Westfalia Kompressor "Air Box" 1100 Watt Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Kompressor “Air Box” 2.0 1100 Watt
K1100
Artikel Nr. 94 17 82
Compressor “Air Box” 2.0 1100 Watt
K1100
Article No. 94 17 82
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
II
The air compressor is equipped with a tyre filling adaptor with build-in
air pressure gauge, several adaptors and a convenient carrying handle.
You can use the compressor universally for pumping up car tyres,
motorbike tyres and bicycle tyres. The compressor is also suitable for
pumping up sport balls, inflatable toys or air beds.
The maximum pressure is up to approx. 8 Bar.
Please familiarize yourself with the proper usage of the device by
reading and following each chapter of this manual, in the order
presented. Keep these operating instructions for further reference.
Please read the safety notes!
These instructions will make it easier for you to handle the device
appropriately and help prevent misunderstandings and possible
damage or injury.
Der Kompressor verfügt über einen Reifenfüller mit integriertem
Luftdruckmesser, verschiedene Adapter und einen praktischen
Tragegriff.
Sie können den Kompressor universell einsetzen für das Aufpumpen
von Auto-, Motorrad-, und Fahrradreifen. Auch für das Aufpumpen von
Sportbällen, Luftspielzeug oder Luftmatratzen ist er hervorragend
geeignet.
Der maximal erreichbare Druck liegt bei ca. 8 Bar.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät
vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke gut auf.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen
helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Sehr geehrte Damen und Herren
Dear Customers
III
Übersicht | Overview
1
2
3
5
6
11
4
7
8
10
12
IV
Deutch
English
1
EIN/AUS Schalter
ON/OFF Switch
2
Staufach mit Luftschlauch und
Reifenfüller
Compartment with Air Hose
and Tyre Filling Adaptor
3
Schublade mit Adaptern
Drawer with Adaptors
4
Staufach mit Netzkabel
Compartment with Power
Cord
5
Reifenfüller
Tyre Filling Adaptor
6
Düse der Ausblaspistole
Nozzle of the Air Blowout
Gun
7
Ballfüllnadel
Ball Filling Needle
8
Kleiner Adapter für Luftmatrat-
zen, Wasserbälle u. Ä.
Small Adaptor for Air Beds,
Beach balls and the Likes
9
Adapter für Dunlop- und
Sclaverandventile
Adaptor for Dunlop and
Sclaverand Valves
10
Großer Adapter r Luftmatrat-
zen, Wasserbälle u. Ä.
Large Adaptor for Air Beds,
Beach balls and the Likes
11
Adapter r weitere Luftgefüllte
Gegenstände
Adaptors for further Air-filled
Objects
12
Basis für die Adapter (11)
Base for the Adapters (11)
Übersicht | Overview
1
Safety Notes ........................................................................... Page 4
Using the Air Compressor ...................................................... Page 13
Hints ....................................................................................... Page 14
Cleaning and Maintenance ..................................................... Page 14
Technical Data ....................................................................... Page 15
Sicherheitshinweise .................................................................. Seite 2
Verwendung des Luftkompressors ........................................... Seite 10
Hinweise .................................................................................. Seite 11
Reinigung und Wartung ............................................................ Seite 12
Technische Daten ..................................................................... Seite 12
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
2
Sicherheitshinweise
is
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunkti-
onen, Schäden und gesundheitliche Beeinträchti-
gungen folgende Hinweise:
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk-
sam durch und benutzen Sie den Luftkompressor
ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes einen
Gehörschutz.
Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial
oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugängli-
chen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beauf-
sichtigt und unterwiesen. Halten Sie das Gerät außer Reich-
weite von Kindern.
Stellen Sie sicher, dass sich das Netzkabel nirgendwo
verfangen kann. Knicken Sie das Netzkabel nicht und wickeln
Sie es nicht um das Gerät.
Beim Reinigen, bei Nichtgebrauch und bei Wartungsarbeiten
bitte das Gerät Ausschalten und von der Stromversorgung
trennen.
Klemmen Sie das Kabel nirgendwo ein und spannen Sie es
nicht um Ecken. Knicken Sie das Kabel nicht und halten Sie
es von heißen und scharfen Oberflächen fern.
Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Es darf keine Flüssigkeit, gleich welcher Art, in das Gerät
eindringen.
Der Kompressor besitzt keine automatische Abschaltung. Ein
zu hoher Druck kann den aufzupumpenden Gegenstand
3
Sicherheitshinweise
is
platzen lassen. Kontrollieren und beobachten Sie daher den
Druck und den Gegenstand beim Aufpumpen.
Lassen Sie den Kompressor bei der Benutzung nicht
unbeobachtet.
Der Luftdruckschlauch wird während der Benutzung heiß.
Achtung! Es besteht Verbrennungsgefahr.
Kontrollieren Sie gegebenenfalls den Luftdruck mit Hilfe eines
Luftdruckmessers nach.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen, starken
Vibrationen oder hoher Feuchtigkeit aus.
Benutzen Sie den Kompressor nicht länger als 10 Minuten,
lassen Sie ihn danach ca. 50 Minuten abkühlen. Es kann bei
längerem Einsatz zu Überhitzung und zu bleibenden Beschä-
digungen kommen.
Der Kompressor ist nicht zum Aufpumpen von Lkw oder
Traktorreifen gedacht. Der Kompressor ist nur für den Haus-
gebrauch und nicht für professionellen Dauereinsatz be-
stimmt.
Das Gerät ist r den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe
ausgelegt.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät
nicht mehr und lassen Sie es durch einen Fachmann instand
setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
eigenen Reparaturversuche.
4
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid
malfunctions, damage or physical injury:
Please read this manual carefully and use the
compressor only according to this manual.
Wear ear protection when using the device.
Dispose of the packaging material or store it out of the
reach of children. There is a danger of suffocation!
Persons with limited physical, sensorial or mental
abilities are not allowed to use the device, unless they are
supervised and briefed for their safety by a qualified person.
Keep the device out of reach of children.
Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind
the cord around the unit and do not bend it.
Please switch OFF the unit and unplug from the power supply
before cleaning, maintaining or when not in use.
Do not jam the cord or pull cord around edges. Do not pinch
the power cord in any way and keep it away from hot surfac-
es. Do not wind the cord around the unit and do not bend it.
Make sure the voltage corresponds to the type label on the
electric tool.
Do not allow liquids of any kind to enter the unit.
The compressor does not have an automatic turn-off. Too
much pressure in the inflated object can burst it. Check and
observe the pressure and the object while inflating.
Do not leave the compressor unattended while it is in
operation.
Keep in mind that the pressure hose may become hot during
operation. Caution! There is a danger of injury.
Check the achieved pressure with an air pressure gauge.
Do not expose the unit to high temperatures, strong vibration
and humidity.
5
Safety Notes
Do not use the compressor for more than 10 minutes
continuously and allow it to cool down for at least 50 minutes.
Otherwise, the compressor may overheat and become per-
manently damaged.
The compressor is not designed to inflate truck or tractors
tyres. The compressor is intended for domestic use only and
not for professional, continuous operation.
The unit is designed for operation in altitudes of up to 2000 m
above sea level.
Should the unit become damaged do not use it any further
and have it repaired by a professional or contact our customer
service. Do not disassemble the unit or try repairing it yourself.
Consignes de sécurité
6
S'il vous plaît noter, afin d'éviter des
dysfonctionnements, des dommages ou des
problèmes de santé les informations suivantes:
S'il vous plaît lire attentivement les instructions et
utiliser le compresseur uniquement en conformité
avec ces instructions.
Utiliser pendant le travail avec l’appareil toujours des
équipements de sécurité appropries y compris
protection acoustique.
Eliminer le matériel d'emballage ou de le garder hors de la
portée des enfants. Persiste risque d'asphyxie!
Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ne devraient pas utiliser l’appareil, mais
seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions
sur l’utilisation de la personne responsable pour la leur
sécurité. Conserver l’appareil hors de la portée des enfants.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation peut se faire
prendre n'importe . Ne pliez pas le cordon d'alimentation et
de l'enrouler autour de l'unité non.
Lors du nettoyage, lorsqu'il n'est pas utilisé et l'entretien à
l'unité hors tension et débranchez-le de l'alimentation.
Débranchez le câble n'importe où, et vous ne serrez les coins.
Ne pliez pas le câble et le tenir éloigné des surfaces chaudes
et vives.
Assurez-vous que la tension du réseau correspond aux
spécifications sur la plaque signalétique.
Ne laissez pas pénétrer de liquide dans l'appareil.
Le compresseur ne s'éteint pas automatiquement. Une
pression excessive peut faire exploser l'objet gonflable.
Ensuite, vérifier et contrôler la pression et l'objet au cours du
gonflage.
Consignes de sécurité
7
Ne pas laisser le compresseur sans surveillance lors de son
utilisation.
Le tube de pression devient chaud pendant l'utilisation.
Attention! Persiste risque de blessure.
Vérifier la pression de l’air avec un baromètre.
Ne pas exposer l'appareil à des températures élevées, à de
fortes vibrations ou à l’humidité.
Ne pas utiliser le compresseur pendant plus de 10 minutes,
puis laisser refroidir environ 50 minutes. L'utilisation prolongée
peut causer une surchauffe et causer des dommages
permanents.
Le compresseur n’est pas conçu pour gonfler les pneus des
camions ou des tracteurs. Le compresseur est adapté à un
usage domestique et ne pas pour un usage commercial.
L'appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à 2000 m au
dessus du niveau de la mer.
Si l'appareil est endommagé ne l'utilisez pas et le faire réparer
par un expert ou contactez nôtre service à la clientèle. Ne
démontez pas l'appareil et n'essayez pas de le réparer.
Informazioni sulla sicurezza
8
Si prega di notare, al fine di evitare
malfunzionamenti, danni o problemi alla salute le
seguenti informazioni:
Si prega di leggere attentamente le istruzioni ed
utilizzare il compressore solo in conformità con le
presenti istruzioni.
Utilizzare durante l’uso dell’apparecchio sempre
apposite attrezzature di sicurezza, incluso cuffie
protettive.
Smaltire il materiale di imballaggio o tenerlo fuori dalla portata
dei bambini. Persiste pericolo di soffocamento!
Persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali non
possono utilizzare l'apparecchio, se non sotto il controllo e
dopo aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona
responsabile alla loro sicurezza. Tenere l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione può farsi prendere da
nessuna parte. Non piegare il cavo di alimentazione e
avvolgerlo intorno all'unità no.
Per la pulizia, quando non in uso e la manutenzione per l'unità
e scollegare dalla rete elettrica.
Scollegare il cavo ovunque, e non lo stringere intorno agli
angoli. Non piegare il cavo e tenerlo lontano da superfici calde
e nitide.
Assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alle specifiche
sulla targhetta.
Evitare che liquidi di qualsiasi genere penetrino nell'unità.
Il compressore non ha lo spegnimento automatico. Una
pressione eccessiva può far esplodere l'oggetto gonfiabile.
Quindi controllare e monitorare la pressione e l’oggetto
durante il gonfiaggio.
Non lasciare il compressore quando in funzione incustodito.
Informazioni sulla sicurezza
9
Il tubo di pressione diventa caldo durante l'uso. Attenzione!
Persiste pericolo di lesioni.
Controllare la pressione dell'aria con un barometro.
Non esporre l’apparecchio a temperature elevate, forti
vibrazioni o umidità.
Non utilizzare il compressore per più di 10 minuti, dopo
lasciarlo raffreddare circa 50 minuti. Un uso prolungato può
causare il surriscaldamento e causare danni permanenti.
Il compressore non è progettato per gonfiare pneumatici per
camion o per trattori. Il compressore è adatto per uso
domestico e non per uso professionale.
Il dispositivo è progettato per l'utilizzo fino a 2000 m al di
sopra del livello del mare.
Se l’apparecchio risulta danneggiato, non utilizzarlo e farlo
riparare da un esperto o contattare il nostro servizio clienti.
Non smontare l’apparecchio e non cercare di riparlo.
10
Inbetriebnahme und Verwendung
Verwendung des Luftkompressors
Anschlusskabel, Luftdruckschlauch und
Reifenfüller des Kompressors befinden
sich in den seitlichen Staufächern und
die Adapter befinden sich in der Schub-
lade (3) unter dem Handgriff. Bei lie-
gendem Gerät kann die Schublade nach
dem Herausziehen flach auf den Hand-
griff geklappt werden.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter (1) in der Position „OFF“
befindet, damit das Gerät ausgeschaltet ist.
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose.
Der beiliegende Reifenfüller kann an die
Schnellkupplung am Ende des Luft-
schlauches angeschlossen werden.
Ziehen Sie zum Trennen der Verbin-
dung den Sicherungsring an der
Schnellkupplung zurück.
Die mitgelieferten Adapter (7 bis 12)
eignen sich für die verschiedensten
Anwendungen (z.B. Fußball, Volleyball, Wasserball, Luftmatratze,
Fahrradventil Dunlop und Sclaverand). Schließen Sie diese bei
Bedarf an den Reifenfüller (5) an. Drücken Sie dazu den Ver-
schlusshebel der Schnellkupplung und führen Sie den entsprechen-
den Adapter in die Luftaustrittsöffnung ein. Lassen Sie den Hebel
danach wieder los um den Adapter einzuklemmen.
Bitte beachten Sie, dass Sclaverand Ventile mit einem Sicherungs-
ring versehen sind, der gelöst werden muss, bevor das Ventil
geöffnet werden kann. Nachdem der Reifen zum gewünschten
Sicherungsring
11
Inbetriebnahme und Verwendung
Druck gefüllt ist kann der Sicherungsring wieder geschlossen wer-
den.
Zum Aufpumpen eines Pkw-Reifens oder eines Fahrradreifens mit
Schraderventil benötigen Sie keinen Adapter. Schließen Sie den
Luftdruckschlauch mit der Schnellkupplung an das Ventil an (Hebel
drücken, Schnellkupplung auf das Reifenventil aufstecken, Hebel
loslassen). Achten Sie darauf, die Kupplung so weit wie möglich auf
das Ventil zu schieben um einen festen und luftdichten Sitz zu
garantieren.
Der Reifenfüller kann zu einer Ausblaspistole umgerüstet werden.
Lösen Sie die Verschraubung des Schlauches am Reifenfüller und
montieren Sie anstelle des Schlauches die Düse der Ausblas-
pistole (6).
Zum Einschalten setzen Sie den Schalter in die Stellung „ON“.
Verbinden Sie den Reifenfüller mit dem zu füllenden Objekt.
Betätigen Sie den Abzug des Reifenfüllers. Auf dem Manometer am
Reifenfüller (5) können Sie den aktuellen Luftdruck ablesen. Hin-
weis: Diese Anzeige ist nicht geeicht und wir empfehlen vor Fahrtan-
tritt den Luftdruck mit einem geeichten Luftdruckprüfgerät zu über-
prüfen.
Hinweise
Pumpen Sie Gegenstände nicht über den dafür vorgesehenen Druck
auf. Pumpen Sie keine größeren Gegenstände wie etwa LKW-
Reifen, Traktorreifen oder Schlauchboote auf. Dies überschreitet die
Pumpleistung und somit die Laufzeit des Kompressors. Benutzen
Sie in dem Fall als Ergänzung eine Volumenpumpe, die den nötigen
Luftstrom liefern kann.
Achten Sie darauf, dass kleinere Gegenstände wie Volley- oder
Fußbälle sehr rasch aufgepumpt sind. Kontrollieren Sie stets den
Luftdruck und beachten Sie auch die Gebrauchshinweise des
Herstellers dieser Gegenstände.
Lassen Sie den Kompressor nicht unbeaufsichtigt, wenn er in
Benutzung ist.
12
Inbetriebnahme und Verwendung
Benutzen Sie den Kompressor nicht länger als 10 Minuten
ununterbrochen. Lassen Sie ihn vor einem weiteren Gebrauch
ca. 50 Minuten abkühlen.
Reinigung und Wartung
Bitte ziehen Sie vor jeder Reinigung oder Lagerung den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Zum Reinigen verwenden Sie nur ein leicht angefeuchtetes Tuch.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungssubstanzen oder Ähnli-
ches.
Technische Daten
Spannungsversorgung 230 V~ / 50 Hz
Nennleistung 1100 W
Betriebs-/ Abkühlzeit max. 10 Min., Abkühlen für 50 Min.
Ansaugleistung 180 l/min
Betriebsdruck 8 Bar
Schutzart IP20
Luftschlauch 3 m
Netzkabel 3 m
Gewicht 6 Kg
Abmessungen (H x B x t) 39 x 37,5 x 14 cm
13
Start-Up and Operation
Using the Air Compressor
The power cable, the air hose and the
tyre filling adaptor (5) are stored in the
compartments on the sides of the com-
pressor, and the adaptors are in the
drawer (3) under the handle. When the
compressor is laid flat the drawer can be
folded down over the handle after open-
ing.
Check that the switch (1) is set to position „OFF“, so the unit is
turned off.
Connect the compressor plug to a suitable wall socket.
The included tyre filling adaptor (5) can
be connected to the quick coupler on
the end of the air hose of the compres-
sor. To disconnect, pull back the secur-
ing ring on the quick coupler.
The included adaptors (7 to 12) are
suitable for different applications (e. g.
football, volley ball, beach ball, inflatable
bed, bicycle tube Dunlop and Sclaverand). Attach it to the quick
coupler on the Tyre filling adaptor (5). Open the lever of the quick
coupler and insert the desired adaptor in the valve extension. Re-
lease the lever to clamp the adaptor.
Please observe Sclaverand valves have a locking ring which must
be unscrewed to allow the valve to open. After filling the tyre to the
desired pressure tighten the ring again.
Locking Ring
14
Start-Up and Operation
You do not need an adaptor to inflate a motor vehicle tyre or a
bicycle tyre with a Schrader valve. Attach the air pressure hose with
the quick coupler to the valve (press lever, insert quick coupler to the
tyre valve, release lever). Make sure the coupler is turned as far as
possible onto the valve to be closed air-tight.
The tyre filling adaptor can be converted to an air blowout pistol.
Unscrew the connection of the air filling hose on the tyre filler adap-
tor and replace the hose with the nozzle of the air blowout pistol (6).
Set the switch to the position „ON“, in order to switch on the
compressor.
Connect the tyre filling adaptor to the object to be filled. Press the
trigger of the tyre filling adaptor. See the air pressure on the pres-
sure manometer on the tyre filling adaptor (5). Hint: This gauge is
not calibrated and we recommend before driving, check the air
pressure with a calibrated air pressure manometer.
The quick coupler on the air hose of the compressor can be used to
connect other devices which are suitable to be operated by the
airflow and pressure the compressor can provide.
Hints
Do not inflate objects to a pressure for which they are not intended.
Do not pump up larger objects such as lorry tyres, tractor tyres or
inflatable boats. These exceed the permissible operating range of
the compressor account of the long pumping time. In such a case
use an inflator to complete the desired air.
Please keep in mind that smaller items such as volley- or footballs
are filled very quickly. Always check the pressure and read the
operating notes by the manufacturer for these objects.
Do not leave the compressor unattended while it is in operation.
Do not use the compressor for more than 10 minutes continu-
ously and allow it to cool down for at least 50 minutes.
Cleaning and Maintenance
Before undertaking any cleaning or maintenance, please pull the
power plug and allow the unit to fully cool down.
15
Start-Up and Operation
Use only a damp cloth to clean the unit. Do not use aggressive
chemicals or abrasives.
Technical Data
Power Supply 230 V~ / 50 Hz
Nominal Power 1100 W
Operation / cool Down Time max. 10 min., cool down for 50 min.
Intake Capacity 180 l/min
Operating Pressure 8 Bar
Protection Type IP20
Air Hose 3 m
Power Cable 3 m
Weight 6 Kg
Dimensions (H x W x D) 39 x 37.5 x 14 cm
16
Notizen | Notes
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Westfalia Kompressor "Air Box" 1100 Watt Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi