Electrolux ZXM7030 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
3
Thank you for choosing a Electrolux Maximus. To ensure
total satisfaction, read this Instruction book carefully.
Retain for reference.
Electrolux supply a range of cleaners with different
accessories, all of which are covered in this manual.
Please refer to your specific model and its accessories,
which are shown on the outer box label.
English 4–14
Nous vous remercions d’avoir choisi un aspirateur
Maximus d’Electrolux. Afin de vous garantir une satisfac-
tion totale, nous vous recommandons de lire attentive-
ment ce manuel d’instructions et de le conserver pour
toute référence ultérieure.
Ce manuel couvre toute la gamme d’aspirateurs
Maximus d’Electrolux et tous les accessoires pouvant
être fournis. Reportez-vous à votre modèle et ses acces-
soires dont vous trouverez la description sur létiquette
collée sur le carton d’emballage.
Français 4–14
Спасибо за выбор Electrolux Maximus. Для гарантии
получения удовольствия от устройства внимательно
прочтите эту инструкцию. Сохраните ее на будущее.
Компания Electrolux поставляет линейку пылесосов
с различными принадлежностями, описанными
в настоящем руководстве. Ознакомьтесь с вашей
моделью и ее принадлежностями, представленными
на наклейке снаружи коробки.
Pусский 5–15
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Electrolux
Maximus. Aby uzyskać całkowite zadowolenie, należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Należy ją także
zachować do późniejszego użycia.
Firma Electrolux dostarcza asortyment odkurzaczy z
różnymi akcesoriami. Wszystkie te akcesoria są opisane
w niniejszej instrukcji. Zapoznaj się z opisem swego
konkretnego modelu i jego akcesoriów, które są
przedstawione na zewnętrznej stronie opakowania.
Polski 5–15
Děkujeme, že jste zvolili přístroj Electrolux Maximus.
Abyste dosáhli naprosté spokojenosti, přečtěte si
pozorně tento návod k použití. Uchovejte jej , abyste se
k němu mohli v případě potřeby vrátit.
Společnost Electrolux dodává řadu vysavačů s různými
příslušenstvími, z nichž všechna jsou obsažena v tomto
návodu. Řiďte se podle návodu k vašemu specifickému
modelu a jeho příslušenství, které je označeno na
krabici.
Česky 5–15
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač Electrolux Maximus.
Ak chcete byť s vysávačom absolútne spokojní,
dôkladne si prečítajte tento návod na používanie.
Bezpečne ho uschovajte.
Spoločnosť Electrolux ponúka široký sortiment
vysávačov s rôznymi doplnkami, ktoré sú všetky
zahrnuté v tomto návode na používanie. Vyhľadajte si
informácie o vašom modeli a jeho doplnkoch, ktoré sú
uvedené na štítku vonkajšieho obalu.
Slovensky 16–26
Köszönjük, hogy az Electrolux Maximus porszívót
választotta. A készülék hatékony használata érdekében
gondosan olvassa el ezt a használati útmutatót. Az
útmutatót őrizze meg, mert később is szüksége lehet rá.
Az Electrolux többféle típusú porszívót gyárt, különféle
tartozékokkal. Ez az útmutató több típusra is kiterjed.
Kérjük, hogy a termék dobozának külső címkéjéről
olvassa le a megvásárolt készülék pontos típusát, és az
útmutatóban keresse meg az adott típusra és annak
tartozékaira vonatkozó részt.
Electrolux Maximus’u tercih ettiğiniz için sizi kutlarız.
Ürününüzden en iyi şekilde yararlanmak için talimatları
içeren bu kullanma kılavuzunu dikkatle okuyun. Daha
sonra başvurmak üzere saklayın.
Electrolux, farklı aksesuarlara sahip ve tümü bu kullanma
kılavuzunda kapsanan bir elektrikli süpürge ürün
yelpazesi sunmaktadır. Lütfen ambalaj kutusu etiketinde
belirtilen ürün modeli ve aksesuarlarla ilgili bölümlere
başvurun.
Magyar 16–26 Türkçe 28–33
Hvala vam što ste se odlučili za Electrolux Maximus.
Kako biste u potpunosti ostvarili sve mogućnosti
uređaja, pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu.
Čuvajte ih zadaljne osvrte.
Electrolux nudi usisivače s različitim dodacima, a svi su
oni opisani u ovom priručniku. Obratite pažnju na vaš
određeni model i njegove dodatke, o čemu možete
saznati s oznake koja se nalazi na kutiji.
Hrvatski 17–27
Hvala što ste izabrali Electrolux Maximus. Da biste bili u
potpunosti zadovoljni, pročitajte pažljivo ova uputstva.
Zadržite ih zbog reference.
Electrolux isporučuje asortiman usisivača sa različitim
dodatnim priborom koji je obuhvaćen ovim uputstvom.
Pogledajte koji je tačno vaš model i njegov dodatni
pribor koji su prikazani na nalepnici na spoljašnjoj strani
pakovanja.
Srpski 17–27
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Maximus. Če želite zagotoviti najučinkovitejše čiščenje,
si pazljivo preberite ta navodila. Shranite jih za pomoč
v prihodnje.
V teh navodilih so zajeti Electroluxovi sesalniki z
različnimi nastavki. Glejte navodila za vaš model s
priloženimi nastavki, ki so označeni na zunanji strani
embalaže.
Slovenščina 17–27
2193412-08.indd 3 4/22/08 10:50:29 AM
4
5
1 2
4
5 6
7 8
9 10
3
11 12
* Certain models only
Safety precautions
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in
order to avoid a hazard. Never use the vacuum cleaner if the cable
is damaged. Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Please remove the plug from the socket outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
Caution:
This appliance contains electrical connections.
• Donotvacuumwater
• Donotimmerseinwaterforcleaning
The hose shall be checked regularly and must not be used if
damaged.
Never use the vacuum cleaner:
• Inwetareas.
• Closetoammablegasesetc.
• Whenhousingshowsvisiblesignsofdamage.
• Onsharpobjects.
• Onhotorcoldcinders,lightedcigarettebutts,etc.
• Onnedust,forinstancefromplaster,concrete,our,hotorcold
ashes.
Using the vacuum cleaner in the above circumstances may cause
serious damage to its motor. Such damage is not covered by the
warranty. Never use the vacuum cleaner without its lters.
Electric cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never use the
vacuum cleaner if the cable is damaged. Damage to the machines
cable is not covered by the warranty.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order
to avoid a hazard. Please remove the plug from the socket outlet
before cleaning or maintaining the appliance.
Accessories
English
1. Dust bags (Classic Long
Performance s-bag®)
2. Swivel hose and handle
with manual suction control
3. Dust magnet, combination
carpet/hardoornozzle
4. Narrow crevice nozzle
5. Textile turbo nozzle
6. Upholstery nozzle*
7. Dusting brush*
8. Extension tubes (x2)*
9. Telescopic tube*
10. Cover for blowing function*
11. Hardoornozzle*
12. Turbo nozzle*
* Suivant les modèles
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne
dûment qualiée an d’éviter tout danger. Ne jamais utiliser
l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages portés au
câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances
ou de l’expérience nécessaires, à moins quelles n’aient été formées
ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil. Débrancher la che de
la prise avant toute opération de nettoyage ou d’entretien de votre
aspirateur.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
• Nepasaspirerd’eauoudesliquidesaveccetappareil.
• Pournettoyerl’appareil,nepasleplongerdansl’eau.
Leexibledoitêtrerégulièrementvériéetnedoitpasêtreutilisé
s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• Danslesendroitshumides.
• Aproximitédegazinammables,etc.
• Lorsquelecorpsdel’aspirateurestvisiblementendommagé.
• Surdesobjetspointusoutranchants.
• Surdescendreschaudesourefroidies,desmégotsdecigarettes
incandescents, etc.
• Surdesparticulesdepoussièretrèsnesissuesentreautresdu
plâtre, du béton, de la farine ou de cendres chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances susmentionnées
peut provoquer de graves dommages au moteur. La garantie ne
prend pas en charge ce type de dommages. Ne jamais utiliser
l’aspirateur sans ltres.
Précautions liées au câble électrique :
rier régulièrement que le câble nest pas endommagé. Ne jamais
utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les dommages
portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Lesproduitsenbombeaérosolpeuventêtreinammables.Ne
pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l’aspirateur. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tous problèmes,
il doit être remplacé par un Centre Service Agréé qualié. Toujours
le débrancher du réseau avant toute intervention (entretien). Le
remplacement du cordon d’alimentation nest pas pris en charge par
la garantie.
Accessoires
Français
1. Sacs à poussière (s-bag®
Classic Long Performance)
2. Poignéedeexibleavec
réglage de débit d’air
manuel
3. Suceur combiné tapis / sols
durs dust magnet”
4. Suceur long
5. Mini turbobrosse
6. Petit suceur pour canapés,
tentures*
7. Brosse meubles*
8. Tubes (x2)*
9. Tube télescopique*
10. Adaptateur prise souerie*
11. Brosse spéciale sols durs*
12. Turbobrosse*
2193412-08.indd 4 4/22/08 10:50:30 AM
6
7
15
18
20
24
16
13
19
21
25
22
16
14
15
17
23
17
Features of the Maximus range
English
13. Mains cable
14. Cable rewind button
15. Power outlet for the use of power driven tools*
16. Mechanical Classic Long Performance s-bag® full indicator*
17. Electronic Classic Long Performance s-bag® full indicator* and
lter full indicator*
18. Hose connection
19. Cover release catch for Classic Long Performance s-bag®
compartment
20. Accessory compartment
21. On/o button
22. Parking position for tube and nozzle when in use
23. Storage slot for tube and nozzle when not in use
24. Power booster suction control regulator
25. Blowing outlet*
* Certain models only
Caractéristiques de la gamme Maximus
Français
13. Cordon d’alimentation
14. Bouton d’enrouleur du cordon
15. Prise de courant pour le raccordement d’une brosse électrique
*
16. Indicateur mécanique de remplissage du sac à poussière s-bag®
Classic Long Performance*
17. Indicateur électronique de remplissage du sac à poussière
s-bag® Classic Long Performance* et indicateur de colmatage
du ltre *
18. Raccordementduexible
19. Cliquet de déverrouillage du capot de compartiment du sac à
poussière s-bag® Classic Long Performance
20. Compartiment rangement des accessoires
21. Bouton marche/arrêt
22. Position «parking horizontal» pour le tube et le suceur (pendant
l’utilisation)
23. Position “parking vertical” pour le tube et le suceur (après
utilisation) pour le transport et le rangement
24. Bouton de réglage de la puissance d’aspiration
25. Prise souerie *
* Suivant les modèles
2193412-08.indd 6 4/22/08 10:50:33 AM
8
9
26 27
29
30
32
28
31
Before starting
26. Check that the Classic Long Performance s-bag® is in place.
27. Insert the hose until the catches click to engage
(press catches inwards to release).
28. Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose
handleandoornozzlebypushingandtwistingtogether.
(Some models, twist and pull apart to dismantle. Some models,
push locking catch to dismantle).
29. Extend the cable and connect to mains, ensuring the cable is
not twisted before use.
30. To rewind the cable, press the cord rewinder button. The cable
will then rewind.
31. Press the on/o button to start the cleaner.
32. To increase/decrease suction, adjust the power booster suction
control regulator. Suction can also be regulated on the hose
handle by opening/closing the vent.
English
* Certain models only
Avant de commencer
26. Vérier que le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance
est en place.
27. Introduireleexiblejusqu’àcequelescliquetssenclenchent
(appuyersurlescliquetspourdégagerleexible).
28. Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la
poignéeduexibleetausuceurpoursolsenpoussanteten
tournant (sur certains modèles, tourner et tirer en sens inverse
pourlesdébloquer;surd’autres,appuyersurlecliquetde
verrouillage).
29. Tirer sur le cordon d’alimentation et le brancher sur le secteur.
Vérier que le cordon n’est pas emmêlé avant d’utiliser
l’aspirateur.
30. Pour enrouler le cordon, appuyer sur le bouton de l’enrouleur.
Le cordon senroule alors automatiquement.
31. Appuyer sur le bouton marche/arrêt pour mettre l’aspirateur en
marche.
32. Pour augmenter/réduire la puissance d’aspiration, tourner le
bouton de réglage de la puissance d’aspiration. La puissance
d’aspirationestaussiréglablesurlapoignéeduexibleen
ouvrant/fermant le réglage de débit d’air.
Français
* Suivant les modèles
2193412-08.indd 8 4/22/08 10:50:37 AM
10
11
33 34
36
37
39
35
40
41
42
M
I
N
M
A
X
B
O
O
S
T
38
Getting the best results
Carpets:Usenormalsettingofoornozzle(33).
Hard oors:Usebrushsettingofoornozzle(34).
Textiles on furnitures/carpeted stairs in horizontal mode: use
the Textile Turbo nozzle with nozzle front down (35).
Textiles on furnitures/carpeted stairs in vertical mode: use the
Textile Turbo nozzle with nozzle front up (36).
Loose rugs/curtains/lightweight fabrics: Reduce the suction
power(37).Usetheoornozzleforlooserugsandtheupholstery
nozzle for curtains, cushions etc.
Lamps, pictures and bookshelves: Use the dusting brush*.
Conned areas: Use the crevice nozzle for tight corners and
radiators etc (38).
S-bag® indicator and changing the s-bag®: For peak performance
the Classic Long Performance s-bag® should be changed when full.
The mechanical s-bag® indicator window will gradually turn red
when lling and completely red when full. The electronic s-bag®
indicator window will light up when full. If the dust bag should get
broken in the cleaner, take cleaner to service centre for cleaning.
The s-bag® full indicator may also signify that the bag is blocked
(occasionally caused by very ne dust) which will cause loss of
suction and may result in overheating. If this occurs change the bag
even if it is not full.
To check the s-bag® full indicator, the cleaner must be switched on.
To replace the Classic Long Performance s-bag®:
39 The Classic Long Performance s-bag® must be replaced when
the indicator light is illuminated.
40 Remove the hose and open the lid. Remove the dustbag holder.
41 Pull the cardboard to take the s-bag® out the grooves. This
automatically seals the dustbag and prevents dust from leaking
out of the bag.
42 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard to the end of the
grooves in the holder. Replace the holder and close the cover.
We recommend the Classic Long Performance s-bag® is changed
after using a carpet cleaning powder or if there is a bad smell from
the cleaner.
Note: Only use original Classic Long Performance s-bags® and lters.
• ClassicLongPerformances-bag®(ref.E201)
• Motorprotectionlter(ref.EF29)
• Microlter(ref.EF17)
• WashablereusableHEPAH12lter(ref.EFH12W)
Classic Long Performance s-bag® safety device
To avoid damaging the cleaner, do not use it without a dust bag. A
safety device is tted which prevents the cover closing without a
dust bag in place. Do not attempt to force cover shut.
English
* Certain models only
Comment obtenir les meilleurs résultats
Tapis : Utiliser le suceur avec le réglage normal” (33).
Sols durs : Utiliser le suceur avec le réglage sur l’autre position
“brush” (34).
Meubles capitonnés /escaliers avec de la moquette, pour les
surfaces horizontales : utiliser la mini turbobrosse pour textiles
avec la partie avant tournée vers le bas (35).
Meubles capitonnés /escaliers avec de la moquette, pour les
surfaces verticales : utiliser la mini turbobrosse pour textiles avec
la partie avant tournée vers le haut (36).
Tapis non xés, rideaux, tissus légers : Réduire la puissance
d’aspiration (37). Utiliser le suceur pour sols pour les tapis non xés
et le petit suceur pour les rideaux, les coussins, etc.
Lampes, cadres et étagères : Utiliser la brosse meubles*.
Endroits diciles d’accès : Utiliser le suceur long pour les fentes,
les coins, les radiateurs, etc. (38).
Indicateur de remplissage et changement du sac à poussière
s-bag® : Pour des performances optimales, changer le sac à
poussière s-bag® Classic Long Performance lorsque celui-ci est
plein. La fenêtre de l’indicateur mécanique* de remplissage du
sac à poussière s-bag® passe progressivement au rouge au l de
l’utilisation de l’aspirateur. Lorsqu’elle est entièrement rouge, le
sac est plein. L’indicateur électronique* de remplissage du sac à
poussière s-bag® s’allume lorsque le sac est plein. En cas de rupture
du sac à poussière dans l’aspirateur, coner l’aspirateur à un Centre
Service Agréé pour le nettoyer (Cette opération nest pas prise en
charge dans le cadre de la garantie).
L’indicateur de remplissage du sac à poussière s-bag® peut aussi
signaler que le sac est obstrué (le plus souvent par des particules de
poussière très nes), entraînant une perte de puissance d’aspiration
et une surchaue de l’appareil. Dans ce cas, changer le sac même
s’il nest pas plein. Pour vérier l’indicateur de remplissage du sac à
poussière s-bag®, l’aspirateur doit être allumé et la brosse toujours
soulevé du sol.
Pour remplacer le sac à poussière s-bag® Classic
Long Performance :
39 Le sac à poussière s-bag® Classic Long Performance doit être
remplacé lorsque l’indicateur mécanique* devient rouge ou
que le voyant s’allume*.
40 Retirerleexibleetouvrirlecouvercle.Retirerlesupportdusac
à poussière.
41 Tirer sur la partie cartonnée pour dégager le sac à poussière
s-bag® des rainures. Le sac à poussière se ferme alors
automatiquement, ce qui empêche la poussière de sen
échapper.
42 Insérer un nouveau sac à poussière s-bag® en poussant la
partie cartonnée bien au fond des rails du support. Remettre le
support en place et fermer le couvercle.
Il est conseillé de changer le sac à poussière s-bag® Classic Long
Performance suite à l’utilisation d’une poudre de nettoyage pour
moquettes ou lorsqu’une mauvaise odeur émane de l’aspirateur.
Remarque : toujours utiliser des sacs à poussière s-bag® Classic Long
Performance et des ltres originaux.
• Sacàpoussières-bag®ClassicLongPerformance(réf.E201)*
• Filtredeprotectiondumoteur(réf.EF29)
• Microltre(réf.EF17)*
• FiltreHEPAH12lavableetréutilisable(réf.EFH12W)*
Sécurité de présence du sac à poussière s-bag® Classic
Long Performance
Pour ne pas endommager l’aspirateur, ne pas l’utiliser sans sac à
poussière. Un dispositif de sécurité qui empêche la fermeture du
couvercle s’il n’y a pas de sac à poussière est intégré . Surtout ne pas
forcer pour fermer le couvercle.
Français
* Suivant les modèles
2193412-08.indd 10 4/22/08 10:50:43 AM
12
13
43 44
47 48
45
46
49 50
51 52
Filter indicator and replacing the lters
Never use the cleaner without the lters in place.
The lters should be changed/cleaned approximately every fth
dust bag.
To replace the Motor Protection lter:
43. Open the cleaner cover.
44. Lift up the old lter and replace it with a new one, ensuring it is
securely in place, and close cover.
To change Micro lter*:
45. Press the catch to open the lter cover.
46. Replace the old lter with a new one ensuring it is securely in
place and the cover is properly closed.
Cleaning or replacing the HEPA H12 lter*:
The HEPA H12 lter should be cleaned (washable HEPA lter only)
or replaced when the indicator light is on* or every fth dust bag*.
When the lter indicator (47)* comes on with a red light, the lter
should be changed. To check the lter indicator, the cleaner must be
switchedonandthenozzleliftedfromtheoor.
47. Press the catch to open the lter cover and remove lter unit.
48. Rinse the inside (dirty side) of the lter unit under warm tap
water only. Do not use cleaning agents and avoid touching
the delicate lter surface. Tap the lter frame to remove excess
water. Repeat cleaning procedure four times and allow the lter
to air dry. The original ltering performance is now restored.
Replace the unit back into the cleaner and close cover ensuring
it is properly fastened.
Using the blowing outlet*
The blowing outlet can be used for drying damp shoes or clearing
leaves etc:
49. Remove the lter cover.
50. Insert the blowing outlet cover. Insert the hose into the
blowing outlet until the catches click to engage.
Using the textile turbo nozzle
The textile turbo nozzle is suitable for dust pick-up on fabrics,
furniture, car seats or stairs with carpets. It has two modes,
horizontal and vertical, by adjusting the nozzle front cover.
Precautions: Only use the nozzle on carpets with a pile depth of
under 15 mm. Do not use on animal skins or rugs with long fringes.
To avoid damaging your carpet, do not keep nozzle stationary whilst
brush is rotating. Do not pass nozzle over mains cable and switch o
nozzle immediately after use.
51. Attach the textile turbo nozzle to tubes.
Note: Suction can also be regulated on the turbo nozzle by opening/
closing air vent.
Cleaning the textile turbo nozzle:
52. Disconnect from mains and remove entangled threads from
brush by snipping with scissors. Vacuum up the remaining
threads with the help of the vacuums joining crevice nozzle.
English
* Certain models only
Indicateur de colmatage du ltre et changement
des ltres
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Les ltres doivent être remplacés/nettoyés* environ tous les cinq
changements de sac à poussière.
Pour changer le ltre de protection du moteur :
43. Ouvrir le capot de l’aspirateur et enlever le support sac à
poussière.
44. Enlever le ltre sale et le remplacer par un ltre neuf. Vérier
qu’il est bien en place, remettre le support sac et refermer le
capot..
Pour changer le microltre* :
45. Appuyer sur le cliquet pour enlever la grille du ltre.
46. Remplacer le ltre sale par un ltre neuf. Vérier quil est bien
en place et que la grille est correctement mise en place.
Nettoyer ou remplacer le ltre HEPA H12* :
Le ltre HEPA H12 doit être nettoyé (ltre HEPA lavable uniquement)
ou remplacé lorsque le voyant lumineux s’allume* ou tous les cinq
changements de sac à poussière. Lorsque l’indicateur de ltre sale
(47)* s’allume (lumière rouge), il est nécessaire de changer de ltre.
Pour vérier l’indicateur de ltre sale, l’aspirateur doit être aen
fonctionnement et le suceur soulevé du sol.
47. Appuyer sur le cliquet pour enlever la grille du ltre et retirer le
ltre.
48. Rincer l’intérieur (côté sale) du ltre uniquement à l’eau tiède
sous le robinet. Ne pas utiliser de produits de nettoyage et
éviter de toucher la surface délicate du ltre. Tapoter le cadre
du ltre pour éliminer l’excès d’eau. Répéter la procédure de
nettoyage quatre fois et laisser le ltre sécher. Les performances
de ltration d’origine sont désormais restaurées. Replacer le
ltre dans l’aspirateur et remettre en place la grille de ltre.
Vérier quelle est bien xée.
Utiliser la prise souerie *
La prise souerie peut être utilisée pour sécher des chaussures
humides, chasser des feuilles mortes, etc. :
49. Retirer la grille du ltre.
50. Insérer l’adaptateur “prise souerie”. Ne pas enlever le ltre de
sortied’air(MicroltreouHEPA).Introduireleexibledansla
prise souerie jusqu’à ce que le cliquet senclenche.
Utiliser la mini turbobrosse pour textiles
La mini turbobrosse pour textiles est conçue pour aspirer la
poussière sur les tissus, les meubles capitonnés, les sièges de voiture
ou les escaliers recouverts de moquette. Deux modes d’utilisation
sont disponibles, horizontal et vertical, en réglant le couvercle avant
de la mini turbobrosse. Précautions à prendre : ne pas utiliser la
mini turbobrosse sur les tapis de plus de 15 mm d’épaisseur. Ne pas
utiliser la mini turbobrosse sur les tapis en peau ou les tapis avec de
longues franges. Pour éviter d’abîmer les tapis, ne pas garder la mini
turbobrosse immobile pendant que la brosse tourne. Ne pas passer
la mini turbobrosse sur le cordon d’alimentation et veiller à l’arrêter
immédiatement après utilisation.
51. Raccorder la mini turbobrosse pour textiles aux tubes.
Nettoyer la mini turbobrosse pour textiles :
52. brancher l’aspirateur du secteur, puis retirer les ls emmêlés de
la brosse en les coupant avec des ciseaux. Aspirer les ls restants à
l’aide du suceur long de l’aspirateur.
Français
* Suivant les modèles
2193412-08.indd 12 4/22/08 10:50:45 AM
14
15
Troubleshooting
The vacuum cleaner does not start
• Checkthatthecableisconnectedtothemains.
• Checkthattheplugandcablearenotdamaged.
• Checkforablownfuse.
The vacuum cleaner stops
• Checkwhetherthedustbagisfull.Ifso,replaceitwithanewone.
• Isthenozzle,tubeorhoseblocked?
• Aretheltersblocked?
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorised Electrolux
service centre. Damage to the motor caused by the penetration of
water is not covered by the warranty.
The clearing of blocked hoses is not covered by the guarantee. To
avoidblockagesandmaintainsuctioneciency,theoornozzles
should be cleaned regularly using the hose handle.
Consumer information
Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any
improper use of the appliance or in cases of tampering with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person in order
to avoid a hazard.
This product is designed with the environment in mind. All plastic
parts are marked for recycling purposes. For details see our web site:
www.electrolux.com
If you have any comments on the cleaner or the Instructions for Use
bookletpleasee-mailusat:oorcar[email protected]
Please visit our website at www.electrolux.co.uk, or for Customer Care
please call 08445 614614. Calls to this number will be charged at 5p per
minute at all times from a BT Landline.
English
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vousassurerquelecâbleestbranché.
• Vousassurerquelapriseetlecâblenesontpasabîmés.
• Qu’aucunfusiblen’asauté.
L’aspirateur s’arrête :
• Regardersilesacàpoussièreestplein.Sic’estlecas,leremplacer
par un sac à poussière neuf.
• Vérierquelesuceur,letubeouleexiblenesontpasobstrués.
• Vérierquelesltressontpropres.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’entrée d’eau ou de
liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Ledébouchagedesexiblesobstruésnestpascouvertparla
garantie. Pour éviter toute obstruction et garantir une aspiration
normale, les suceurs pour sols doivent être nettoyés régulièrement à
l’aidedelapoignéeduexible.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les
dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en
cas de modication de l’appareil.
Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement.
Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur
recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
Si vous avez des commentaires ou des remarques à propos de
votre aspirateur, si vous rencontrez des dicultés pour l’achat
des consommables ou accessoires, ou si vous souhaitez connaître
l’adresse du Centre Service Agréé le plus proche de votre domicile,
n’hésitez pas à nous contacter.
Si vous ne trouvez pas les accessoires de votre aspirateur
Electrolux,
contactez notre service Consommateurs :
Pour la France :
Service Conseil Consommateurs Electrolux LDA
B.P. 63 02140 VERVINS
Fax: 03 23 91 03 07
E-mail:[email protected]
tél : 0820 900 109 (0,118 € TTC la minute depuis un poste xe)
Pour la Belgique :
E-mail:consumer[email protected]
tél : 0902/88 488 (0.75 € /min)
Pour le Luxembourg :
ELECTROLUX s.ar.l
7, rue de Bitbourg
L-1273 Luxembourg/Hamm
CallCenter;+35242431-1
E-mail:[email protected]
www.electrolux.lu
Pour la Suisse :
Electrolux AG, Kleingeräte, Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil
Tel. 0848 899 300
Fax 062 889 93 10
E-Mail:[email protected]
www.electrolux.ch
Dans le souci d’une constante amélioration de nos produits, nous nous
réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques toutes modications
liées à l’évolution technique (Décret du 24/03/78).
Français
2193412-08.indd 14 4/22/08 10:50:46 AM
34
35
English
Français
Pусский
Polski
Česky
Slovensky Türkçe
Magyar
Hrvatski
Slovenščina
The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point for the
recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of
this product, please contact your local city oce, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the
product.
Le symbole
sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant
du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous
assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez
la prévention des conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le
bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Символ
на изделии или на его упаковке указывает,
что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий
пункт приемки электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации
изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей
среде и здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподобающего
обращения с подобными отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться
к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Symbol
na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że
tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów
domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu
surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie
pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych
produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać
szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta,
służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został
zakupiony.
Symbol
na výrobku nebo jeho balení udává, že tento
výrobeknepatřídodomácíhoodpadu.Jenutnéodvézthodo
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by
jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Symbol
na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom.
Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento
výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak
zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo
obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki
sembolü, bu ürünün
normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine
ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için
belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Ürünün hatalı bir
şekilde atılması veya imha edilmesi çevre ve insan sağlığı açısından
olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doğru bir
şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak potansiyel olumsuz sonuçları
önlemeye yardımcı olmuş olursunuz. Bu ürünün geri dönüşümü
hakkında daha detaylı bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü
toplama servisiyle ya da ürünü satın aldığınız mağaza ile temasa
geçiniz. Cihazınızın kullanma ömrü 10 yıldır. Kullanma ömrü, tüke-
tici ve/veya ithalatçı firmanın cihazınızla ilgili yedek parça temini ve
bakým bakım süresini ifade eder.
Simbol
na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom
ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne
in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in
vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru
nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na
trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Simbol
na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje
da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz
domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne
negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli
ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da
kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt
jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett
a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosításáraszakosodottmegfelelőbegyűjtőhelyre.Azzal,
hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre
gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket
ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése
okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a
helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző
szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
2193412-08.indd 35 4/22/08 10:51:01 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Electrolux ZXM7030 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à