Parkside PDSS A1 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual
IAN 73785
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET PDSS A1
DRUCKLUFT-ZUBEHÖR-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
S
ET D‘ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
S
ET DI ACCESSORI AD ARIA COMPRESSA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AIR TOOL SET
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
PERSLUCHT-TOEBEHOORSET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 17
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 23
GB Operation and Safety Notes Page 29
S
ET D‘ACCESSOIRES POUR COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
A
9
8
B
4
6
7
6
8
4
9
14 15 16
5
2
1
3
10 12 13 911 161514
5 DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .....................................................................................Seite 6
Ausstattung ........................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ...................................................................................................................... Seite 6
Technische Daten ..............................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise
Originalzubehör / -zusatzgeräte ......................................................................................Seite 7
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen ..............................................................................................Seite 8
Druckluft-Reifenfüllmessgerät verwenden ........................................................................Seite 8
Druckluft-Ausblaspistole verwenden ................................................................................Seite 8
Wartung und Reinigung ...................................................................................Seite 9
Service .............................................................................................................................Seite 9
Garantie .........................................................................................................................Seite 9
Entsorgung ...................................................................................................................Seite 10
Konformitätserklärung / Hersteller ........................................................Seite 10
6 DE/AT/CH
Einleitung / SicherheitshinweiseEinleitung
Druckluft-Zubehör-Set PDSS A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin-
weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbe
reiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Druckluft-Reifenfüllmessgerät ist zum Aufpum-
pen von Fahrradreifen, Schlauchbooten, Luftmatratzen,
Bällen, etc. geeignet. Die Druckluft-Ausblaspistole
ist zum Reinigen und Ausblasen von Gegenständen
und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Jede
andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes
gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver-
wendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Manometer
2
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
3
Entlüftungsventil
4
Stecknippel
5
Schlauch mit Ventilstecker gerade
6
Abzugshebel
7
Druckluft-Ausblaspistole
8
Verlängerungsdüse
Zubehör:
9
Aufsatz für
14
,
15
,
16
10
Ballnadel
11
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 9 mm
12
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 6 mm
13
Ventiladapter, z.B. für Fahrradreifenventile
14
Universaladapter,
für Ventile mit Innen-Ø von ca. 8 mm
15
Adapter für Schraubventile, z.B. von Badebooten
16
Adapter für Entlüftungsventile
Lieferumfang
1 Druckluft-Reifenfüllmessgerät
1 Druckluft-Ausblaspistole
2 Verlängerungsdüse
1 Adapterset (8-teilig)
1 Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Kinder vom Gerät fernhalten!
Tragen Sie einen Gehörschutz
und eine Schutzbrille
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
7 DE/AT/CH
Technische Daten
Arbeitsdruck: max. 8 bar
Druckluftqualität: gereinigt, ölfrei und
kondensatfrei
Volumendurchfluß: typisch 170–300 Lit. / Min.
Schalldruckpegel: 86 dB(A)
Schallleistungspegel: 98 dB(A)
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicher
heits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können schwere Verletzungen und /
oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Prüfen Sie nach dem
Befüllen den Luftdruck mit einem
geeichten Manometer.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
GESUNDHEITS-, BRAND-
UND EXPLOSIONSGEFAHR! Benutzen Sie
die Geräte nur in gut belüfteten Bereichen.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal zulässi
gen
Arbeitsdruck von 8 bar. Verwenden Sie zur Ein-
stellung des Arbeitsdruckes einen Druckminderer.
RÜCKSTOSSKRÄFTE! Bei
hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
auftreten, die unter Umständen zu Gefährdun-
gen durch Dauerbelastung führen können.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISS-
BRÄUCHLICHE BENUTZUNG!
Richten Sie das Gerät nicht auf
Menschen und / oder Tiere.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrol-
liertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Ver-
sorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren per-
sönlichen Schutz geeignet
Körperschutzmittel.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Be-
nutzung des Gerätes fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhal-
tungsarbeiten sowie vor einem Transport das
Gerät von der Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollie
ren
Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf et
waige
Beschädigungen. Sollte das Gerät Mängel
aufweisen, darf es auf keinen Fall in Betrieb
genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
HINWEIS! Beachten Sie die Sicherheitshinweis
e
der Hersteller Ihrer Aufblasartikel.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfah-
ren sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zube-
Einleitung / SicherheitshinweiseEinleitung
8 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
hörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Inbetriebnahme
Druckluftquelle anschließen
HINWEIS: Das Produkt darf ausschließlich mit ge-
reinigter, kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben
werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
8 bar am Gerät nicht überschreiten.
HINWEIS: Damit Sie den Luftdruck regulieren können,
muss die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druck-
minderer ausgestattet sein.
Schließen Sie das Produkt an eine geeignete
Druckluftquelle an, indem Sie die Schnellkupplung
des Versorgungsschlauches mit dem Stecknippel
4
an dem Produkt verbinden. Die Verriegelung
erfolgt automatisch.
Druckluft-Reifenfüllmessgerät
2
verwenden
1. Stecken Sie den Ventilstecker
5
auf das Ventil.
Schraderventil
(z.B. oft am Mountainbike verwendet)
2. Drücken Sie den Abzugshebel
6
, um die Luft-
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
Lesen Sie den Fülldruck am Manometer
1
ab.
4. Sollte zuviel Luft (zu hoher Druck) im Füllobjekt
sein: Drücken Sie das Entlüftungsventil
3
, um
Luft abzulassen.
5. Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
5
nach unten und ziehen Sie den Ventilstecker
5
vom Ventil ab.
6. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Zubehör verwenden:
Drücken Sie den Hebel des Ventilsteckers
5
und stecken Sie gewünschtes Zubehör
10
bis
13
oder den Aufsatz
9
in den Ventilstecker
5
.
Sclaverandventil, z.B. Rennradventil
Dunlopventil, klassisches Fahrradventil
TIPP: Für die gezeigten Fahrradventile wird der
Ventiladapter
13
verwendet.
Druckluft-Ausblaspistole
7
verwenden
1. Schrauben Sie eine Verlängerungsdüse
8
auf
die Druckluft-Ausblaspistole
7
auf.
2. Drücken Sie den Abzugshebel
6
, um die Luft-
zufuhr zu starten.
3. Lassen Sie den Abzugshebel
6
los, um die
Luftzufuhr zu stoppen.
4. Trennen Sie das Gerät nach Abschluss der
Arbeit vom Kompressor.
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
9 DE/AT/CH
HINWEIS: Lösen Sie zuerst den Schlauch
vom Kompressor und entfernen Sie erst danach
den Versorgungsschlauch von dem Gerät.
So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herum-
wirbeln des Versorgungsschlauches.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Trennen Sie das Gerät unbedingt von der
Druckluftversorgung, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
IAN 73785
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 73785
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 73785
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / GarantieSicherheitshinweise / Inbetriebnahme
10 DE/AT/CH
Table des matières
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie das Produkt nicht in den
Hausmüll!
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Zubehör-Set PDSS A1
Herstellungsjahr: 03–2012
Seriennummer: IAN 73785
Bochum, 31.03.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
11 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme à l’usage prévu ...............................................................................Page 12
Eléments ............................................................................................................................. Page 12
Fourniture ........................................................................................................................... Page 12
Données techniques .......................................................................................................... Page 13
Instructions de sécurité ......................................................................................Page 13
Accessoires / appareils complémentaires d’origine ........................................................Page 14
Mise en service
Raccordement de la source d’air comprimé ...................................................................Page 14
Utilisation du pistolet de gonflage à air comprimé ......................................................... Page 14
Utilisation du pistolet soufflant à air comprimé ...............................................................Page 15
Maintenance et nettoyage .............................................................................Page 15
Service .............................................................................................................................Page 15
Garantie .........................................................................................................................Page 15
Mise au rebut ............................................................................................................. Page 16
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 16
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
12 FR/CH
Introduction / Instructions de sécuritéIntroduction
Set d’accessoires pour compres
seur
PDSS A1
Q
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Le mode d‘emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation
et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement
toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du
produit. Ce produit doit uniquement être utilisé con-
formément aux instructions et dans les domaines
d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Ce pistolet de gonflage à air comprimé est conçu
pour gonfler des pneus de vélos, des bateaux gon-
flables, des matelas gonflables, des ballons, etc. Le
pistolet soufflant à air comprimé est destiné à nettoyer
des objets et endroits difficilement accessibles. Toute
utilisation autre ou modification de l’appareil est
considérée comme non conforme à l’usage prévu
et implique des risques d’accident importants. Nous
n’assumons aucune garantie ni responsabilité pour
tous dommages résultant d’une utilisation de l’ap-
pareil non conforme à l’usage prévu. L’appareil
n’est conçu que pour un usage domestique privé.
Ne convient pas pour le gonflage des pneuma
tiques
des véhicules automobiles.
Q
Eléments
1
Manomètre
2
Pistolet de gonflage à air comprimé
3
Valve de purge
4
Raccord non fileté
5
Tuyau flexible à prise de valve droite
6
Poignée
7
Pistolet soufflant air comprimé
8
Embout rallonge
Accessoires :
9
Raccord accessoire pour
14
,
15
,
16
10
Aiguille à ballon
11
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 9 mm
12
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 6 mm
13
Adaptateur valve, par exemple pour les valves
de pneus de vélo
14
Adaptateur universel,
pour valves de Ø intérieur d’env. 8 mm
15
Adaptateur pour les valves filetées, par
exemple de bateaux gonflables
16
Adaptateur pour les valves de purge
Q
Fourniture
1 pistolet de gonflage à air comprimé
1 pistolet soufflant air comprimé
2 embouts rallonge
1 set d’adaptateurs (8 pièces)
1 mode d’emploi
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Ne pas diriger l’appareil vers des
personnes et / ou des animaux.
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Tenir les enfants éloignés de
l‘appareil !
Porter des lunettes protectrices et
un casque auditif
Mettez l’emballage et l’appareil au
rebut dans le respect de l’environnement.
13 FR/CH
Introduction / Instructions de sécuritéIntroduction
Q
Données techniques
Pression de travail : max. 8 bar
Qualité de l’air comprimé : épuré, exempt d’huile
et de condensation
Débit volumique : typique
170–300 lit. / min.
Niveau de pression
acoustique : 86 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 98 dB(A)
Valeur calculée selon la norme EN 14462
(EN1953/A1:2009).
Instructions de sécurité
Lisez l’ensemble des
instructions de sécurité et des instructions.
Les omissions, dans le cadre du respect des instruc
tions
de sécurité et des instructions, peuvent être la cause
de blessures graves et / ou de dommages matériels.
Conserver toutes les consignes de sécurité
et instruction pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement !
Après le remplis-
sage, vérifier la pression de l’air avec
un manomètre calibré.
RISQUE D’ASPHYXIE !
Risque d’asphyxie lors de travaux
avec de l’azote ! Aussi, ne travaillez que
dans des pièces bien ventilées !
RISQUE POUR LA
SANTE, RISQUE D‘INCENDIE ET D‘EXPLO -
SION ! N‘utilisez les appareils que dans des
endroits bien aérés.
RISQUE DE
BLESSURES ! Ne dépassez jamais la pres-
sion de travail maximale admissible de 8 bar.
Pour le réglage de la pression de travail, utili-
sez un réducteur de pression.
CONTRECOUPS !
Les pressions de travail élevées peuvent entraî-
ner des contrecoups pouvant, sous certaines
circonstances, être à l’origine de dangers par
charge permanente.
RISQUE DE BLESSURES !
USAGE ABUSIF ! Ne pas diriger
l’appareil vers des personnes et / ou
des animaux.
RISQUE DE
BLESSURES ! N’utilisez jamais d’oxygène ni
d’autres gaz inflammables comme source
d’énergie.
RISQUE DE
BLESSURES ! Détachez tout d’abord
de la source d’air comprimé le tuyau
flexible et ne retirez qu’ensuite de
l’appareil le tuyau flexible d’alimen-
tation. Ceci vous permet d’éviter que le tuyau
flexible ne tourbillonne de manière incontrôlée
ou ne fasse un mouvement de recul soudain.
Utiliser des éléments de pro-
tection corporelle pour votre
protection personnelle.
Pendant l‘utilisation de l‘ap-
pareil, tenez les enfants et
autres personnes éloignés.
Vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil
si vous êtes distrait.
Avant tous travaux de réparation et d‘entretien,
ainsi qu‘avant le transport, retirez l‘appareil
de la source d‘air comprimé.
Lorsque vous détachez le tuyau flexible de
l‘accouplement, tenez bien fermement le tuyau
pour éviter toutes blessures provoquées par
une revenue en arrière rapide du tuyau.
Faites attention aux endommagements.
Avant la mise en service, contrôlez l’appareil
afin de détecter d’éventuels endommagements.
Si l’appareil présente des vices ou défauts, ne
le mettre en aucun cas en service.
Ne pliez pas le tuyau flexible de l‘appareil. Ce-
lui-ci sera endommagé dans le cas contraire.
REMARQUE ! Respecter les consignes de sé-
curité du fabricant de vos articles gonflables.
Ne pas enlever les plaques signalétiques, ces
composants de l’appareil sont essentiels pour
la sécurité.
Si vous ne possédez pas d’expérience avec cet
appareil, faire une formation pour apprendre
à le manipuler en toute sécurité.
14 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / GarantieInstructions de sécurité / Mise en service
Q
Accessoires / appareils
complémentaires d’origine
Utilisez uniquement les accessoires et
appareils complémentaires indiqués
dans le mode d‘emploi. L’utilisation d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés dans
le mode d’emploi peut impliquer pour vous un
risque de blessure.
Q
Mise en service
Q
Raccordement de la
source d’air comprimé
AVIS : N’utiliser le produit qu’avec de l’air compri-
mé épuré, exempt de condensation et d’huile, et ne
pas dépasser une pression de travail maxi de 8 bar
au niveau de l’appareil.
AVIS : Pour pouvoir réguler la pression de l’air, la
source d’air comprimée doit être équipée d’un ré-
ducteur de pression (à filtre).
Raccordez le produit à une source d‘air com-
primé adaptée, en reliant le raccord rapide du
tuyau flexible d‘alimentation au raccord non
fileté
4
du produit. Le verrouillage a lieu auto-
matiquement.
Q
Utilisation du pistolet de
gonflage à air comprimé
2
1. Placez la prise de valve
5
sur la valve.
Valve Schrader
(fréquemment utilisée par exemple sur les vélos TT)
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimenta-
tion en air.
3. Relâchez la poignée
6
pour arrêter l‘alimen-
tation en air.
Lisez la pression au niveau du manomètre
1
.
4. S‘il y a trop d‘air (pression trop élevée) dans
l’objet devant être gonflé : appuyez sur la valve
de purge
3
pour faire échapper de l‘air.
5. Pressez vers le bas le levier de la prise de
valve
5
et retirez la prise de valve
5
de la
valve.
6. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’ap-
pareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci
vous permet d’éviter que le tuyau flexible ne
tourbillonne de manière incontrôlée.
Utilisation des accessoires :
Pressez le levier de la prise de valve
5
et em-
boîtez dans la prise de valve
5
l‘accessoire
10
à
13
ou le raccord
9
.
Valve Sclaverand, par exemple sur les vélos
de course
Valve Dunlop, valve vélo classique
CONSEIL : Pour les valves de vélo montrées, est
utilisé l’adaptateur de valve
13
.
15 FR/CH
Mise en service / Maintenance et nettoyage / Service / GarantieInstructions de sécurité / Mise en service
Q
Utilisation du pistolet soufflant
à air comprimé
7
1. Vissez l’embout rallonge
8
sur le pistolet souf-
flant à air comprimé
7
.
2. Pressez la poignée
6
pour lancer l‘alimenta-
tion en air.
3. Relâchez la poignée
6
pour arrêter l‘alimen-
tation en air.
4. Le travail terminé, débranchez l‘appareil du
compresseur.
AVIS : Détachez tout d’abord du compresseur
le tuyau flexible et ne retirez qu’ensuite de l’ap-
pareil le tuyau flexible d’alimentation. Ceci vous
permet d’éviter que le tuyau flexible ne tour-
billonne de manière incontrôlée.
Q
Maintenance et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURES ! Détachez obligatoirement l’appareil
de l’alimentation en air comprimé avant de le
nettoyer.
L’appareil ne nécessite pas de maintenance.
N‘utilisez pas d‘objets coupants pour nettoyer
l‘appareil. Veiller à ce qu‘aucuns liquides ne
pénètrent à l‘intérieur de l‘appareil. Risque
d‘endommagement de l‘appareil dans le cas
contraire.
Nettoyez régulièrement l‘appareil, de préférence
immédiatement après le travail.
Nettoyez le corps de l‘appareil avec un chiffon
sec.
Q
Service
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieu-
sement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télép
hone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer
l’expédition gratuite de votre mar-
chan
dise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour
les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour
les dommages de transport, les pièces d’usure
ou
les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par
ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est
exclusivement destiné à un usage privé et non com-
mercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in-
correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garan-
tie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux jours
après la date d’achat. Toutes réparations survenant
après la période sous garantie ne seront pas prises
en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 73785
16 FR/CH
IndiceGarantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
CH
Service Suisse
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 73785
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez pas le produit aux
ordures ménagères !
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad-
ministration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et di-
rectives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Normes harmonisées appliquées
DIN EN 1953:1998+A1:2009
(EN 1953:1998+A1:2009)
DIN 31000:1979+A1:2007
Type / Désignation de l’appareil :
Set d’accessoires pour compresseur PDSS A1
Date of manufacture (DOM) : 03–2012
Numéro de série : IAN 73785
Bochum, 31.03.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
17 IT/CH
IndiceGarantie / Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ....................................................................... Pagina 18
Dotazione ...................................................................................................................... Pagina 18
Ambito di fornitura ........................................................................................................ Pagina 18
Dati tecnici ..................................................................................................................... Pagina 19
Indicazioni di sicurezza ................................................................................. Pagina 19
Accessori / apparecchi suppletivi originali .................................................................. Pagina 20
Avvio
Collegamento alla fonte di alimentazione di aria compressa ................................... Pagina 20
Utilizzo del manometro di gonfiaggio ad aria compressa per pneumatici .............. Pagina 20
Utilizzo della pistola di soffiaggio ad aria compressa ............................................... Pagina 21
Manutenzione e pulizia ................................................................................ Pagina 21
Service ......................................................................................................................... Pagina 21
Garanzia .................................................................................................................... Pagina 21
Smaltimento ............................................................................................................ Pagina 22
Dichiarazione di conformità / Fabbricante .................................... Pagina 22
18 IT/CH
Introduzione / Indicazioni di sicurezzaIntroduzione
Set di accessori ad aria compressa
PDSS A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto
del vostro nuovo prodotto. Avete optato
per un prodotto di alta qualità. Le istru
zio-
ni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto.
Esse contengono importanti avvertenze sulla sicu-
rezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo
del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istru-
zioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utiliz
zare
il prodotto solo come descritto e per i campi di ap-
plicazione indicati. Consegnare tutte le documenta-
zioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questo manometro di gonfiaggio ad aria compres-
sa per pneumatici è destinato a gonfiare gomme di
biciclette, canotti pneumatici, materassini ad aria,
palloni ecc. La pistola di soffiaggio ad aria compres-
sa è destinata a pulire oggetti e punti difficilmente
raggiungibili soffiando aria su essi. Ogni altro uti-
lizzo o modifica dell’apparecchio si intende non
conforme all’uso e determina notevoli pericoli di
incidente. Il produttore declina ogni responsabilità
per eventuali danni derivanti da un utilizzo non
conforme alle modalità d’uso. Il prodotto è destina-
to solamente per l’utilizzo in ambito privato.
Q
Dotazione
1
Manometro
2
Manometro di gonfiaggio ad aria
compressa per pneumatici
3
Valvola di sfiato
4
Nipplo a innesto
5
Tubo flessibile con connettore valvola
6
Grilletto
7
Pistola di soffiaggio ad aria compressa
8
Prolunga
Accessori:
9
Inserto per
14
,
15
,
16
10
Ago per pallone
11
Adattatore universale,
per valvole aventi un diametro interno
di circa 9 mm
12
Adattatore universale,
per valvole aventi un diametro interno
di circa 6 mm
13
Adattatore per valvola, ad esempio per valvole
per gomme di bicicletta
14
Adattatore universale,
per valvole aventi un diametro interno
di circa 8 mm
15
Adattatore per valvole a vite, ad
esempio di canotti
16
Adattatore per valvole di sfiato
Q
Ambito di fornitura
1 manometro di gonfiaggio ad aria compressa per
pneumatici
1 pistola di soffiaggio ad aria compressa
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Non rivolgere l‘apparecchio verso
uomini e / o animali.
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Tenere lontano i bambini
dall‘apparecchio!
Indossare occhiali protettivi e cuffie
di protezione.
Smaltire l’imballaggio dell’apparec-
chio in modo ecocompatibile!
19 IT/CH
Introduzione / Indicazioni di sicurezzaIntroduzione
2 prolunghe
1 set di adattatori (8 pezzi)
1 libretto di istruzioni d‘uso
Q
Dati tecnici
Pressione di lavoro: max. 8 bar
Qualità dell‘aria
compressa: pulita, priva di olio e di
condensa
Portata: tipicamente 170–300
litri / Min.
Livello di pressione
acustica: 86 dB(A)
Livello di intensità
sonora: 98 dB(A)
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla
norma EN 14462 (EN1953/A1:2009).
Indicazioni di sicurezza
Leggere tutte le indica-
zioni di sicurezze e le istruzioni riportate.
Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza e
delle istruzioni d‘uso può provocare gravi lesioni a
persone e / o danni a cose.
Conservare tutte le indicazioni di sicurez-
za e le istruzioni per un‘eventuale futura
consultazione.
Dopo avere eseguito il
riempimento, controllare il livello di aria
compressa con un manometro adatto.
PERICOLO DI SOFFO-
CAMENTO! Lavorando con l‘azoto vi è
pericolo di soffocamento! Lavorare quin-
di solamente in ambienti ben ventilati!
PERICOLO PER LA
SALUTE, D’INCENDIO E DI ESPLOSIONE!
Utilizzare gli apparecchi solamente in ambienti
ben ventilati.
PERICOLO DI LESIONI!
Non superare mai la pressione di lavoro mas-
sima consentita di 8 bar. Per la regolazione del-
la pressione di lavoro utilizzare un riduttore di
pressione.
FORZE REPULSIVE!
In presenza di pressioni di lavoro elevate si
possono creare forze repulsive che in certe
condizioni possono determinare pericoli a
causa di carichi a lunga durata.
PERICOLO DI LESIONI! UTILIZ-
ZO NON PERMESSO! Non rivol-
gere l‘apparecchio verso uomini e /
o animali.
PERICOLO DI LESIONI!
Non utilizzare mai ossigeno o altri gas infiam-
mabili quali fonti di alimentazione.
PERICOLO DI LESIONI!
Per prima cosa rimuovere il tubo fles-
sibile dalla fonte di alimentazione di
aria compressa, e solo in seguito ri-
muovere il tubo flessibile di alimenta-
zione dall‘apparecchio. In questo modo si
evita il vorticare senza controllo del tubo flessi-
bile di alimentazione o un suo contraccolpo.
Per la sua protezione perso-
nale, l‘utilizzatore deve fare
uso di equipaggiamento personale di
protezione.
Durante l’utilizzo dell‘appa-
recchio mantenere bambini e
altre persone lontane da esso.
In caso di distrazione è possibile perdere il
controllo dell’apparecchio.
Staccare l‘apparecchio dalla fonte di alimenta-
zione di aria compressa prima di eseguire inter
ven-
ti di riparazione e di manutenzione, nonché pri
ma
di ogni trasporto dell‘apparecchio medesimo.
Per evitare lesioni provocate da un tubo flessi
bile
che scatta all‘indietro tenere il tubo flessibile
ben
fermo in mano mentre si stacca il raccordo.
Fare attenzione all‘eventuale presenza
di danni. Verificare l‘eventuale presenza di
danni prima di avviare l‘apparecchio. Non av-
viare in nessun caso l‘apparecchio qualora
esso presenti dei difetti.
Non piegare il tubo flessibile dell‘apparecchio.
In caso contrario esso potrebbe essere dan-
neggiato.
20 IT/CH
Avvio / Manutenzione e pulizia / Service / Garanzia Indicazioni di sicurezza / Avvio
NOTA! Osservare le indicazioni di sicurezza
dei produttori degli articoli di gonfiaggio.
Non rimuovere le targhette - esse rappresenta-
no un componente di sicurezza essenziale
dell‘apparecchio.
Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel ma-
neggiare l‘apparecchio, egli deve farsi istruire
su come maneggiarlo senza rischi.
Q
Accessori / apparecchi
suppletivi originali
Utilizzare solamente accessori e com-
ponenti aggiuntivi indicati nelle istru-
zioni d‘uso. L‘utilizzo di accessori diversi da
quelli indicati nelle istruzioni d‘uso può rappre-
sentare un rischio di lesione per l‘utilizzatore.
Q
Avvio
Q
Collegamento alla fonte di ali-
mentazione di aria compressa
NOTA: Il prodotto può essere alimentato esclusi-
vamente con aria compressa pulita e priva di con-
densa e di olio e non può superare la pressione di
lavoro massima di 8 bar misurata all‘apparecchio.
NOTA: Per potere regolare l‘aria compressa, la
fonte di alimentazione di aria compressa deve es-
sere fornita di almeno un riduttore di pressione
(con filtro).
Collegare il prodotto a una fonte di alimenta-
zione di aria compressa adatta collegando
l‘attacco rapido del tubo flessibile di alimenta-
zione con il nipplo a innesto
4
. Il serraggio
avviene automaticamente.
Q
Utilizzo del manometro di gon-
fiaggio ad aria compressa per
pneumatici
2
1. Inserire il connettore valvola
5
sulla valvola
medesima.
Valvola Schrader
(ad esempio utilizzate spesso sulle mountain bike)
2. Per avviare l‘alimentazione dell‘aria premere il
grilletto
6
.
3. Per interrompere l‘alimentazione dell‘aria rila-
sciare il grilletto
6
.
Leggere la pressione di riempimento sul mano-
metro
1
.
4. Qualora nell‘elemento da riempire vi fosse
troppa aria (una pressione troppo alta), premere
la valvola di sfiato
3
per fare fuoriuscire un
poco d‘aria.
5. Premere la leva del connettore valvola
5
ver-
so il basso e sfilare il connettore valvola
5
dalla valvola medesima.
6. Una volta conclusa la lavorazione staccare
l‘apparecchio dal compressore.
NOTA: Anzitutto staccare il tubo flessibile dal
compressore, e solamente in seguito rimuovere
il tubo flessibile di alimentazione dall‘apparec-
chio. In questo modo si evita il vorticare senza
controllo del tubo flessibile di alimentazione.
Utilizzo degli accessori:
Premere la leva del connettore valvola
5
e
inserire l‘accessorio desiderato (da
10
a
13
)
o l‘inserto
9
nel connettore valvola
5
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Parkside PDSS A1 Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Operation And Safety Notes Translation Of Original Operation Manual

dans d''autres langues