ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Taper
Translation Of Original Operation Manual
IAN 7 6661
MINI COMPRESSEUR UMK 10 A1
MINI-K OMPRESSOR
Originalbetriebsanleitung
MINI COMPRESSOR
Translation of original operation manual
MINI COMPRESSEUR
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
76661_uls Mini-Kompressor_Cover_FR.indd 8 26.06.12 12:48
FR Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 12
GB Translation of original operation manual Page 20
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
76661_uls Mini-Kompressor_Cover_FR.indd 9 26.06.12 12:48
4
FR
Table des matières
Introduction .................................4
Fins d‘utilisation
...........................4
Description générale
....................5
Volume de la livraison
......................5
Aperçu
...........................................5
Données techniques
.....................5
Règles de sécurité
........................5
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi
.........................................5
Symboles sur l‘appareil
....................6
Consignes générales de sécurité
........6
Mise en service
............................7
Utilisation
....................................9
Consignes de travail
.........................9
Contrôle de la pression de l’air
..........9
Protection de surcharge
.....................9
Nettoyage....................................9
Rangement
................................10
Récupération/ Environnement
....10
Pièces de rechange / Accessoires
10
Garantie
....................................10
Service-Center
............................11
Agence de service après-vente
...11
Traduction de la déclaration de
conformité CE originale
..............28
Vue éclatée
................................29
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouvel appareil.
Vous avez ainsi choisi un produit de qualité
supérieure. La notice d’utilisation fait partie
de ce produit. Elle contient des instructions
importantes pour la sécurité, l’utilisation et
l’élimination des déchets. Avant d’utiliser
ce produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit
que tel que décrit et uniquement pour les
domaines d’emploi indiqués. Conservez
cette notice et remettez-la avec tous les do-
cuments si vous cédez le produit à un tiers.
Fins d‘utilisation
Lappareil a été conçu pour goner des
pneus (par exemple, des pneus de bicy-
clette), des ballons et d’autres d’articles
similaires de petit volume. Lappareil n’est
pas conçu pour goner des articles de gros
volume puisque l’appareil peut, sans contre-
pression, s’échauffer très vite.
Cet appareil n’est pas conçu pour l’exploi-
tation continue en fournissant une pression
supérieure à 3 bars.
Toute autre utilisation peut conduire à un
endommagement de l’appareil et présenter
un réel danger pour l’utilisateur.
Le fabricant n’est pas responsable des
dommages causés par une utilisation non
conforme aux prescriptions ou par un
maniement fautif.
La personne maniant ou utilisant l’appareil
est resposable de tout accident ou dom-
mage subis par des tierces personnes ou
par leur propriété.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. Toute utilisation industrielle
met n à la garantie.
5
FR
Description générale
Vous trouverez les illustrations sur
la page de rabat avant.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète :
- Mini compresseut
- Adaptateur de soupape
- Mode d’emploi
Evacuez le matériel d’emballage comme il
se doit.
Aperçu
1 Poignée de transport
2 Manomètre avec annonce de la
pression de l’air
(non étalonné)
- en bars : Echelle noire
- en psi : Echelle rouge
3 Buses d’aération
4 Câble de jonction
5 Prise allume-cigares
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Soupape de raccord
8 Levier de tension
9 Tuyau exible
10 Adaptateur de soupape
a+b : pour article à goner
c: pour des ballons
d: Vis d’adaptateur pour adapta-
teur de soupape de bicyclette
(Sclaverand ou Dunlop)
11 Protection interchangeable de
surcharge
Données techniques
Mini compresseur ......... UMK 10 A1
Tension d’évaluat
....................... 12 V
Absorption de courant nominale
........ 7 A
Absorption de courant
............. max. 14 A
Pression maximale
...................... 10 bars
Exploitation continue
............ max. 5 min*
Débit de l’air
............................ 35 l/min
Poids
............................... Environ 1,7 kg
* Exploitation continue : ne pas faire fonctionner
l’appareil plus de 5 minutes sans interruption;
respecter alors une période d’arrêt de 20mi-
nutes.
Des modications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du perfec-
tionnement du produit sans qu’il en soit fait
mention. C’est pourquoi toutes les mesures,
règles et indications sont données sous
réserve de changement.
Les exigences faites sur la base de ce
mode d’emploi ne sont par conséquent pas
valables.
Règles de sécurité
Symboles utilisés dans le
mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des
accidents sur les personnes ou
des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama-
tion) avec conseils de prévention des
dégâts.
Signes de conseils avec des informa-
tions pour une meilleure manipula-
tion de l’appareil.
6
FR
Symboles sur l‘appareil
Attention!
Lire la notice d‘utilisation!
Attention : surfaces chaudes,
risque de brûlure !
Porter des gants de protection.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Ne convient pas pour le gonage
des pneumatiques des véhicules
automobiles.
Consignes générales de sécu-
rité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Sécurité des personnes:
Cet appareil n‘est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d‘expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l‘intermédiaire d‘une
personne responsable de leur sécurité,
d‘une surveillance ou d‘instructions préa-
lables concernant l‘utilisation de l‘appa-
reil.
Il convient de surveiller les enfants pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec
l‘appareil.
Tenez l‘appareil hors de portée des per-
sonnes - principalement des enfants - et
des animaux domestiques.
Dans la zone de travail, l’utilisateur est
responsable vis-à-vis des tiers des dégâts
qui seraient causés par l’utilisation de
l’appareil.
Pendant son utilisation, ne dirigez jamais
l’appareil vers vous-même ou en direc-
tion d’autres personnes, en particulier
vers les yeux et oreilles. Il existe un
risque de blessure.
Ne laissez pas l’appareil fonctionner
sans surveillance et respectez les instruc-
tions d’emploi de l’article à goner. Cet
article pourrait éclater et provoquer de
graves blessures.
Conservez l’appareil dans un endroit sec
et hors de la portée des enfan
ts.
Attention : Vous éviterez ainsi
d’endommager l’appareil et les dom-
mages en résultant sur les personnes:
Travaux avec l‘appareil
N’utilisez l’appareil pendant un déplace-
ment en véhicule.
Avant la mise en service, vériez que
l’appareil n’est pas endommagé et utili-
sez le seulement s’il est en bon état.
N’exposez pas l’appareil à la pluie ni
au temps humide et ne le mettez pas en
contact avec de l’eau. Il existe un danger
de décharge électrique.
Pendant son fonctionnement, laissez
libres toutes les ouvertures de l’appareil.
Ne fermez pas les ouvertures avec les
mains ou les doigts et ne recouvrez pas
l’appareil. Il existe un danger de sur-
chauffe.
Ne laissez pas l’appareil dans la voiture
si celle-ci est exposée à de hautes tem-
pératures extérieures. Lappareil pourrait
être endommagé et être irréparable.
Lappareil chauffe pendant son utilisa-
tion. Il y a donc un risque de brûlure au
contact des surfaces chaudes.
Faites attention - à ce que ni du sable
i d’autres petits corps hétérogènes ne
7
FR
pénètrent dans la prise d’air ou dans
l’orice de sortie d’air.
N’utilisez pas l’appareil à proximité
de liquides inammables ou de gaz.
N’aspirez aucune vapeur chaude. En
cas de non respect de ces consignes, il
y a un risque d’incendie ou un danger
d’explosion.
Arrêtez l’appareil et retirez la che de la
prise de courant de l’allume-cigarettes :
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil;
- Lorsque vous laissez sans surveillance
l’appareil ;
- Si vous entreprenez des travaux de
nettoyage ou des opérations de main-
tenance ;
- Si le câble de jonction est endom-
magé ;
- Après pénétration de corps hétéro-
gènes ou en cas de bruit anormal.
Utilisez seulement les accessoires qui
sont recommandés et fournis par le fabri-
cant.
N’essayez pas de réparer vous-même
l’appareil.
Attention : vous éviterez ainsi des
accidents et blessures par décharge
électrique.
Sécurité électrique:
N’utilisez pas l’appareil, si le commu-
tateur n’a pas pu être allumé et éteint.
Faites remplacer les commutateurs
endommagés.
Ne portez jamais l’appareil par le
câble. N’utilisez pas le câble pour retirer
la che de la prise de courant. Protégez
le câble de la chaleur, de l’huile et des
bords acérés.
Ne connectez pas le câble de jonction
autrement que sur l’allume-cigarettes du
véhicule.
Respectez les instructions de votre fabri-
cant de véhicule concernant l’utilisation
de l’allume-cigarettes.
Si le câble est endommagé, retirez
immédiatement la prise de l’allume-ciga-
rettes.
Le câble d alimentation de cet appareil
ne peut pas être remplacée. Si le câble
d’ alimentation est endommagée, l’appa-
reil est inutilisable et doit être remplacé.
Mise en service
Placez l’appareil sur un fond
plat, non combustible. Les
buses d’aération ne doivent
pas être couvertes. Ne faites
pas fonctionner l’appareil
dans un environnement pous-
siéreux. Il existe un risque
d’incendie et l’appareil pour-
rait être endommagé.
En cas d’article gonable présentant
une contre-pression (par exemple, un
pneu partiellement goné) : mettez
d’abord l’appareil en marche avant
de connecter la soupape de raccord
au pneu.
Selon l’article gonable, vous pou-
vez utiliser la soupape de raccord
(7) directement ou vous servir des
adaptateurs de soupape fournis à la
livraison(10).
Connecter l’appareil à l’allume-ci-
gares :
Vériez que la prise de courant de
l’allume-cigares de votre véhicule est
sufsamment protégée par fusible.
1. Assurez-vous que l’appareil est éteint :
interrupteur Marche/Arrêt ( 6) dans la
8
FR
position «0“.
Enchez la prise allume-cigares (
5) dans la prise de courant de 12 V de
l’allume-cigares.
Connecter la soupape de raccord
(7):
2. Ouvrez la soupape de raccord
(7) :
Levier de tension (8) en haut, à
la verticale (position
)
3. Raccord sans adaptateur de sou-
pape (10) :
- Insérez la soupape de raccord
ouverte (7) dans la soupape
de l’article gonable (si néces-
saire, retirez avant le capu-
chon de soupape de l’article
gonable).
- Maintenez la pression sur la
soupape de raccord et fermez-
la : appuyez sur le levier de
tension (8) dans la direction de
la soupape de raccord (posi-
tion
).
4. Raccord avec l’adaptateur de
soupape (10) :
- Appuyez sur l’adaptateur de
soupape respectif dans l’ouver-
ture de la soupape de raccord
(7).
- Fixez l’adaptateur de soupape
dans la soupape de raccord
(7) :
appuyez sur le levier de ten-
sion (8) dans la direction la
soupape de raccord (position
).
- Insérez l’adaptateur de sou-
pape de raccord ouverte (7)
dans la soupape de l’article
gonable (si nécessaire, retirez
avant le capuchon de la sou-
pape de l’article gonable).
Mise en marche et arrêt :
5. Mettez l’appareil en marche :
Interrupteur Marche/Arrêt ( 6) dans la
position «I“.
6. Lorsque la pression de remplissage sou-
haitée est atteinte, arrêtez l’appareil :
Interrupteur Marche/Arrêt ( 6) dans la
position «0“.
7. Retirez la prise allume-cigares ( 5).
Retirer la soupape de raccord :
8. Raccordement sans adaptateur
de soupape (10) :
Ouvrez le levier de tension (8)
de la soupape de raccord (7) et
retirez celui -ci de la soupape de
l’article gonable.
Raccordement avec l’adaptateur de
soupape (10) :
Retirez l’adaptateur de soupape de
la soupape de l’article gonable.
Ouvrez le levier de tension (8) de
la soupape de raccord et retirez
l’adaptateur de soupape.
Lorsque vous desserrez la soupape
de raccord, l’air de la soupape de
l’article gonable peut s’échapper.
Faites attention à retirer rapidement
la soupape de raccord.
Le manomètre n’est pas étalonné.
C’est pourquoi, avoir goné des
articles gonables pour lesquels une
fausse pression peut être dangereuse
(par exemple un pneu), cherchez un
lieu spécialisé disposant d’un appa-
reil étalonné.
9
FR
Utilisation
Consignes de travail
Lappareil n’est pas conçu pour une exploi-
tation continue.
Il a été développé pour produire de l’air
sous pression, non de grands volumes d’air.
Avec des articles présentant un grand
volume d’air, n’utilisez pas l’appareil
plus longtemps que 5minutes sans
interruption pour éviter de le surchauffer
et donc de l’endommager. Après cela,
laissez-le refroidir au moins 20minutes.
En cas d’article avec un gros volume,
nous recommandons de le goner
d’abord avec de l’air puis seulement
après d’utiliser l’appareil pour obtenir la
pression voulue.
Si, pour un pneu, vous avez besoin
d’une pression supérieure à 3bars,
n’utilisez pas l’appareil sans interruption
pendant plus longtemps que 3minutes
sans interruption. Après cela, laissez-le
refroidir au moins 20minutes.
Contrôle de la pression de
l’air
Pour mesurer la pression de l’air,
l’appareil ne doit pas être connecté
à l’allume-cigares.
1. Connectez la soupape de raccord (7)
(voir la «mise en service»).
2. Lisez la pression de l’air dur la che du
manomètre (2).
3. Retirez la soupape de raccord (voir la
«mise en service»).
Le manomètre n’est pas étalonné.
Protection de surcharge
La protection de surcharge (11) se dé-
clenche en cas de surcharge ou de dysfonc-
tionnement dans la prise allume-cigares (5)
an de protéger l’appareil. Après l’éliminé
la cause du déclenchement, échangez
la protection (voir «Pièces de rechange /
Accessoires“).
1. Vissez l’embout de la prise de
l’allume-cigares (5) et retirez la
protection de surcharge.
2. Placez la nouvelle protection de
surcharge et revissez l’embout de
la prise de l’allume-cigares.
Ne mettez jamais une protec-
tion avec une plus haute in-
tensité du courant de déclen-
chement. Il existe un risque
d’incendie.
Nettoyage
Lappareil ne peut pas être
aspergé avec de l’eau; il ne
doit pas être mis dans l’eau.
Risque de blessure par dé-
charge électrique si de l’humi-
dité s’introduit à l’intérieur de
l’appareil.
N’utilisez aucun produit de net-
toyage ou solvant. Ceux-ci pour-
raient endommager l’appareil de
manière irrémédiable.
Maintenez propres les buses d’aération
(3) et le boîtier de l’appareil
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon
humide ou une brosse.
10
FR
Rangement
Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
Faites attention à ce que les câbles de
jonction (4) et le tuyau exible (9) ne
soient pas tordus pour éviter qu’ils ne
soient endommagés.
Récupération/ Environ-
nement
Respectez la réglementation relative à la
protection de l’environnement (recyclage)
pour l’élimination de l’appareil, des acces-
soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets
ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy-
clage. Les pièces de plastique et de métal
utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte
sélective et être ainsi recyclées. Vous pou-
vez demander conseil sur ce point à notre
centre de services.
Nous récupérons gratuitement vos appa-
reils.
Pièces de rechange /
Accessoires
Vous pouvez commander les pièces de re-
change directement auprès de notre centre
de services (voir page 11). Lors de votre
commande, mentionnez impérativement le
type de l’appareil.
Adaptateur de soupape
........... 91100635
Protection de surcharge
........... 91100634
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat.
En cas de manques constatés sur ce produit,
vous disposez des droits légaux contre le
vendeur du produit. Ces droits légaux ne
sont pas limités par notre garantie présentée
par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date
d’achat. Veuillez conserver soigneusement
le ticket de caisse original. En effet, ce
document vous sera réclamé comme preuve
d’achat.
Si un défaut de matériel ou un défaut de
fabrication se présente au cours des trois
ans suivant la date d’achat de ce produit,
nous réparons gratuitement ou remplaçons
ce produit - selon notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil défectueux et le jus-
ticatif d’achat (ticket de caisse) nous soient
présentés durant cette période de trois ans et
que la nature du manque et la manière dont
celui-ci est apparu soient explicités par écrit
dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
le produit vous sera retourné, réparé ou rem-
placé par un neuf. Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la date de la répa-
ration ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande lé-
gale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée
par la garantie. Ce point s’applique aussi
aux pièces remplacées et réparées. Les dom-
mages et les manques éventuellement consta-
tés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage. A l’expiration
du délai de garantie les réparations occa-
sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
11
FR
Volume de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin, selon de
sévères directives de qualité et il a été entiè-
rement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou aux défauts de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux parties du pro-
duit qui sont exposées à une usure normale
et peuvent être donc considérées comme des
pièces d’usure (par exemple le soupape de
raccord, l’adaptateur de soupape, protec-
tion de surcharge) ou pour des dommages
affectant les parties fragiles (par exemple les
commutateurs, l’accumulateur ou les parties
qui sont en verre).
Cette garantie prend n si le produit
endommagé n’a pas été utilisé ou entretenu
d’une façon conforme. Pour une utilisation
appropriée du produit, il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans
le manuel de l’opérateur. Les actions et les
domaines d’utilisation déconseillés dans la
notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une
mise en garde est émise, doivent absolument
être évités.
Marche à suivre dans le cas de
garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les instructions
suivantes :
Tenez vous prêt à présenter, sur demande,
le ticket de caisse et le numéro d’article
(par exemple IAN 12345) comme preuve
d’achat.
Vous trouverez le numéro d’article sur la
plaque signalétique, sur la gravure, sur la
page de titre de votre mode d’emploi (en
bas, à gauche) ou comme autocollant au
dos ou en dessous de l’article.
Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez
d’abord contact, par téléphone ou par e-
Mail, avec le service après-vente dont les
coordonnées sont indiquées ci-dessous.
Vous recevrez alors des renseignements
supplémentaires sur le déroulement de
votre réclamation.
En cas de produit défectueux vous pou-
vez, après contact avec notre service
clients, envoyer le produit, franco de port
à l’adresse de service après-vente indi-
quée, accompagné du justicatif d’achat
(ticket de caisse) et en indiquant quelle est
la nature du défaut et quand celui-ci s’est
produit. Pour éviter des problèmes d’ac-
ceptation et des frais supplémentaires,
utilisez absolument seulement l’adresse
qui vous est donnée. Assurez-vous que
l’expédition ne se fait pas en port dû,
comme marchandises encombrantes, en-
voi express ou autre taxe spéciale. Veuil-
lez renvoyer l’appareil, y compris tous les
accessoires livrés lors de l’achat et prenez
toute mesure pour avoir un emballage de
transport sufsamment sûr.
Service-Center
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 76661
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est
pas une adresse de service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente cité
plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
38, rue du Général Hoche
03000 Moulins
http://multiservicesmoulinoisplus.fr
28
Traduction de
la déclaration
de conformité
CE originale
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Translation of
the original
EC declaration
of conformity
Nous certions par la pré-
sente que
Mini Compresseur
série UMK 10 A1
Numéro de série
201207000001 -
201207096600
Hiermit bestätigen wir, dass
der
Mini-Kompressor
Baureihe UMK 10 A1
Seriennummer
201207000001 -
201207096600
We hereby conrm that
the
Mini Compressor
model series UMK 10 A1
Serial no.
201207000001 -
201207096600
est conforme aux directives
UE actuellement en vigueur:
folgenden einschlägigen
EU-Richtlinien in ihrer jeweils
gültigen Fassung entspricht:
conforms with the follow-
ing applicable relevant
version of the EU guide-
lines:
2004/108/EC
En vue de garantir la confor-
mité les normes harmonisées
ainsi que les normes et dé-
cisions nationales suivantes
ont été appliquées :
Um die Übereinstimmung
zu gewährleisten, wurden
folgende harmonisierte
Normen sowie nationale
Normen und Bestimmungen
angewendet:
In order to guarantee
consistency, the following
harmonised standards as
well as national standards
and stipulations have been
applied:
EN 60335-1/A13:2008 • EN 16051-2:2012 • EN ISO 13857:2008
EN 55014-1:2006+A1:2009 • EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 22.08.2012
DE
FR GBAT
CH
Oliver Christ
(Chargé de documentation,
Dokumentationsbevollmächtigter,
Documentation Representative)
29
Vue éclatée
Explosionszeichnung • Exploded Drawing
2012-07-09_rev02_gs
informatif, informativ, informative
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

ULTIMATE SPEED UMK 10 A1 Translation Of Original Operation Manual

Taper
Translation Of Original Operation Manual

dans d''autres langues