
prolongées. Toutefois, des problèmes
avec les problèmes électriques, batteries
dans le véhicule, une mauvaise connexion
ou d’autres conditions supplémentaires
pourraient provoquer un courant excessif.
En tant que tel, suivi parfois votre batterie
et la recharge est nécessaire.
UTILISER LE TESTEUR DE TENSION
DE BATTERIE
1. Avec le chargeur débranché de la
prise murale, branchez le chargeur de
la batterie en suivant les instructions
données dans les sections précédentes.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA
du chargeur dans la prise murale.
3. Si nécessaire, appuyez sur la touche
Type Batterie jusqu’à ce que le
type correct soit indiqué.
4. Lisez la tension sur l’afchage
numérique. Gardez à l’esprit que cette
lecture est seulement une lecture de
la tension de la batterie, une charge
surface faux peut vous induire en erreur.
6 V Tension
de la batterie
12 V Tension
de la batterie
État de la
batterie
6,4 ou plus 12,8 ou plus Chargé
6,1 à 6,3 12,2 à 12,7
Doit être
rechargée
Moins de 6,1 Moins de 12,2 Déchargé
DÉLAI DE MARCHE
Si aucune touche n’est touchée dans les
10 minutes après le chargeur de batterie
est mis sous tension, le chargeur passe
automatiquement du testeur au chargeur
si la batterie est connectée. Dans ce cas,
le chargeur sera mis à la taux de
et le
type de batterie GEL.
ESSAI APRÈS LA CHARGE
Après que l’appareil a été changé de
testeur au chargeur (en sélectionnant
un taux de charge), il reste un chargeur.
Pour changer le chargeur de batterie
pour un testeur, appuyez sur le bouton de
Sélection du Taux jusqu’à ce que tous
les voyants de taux de charge sont éteints.
12. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Un minimum d’entretien peut garder
le chargeur de batterie fonctionne
correctement pendant des années.
Nettoyez les pinces à chaque fois que vous
avez ni de charger. Essuyer tout liquide
de la batterie qui peut avoir été en contact
avec des pinces pour éviter la corrosion.
• De temps en temps nettoyer le boîtier
du chargeur avec un chiffon pour garder
la nition brillante et aider à prévenir
la corrosion.
Mettez les cordons proprement lors du
stockage du chargeur. Cela aidera à
prévenir les dommages accidentels aux
cordons et du chargeur.
Ranger le chargeur débranché de la
prise de courant en position verticale.
Stocker à l’intérieur, dans un endroit frais
et sec. Ne pas les stocker les pinces
sur la poignée ou autour du métal, ou
accroché à des câbles.
13. TABLEAUS DE DÉPANNAGE ET CODES D’ÉCHEC
Codes d’échec
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
bAd
bAT
F 01
La tension de batterie est toujours en
dessous de 10 V (pour une batterie de
12V) or 5V (pour une batterie de 6V)
après 2 heures de chargement.
La batterie pourrait être mauvaise; faites-la vérier ou
remplacer.
SUL
Le chargeur a détecté une batterie
sulfatée.
Le chargeur passera au mode désulfatation. Si la
désulfatation n’est pas réussie après 10 heures, le
chargeur passera en mode Interruption.
bAd
bAT
F02
Le chargeur ne peut pas désulfurer la
batterie.
Impossible de désulfurer la batterie; faites-la vérier ou
remplacer.
bAd
bAT
F03
La batterie ne pouvait pas atteindre la
tension « chargée à bloc ».
Pourrait être dû à une tentative de charger la batterie ou un
ensemble de batteries avec un paramètre de courant trop
base. Essayez de nouveau avec un paramètre de courant
plus haut ou faites vérier ou remplacer la batterie.
F04
Les connexions à la batterie sont
inversées.
La batterie est relié vers l’arrière. Débranchez le chargeur et
inverser les connexions à la batterie.
25
CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION
bAd
bAT
F05
Le chargeur ne pouvait pas tenir la
batterie chargée à bloc en mode de
maintien.
La batterie ne tient pas la charge. Cela pourrait être dû à une
décharge de la puissance de la batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous qu’il n’y a pas de charges sur
la batterie. S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y en n’a pas, faites
vérier ou remplacer la batterie.
bAd
bAT
F06
Le chargeur a détecté que la
batterie peut être devenir trop chaud
(emballement thermique).
Le chargeur se coupe automatiquement le courant coupé
s’il détecte la batterie peut être avoir trop chaud. Faites
contrôler la pile ou remplacé.
Si vous recevez un code d’échec, vous devez vérier les connexions et les paramètres
ou remplacer la batterie.
Dépannage
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les clips de batterie ne
jettent pas des étincelles
quand touché ensemble.
Le chargeur est équipé avec
une caractéristique d’auto-début.
Il ne fournira pas de courant
aux clips de batterie jusqu’à ce
qu’une batterie soit correctement
raccordée. À la différence des
chargeurs traditionnels, les clips
ne jetteront pas des étincelles si
touché ensemble.
Aucun problème ; c’est une
condition normale.
Les trois voyants LED
s’allument pendant 2
secondes puis s’éteignent.
Le chargeur est branché à une
sortie CA.
Pas de problème, cette situation
est normale.
Le chargeur ne s’allume
pas quand il est
correctement branché.
La prise de courant CA est
morte.
Mauvaise connexion électrique.
La batterie est défectueuse.
Vériez si un fusible est coupé
ou le disjoncteur pour cette prise
de courant.
Vériez le cordon d’alimentation
et la rallonge pour le
raccordement des ches.
Faire vérier la batterie.
Je ne peux pas
sélectionner un réglage 6V
ou 12V.
Le chargeur est équipé de
détection de tension automatique,
qui détecte automatiquement la
tension et charge la batterie.
Aucun problème; c’est une
condition normale.
J’appuie sur le bouton
d’afchage, mais je ne
vois pas le pourcentage
de charge.
Lors de la première reliée à
une batterie, l’écran afche la
tension seulement.
Ceci est normal. Le
pourcentage de charge ne
s’afche que pendant la
charge.
L’écran afche
« bAD / bAt / F01 ».
La tension de batterie est
toujours en dessous de 10 V
(pour une batterie de 12V) or 5V
(pour une batterie de 6V) après
2 heures de chargement.
La batterie pourrait être
mauvaise. Assurez-vous qu’il n’y
a pas de charges sur la batterie.
S’il y en a, enlevez-les. S’il n’y
en n’a pas, faites vérier ou
remplacer la batterie.
L’écran afche
« bAD / bAt / F02 ».
La désulfatation n’a pas réussi
après 10 heures.
La batterie pourrait être mauvaise;
faites-la vérier ou remplacer.
L’écran afche
« bAD / bAt / F05 ».
Le manque de progrès est
détecté après que 12 heures
au mode maintien se soient
écoulées.
La batterie ne tient pas la charge.
Cela pourrait être dû à une
décharge de la puissance de la
batterie ou la batterie pourrait
être défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y a pas de charges sur la
batterie. S’il y en a, enlevez-les.
S’il n’y en n’a pas, faites vérier
ou remplacer la batterie.
26
14. SPÉCIFICATIONS
Tension d’entrée.............................................................................120V CA @ 60Hz, 3,6A
Tension de sortie .................................6V ou 12V, avec détection de tension automatique
Courant de sortie .....................................................2A CC @ 6V CC; 15A CC @ 12V CC
15. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Si ces solutions ne permettent pas d’éliminer le problème,
ou pour plus d’informations sur le dépannage,
contacter le service technique au :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Pour RÉPARATION OU RETOUR, contactez le service téchnique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE
RETOUR DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric
Corporation.
16. GARANTIE LIMITÉE
GARANTIE N’EST PAS VALIDE AU MEXIQUE.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR PREMIER
ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS TRANSFÉRABLES
NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce unité pour deux (2) ans
à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de fabrication
qui peuvent se produire dans des conditions normales d’utilisation et de soins. Si votre
appareil n’est pas exempt de tout vice de matière ou de fabrication, l’obligation du
fabricant sous cette garantie se limite à réparer ou à remplacer le produit, avec un appareil
neuf ou remis à neuf, au choix du fabricant. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer
l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et des frais d’envoi payé au fabricant ou ses
représentants autorisés pour la réparation ou le remplacement de ce produit.
Fabricant ne fournit aucune garantie concernant les accessoires utilisés avec ce produit
qui ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour une
utilisation avec ce produit. Cette garantie limitée est annulé si le produit est mal utilisé,
soumis à une manipulation imprudente, réparé ou modié par une personne autre que le
fabricant ou si cet appareil est revendu par un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans limiter, garantie expresse,
implicite ou légale, y compris, sans limitation, toute garantie implicite de valeur marchande
ou la garantie implicite d’adéquation à un usage particulier. De plus, le fabricant ne sera pas
responsable pour tout dommage, dommages spéciaux ou indirects encourus par afrme
acheteurs, des utilisateurs ou d’autres personnes associées à ce produit, y compris, mais
sans s’y limiter, la perte de prots, de revenus, les ventes prévues, les occasions d’affaires,
interruption d’activité écarts d’acquisition, et de toute blessure ou dommage. Toutes les
garanties, autres que la garantie limitée du présent document, sont par les présentes
expressément déclinée. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou consécutifs ou la durée de la garantie implicite, les limitations
ou exclusions susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous
donne des droits légaux spéciques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui
peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE ET LE
FABRICANT N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER ET NE FAIT
AUCUNE AUTRE OBLIGATION VERS LE PRODUIT AUTRE QUE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
28
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE DEUX ANS
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL ! ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE
PLUS RAPIDE ET FACILE! Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre
produit en ligne. (Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)
CARTE DE GARANTIE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Schumacher Electric SC1359 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire