ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes
MINI COMPRESSOR UMK 10 C2
IAN 285703
MINI-K OMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
MINI COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
MINI-K OMPRESSOR
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning
MINI COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction de la notice originale
MINICOMPRESSOR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 5
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 12
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 19
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 27
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 35
8
1 2
3
7
5
C
D
E F
9
B
7 8
A
a b c
11
5
d
4
6
10
5 GB/IE/NI
List of pictograms used ........................................................................................................ Page 6
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Contents / Accessories ........................................................................................................................Page 6
Overview .............................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
General Safety Information ............................................................................................ Page 7
Initial use .........................................................................................................................................Page 9
Operation .......................................................................................................................................Page 9
Working instructions ...........................................................................................................................Page 9
Checking the air pressure ................................................................................................................... Page 10
Overload fuse .....................................................................................................................................Page 10
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 10
Storage .............................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 10
Translation of the original declaration of conformity ............................... Page 10
Warranty .........................................................................................................................................Page 11
6 GB/IE/NI
List of pictograms used
Read the instruction manual
Warning!
Hot surfaces!
Hearing protection must be worn
Warning:
Compressor unit may start without
warning
Fire hazard
Class III
Mini Compressor UMK 10 C2
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
The device is intended to produce pressure in tyres
(e.g. car and bicycle tyres), balls and other small
inflatable products.
This device is not suitable for continuous operation
to produce pressure over 3 bar.
Any other use may damage the device and present
a serious danger to the user.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use or incorrect operation.
This device is not suitable for commercial use.
Commercial use will void the warranty.
Contents/ Accessories
Unpack the device and verify it is complete:
1 Mini compressor
4 Valve adapters
1 Instructions for use
Dispose of packaging material properly.
Overview
1
Carrying handle
2
Manometer with pressure gauge (not calibrated)
- in bar: black scale
- in psi: red scale
3
Vents
4
Power cable
5
Cigarette lighter plug
6
On / off switch
7
Connection valve
8
Clamping lever
9
Air hose
10
Valve adapter
a+b: for inflatables
c: for balls
d: Adapter screw for bicycle valve adapter
(Presta or Dunlop)
11
Replaceable overload fuse
Technical Data
Mini Compressor: UMK 10 C2
Rated voltage range: 12V
Nominal current draw: 9 A
7 GB/IE/NI
max. current draw: 14 A
Maximum pressure: 10 bar
Continuous operation: max. 5 min*
Air output: 35 l / min
Weight: approx. 1.7 kg
Power cord length: 3 m
Sound pressure level: 71.5 dB(A)
Sound power: 82.5 dB(A)
* Continuous operation: do not operate device un-
interrupted for more than 5 minutes; then allow to sit
for 20 minutes.
Subject to technical and visual changes without notice
in the course of advancement.
All dimensions, notices and specifications in these
instructions for use are therefore subject to change.
Legal claims based on the instructions for use can
therefore not be asserted.
General Safety
Information
This section covers the basic safety
instructions for working with the
device.
Personal safety:
Persons (including children) who
lack the knowledge or experience
to use the tool or whose physical,
sensory or intellectual capacities
are limited must never be allowed
to use the tool without supervision
or instruction by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to
ensure they do not play with this
device.
Keep the device away from peo-
ple - especially children - and
pets.
Within the work area the user is
responsible for damages incurred
by third party caused by the use
of this device.
Never aim the device at yourself
or others during use, particularly
eyes and ears. There is a danger
of injury!
Never leave the device unattended
during operation and follow the
inflating instructions of the inflata-
ble. The inflatable may burst
and cause serious injuries.
Keep the device in a dry location,
outside the reach of children.
CAUTION:
How to avoid damage to
the device and potential
subsequent personal injury:
Using the device:
Do not use the device whilst
driving.
Check the device for damage
before use and only use in good
working condition.
8 GB/IE/NI
Do not expose the device to rain
or humid weather conditions and
do not allow it to come into con-
tact with water. There is a risk of
electric shock!
Keep all openings on the device
clear during operation. Do not
close the openings with your
hands or fingers, and do not
cover the device. There is a risk
of overheating!
Do not leave the device in the
car in hot outdoor temperature.
The device could be damaged
beyond repair.
The device will heat up during
operation. Touching hot surfaces
poses a risk of burns.
Do not allow sand, dust or other
small particles to enter the air
intake or air outlet openings.
Do not use the device near flam-
mable liquids or gasses. Do not
suction hot steam. Failure to ob-
serve these instructions poses a
risk of fire or explosion!
Switch off the device and un-
plug from the cigarette lighter
socket:
- when the device is not in use;
- when leaving the device unat-
tended;
- for cleaning or maintenance;
- if the power cable is damaged;
- if foreign objects enter the device
or you notice unusual noise.
Only use accessories supplied
and recommended by the manu-
facturer.
Do not attempt to repair the
device yourself.
CAUTION:
How to avoid accidents
and injuries from electric
shock:
Electrical safety:
Do not use the device if the
switch cannot be switched on
and off. Have a defective switch
replaced.
Do not carry the device by the
cable. Do not unplug from the
socket by the cable. Protect the
cable from heat, oil and sharp
edges.
Only connect the connection ca-
ble to the cigarette lighter socket
in the car.
Follow the instructions of your
automaker on using the cigarette
lighter socket.
If the cable is damaged, immedi-
ately unplug from the cigarette
lighter socket.
The connection cable on this
device cannot be replaced.
9 GB/IE/NI
Dispose of the device if the
cable is damaged.
Initial use
Place the product on a level, non-flammable
surface. Do not cover the vents. Do not operate
the device in dusty environments. Doing so
poses a fire hazard and could damage the de-
vice.
For inflatables with counterpressure (e.g. partly
filled car tyre): Switch on the product before
connecting the connection valve
7
to the tyre.
Note: Depending on the inflatable you can
use the connection valve
7
directly or along
with the included valve adapter
10
(see Fig. A).
Connecting to the cigarette lighter socket:
Note: Verify the socket of the cigarette lighter in
your vehicle has an adequately sized fuse.
Verify the product is switched off: on / off switch
6
to position „0“.
Plug the cigarette lighter plug
5
into the socket
of the 12 V cigarette lighter.
Connecting the connection valve
7
:
Open the connection valve
7
: clamping
lever
8
vertical (see Fig. B).
Connecting without valve adapter
10
:
- Insert the open connection valve
7
into the
valve of the inflatable (if necessary, first remove
valve cover of the inflatable).
- Hold the connection valve and close: push
tensioning lever
8
toward connection valve
7
.
Connecting with valve adapter
10
:
- Push the respective valve adapter into the
opening in the connection valve
7
.
- Secure the valve adapter into the connection
valve
7
: push clamping lever
8
toward
connection valve (see Fig. C).
- Insert the valve adapter
10
into the valve on
the inflatable (if necessary, first remove valve
cover of the inflatable).
Switching on / off:
Switch the device on: on / off switch
6
to
position „I“.
Once the desired filling pressure has been
reached, switch the device off: on / off switch
6
to position „0“.
Remove the cigarette lighter plug
5
.
Removing the connetion valve:
Connecting without valve adapter
10
: Open
the clamping lever
8
for the connection valve
7
and remove from the valve of the
inflatable.
Connecting with valve adapter
10
: Remove the
valve adapter from the valve of the inflatable.
Open the clamping lever
8
of the connection
valve
7
and remove the valve adapter
10
.
Note: Air may escape from the valve of the inflat-
able when removing the connection valve
7
. Be
sure not to remove the connection valve
7
too
quickly.
The manometer
2
is not calibrated. Therefore
seek a specialist facility with a calibrated de-
vice after inflating inflatables where incorrect
pressure can be dangerous (e.g. car tyre).
Operation
Working instructions
This product is not suitable for continuous operation.
It was developed to produce air pressure, not air
volume.
Do not use the product for longer than 5 minutes
without interruption to prevent overheating and
damage to the device. Afterwards allow to
cool for a minimum of 20 minutes.
10 GB/IE/NI
Checking the air pressure
Note: The device does not need to be connected
to the cigarette lighter to test air pressure.
Connect the connection valve
7
(see „Startup“).
Read the air pressure on the display of the
manometer
2
.
Remove the connection valve
7
once more
(see „Initial use“).
Note: The manometer
2
is not calibrated.
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction the overload
fuse
11
in the cigarette lighter plug
5
will trip to
protect the device. Replace the fuse after resolving
the reason for the fuse tripping (see Fig. D).
Unscrew the tip of the cigarette lighter plug
5
and remove the overload fuse
11
.
Insert the new overload fuse
11
and screw the
tip of the cigarette lighter plug
5
back on.
Never use a fuse with a higher tripping current.
Otherwise, this poses a fire hazard!
Cleaning
Never immerse the product in water or spray it
with water. Risk of injury due to electric shock if
moisture enters the device. Risk of injury due to
electric shock if moisture enters the device.
Do not use cleaners or solvents. These could
damage the product beyond repair.
Keep the vents
3
and the housing of the
device clean.
Clean with a damp cloth or a brush.
Storage
Keep the product in a dry and frost-free loca-
tion and outside the reach of children.
Be sure not to kink the power cable
4
and the
air hose
9
to prevent damage.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities. The Green
Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging
materials for waste separation, which
are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning:
1–7: plastics / 20–22: paper and fibre-
board / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials
are recyclable, dispose of it separately
for better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal au-
thority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
To help protect the environment, please
dispose of the product properly when it
has reached the end of its useful life and
not in the household waste. Information
on collection points and their opening
hours can be obtained from your local
authority.
Translation of the original
declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, GERMANY, hereby de-
clare under our sole responsibility the product mini-
compressor, Model No.: HG02325, Version:
05 / 2017, to which this declaration refers, com-
plies with the standards/normative documents of
2006/42/EG, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
11 GB/IE/NI
Applied harmonised standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 1012-1:2010
EN 50498:2010
EN 50581:2012
Serial number: IAN 285703
Tobias König
Department Manager
Neckarsulm, 26 May 2017
The declaration of conformity is also available at:
www.owim.com.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deliv-
ery. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years
from the date of purchase, we will repair or re-
place it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location
.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or
manufacture. This warranty does not cover product
parts subject to normal wear, thus possibly consid-
ered consumables (e.g. batteries) or for damage to
fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
12 DK
De anvendte piktogrammers legende ....................................................................Side 13
Indledning .......................................................................................................................................Side 13
Formålsbestemt anvendelse ................................................................................................................Side 13
Leveringsomfang / tilbehør ..................................................................................................................Side 13
Oversigt ................................................................................................................................................Side 13
Tekniske data........................................................................................................................................Side 14
Generelle sikkerhedshenvisninger ............................................................................Side 14
Ibrugtagning .................................................................................................................................Side 16
Betjening ...........................................................................................................................................Side 17
Arbejdshenvisninger .............................................................................................................................Side 17
Kontrol af lufttryk ..................................................................................................................................Side 17
Overlastsikring......................................................................................................................................Side 17
Rengøring ........................................................................................................................................Side 17
Opbevaring ....................................................................................................................................Side 17
Bortskaffelse .................................................................................................................................Side 17
Oversættelse af den originale konformitetserklæring .............................Side 18
Garanti ...............................................................................................................................................Side 18
13 DK
De anvendte piktogrammers legende
Læs betjeningsvejledning!
Advarsel!
Varme overflader!
Bær høreværn!
Advarsel:
Kompressoranlæg kan starte uden
advarsel.
Brandfare! Beskyttelsesklasse III
Mini-kompressor UMK 10 C2
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du
har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Bruger-
vejledningen er en del af dette produkt. Den inde-
holder vigtige informationer om sikkerhed, brug og
bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet
fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisnin-
ger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de
oplyste formål. Videregiv alle papirer, hvis du giver
produktet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Apparatet er bestemt til skabelsen af tryk i dæk (f.eks.
bil- og cykeldæk), bolde og andre oppustningsar-
tikler med lille volumen.
Dette apparat er ikke konciperet til den konstante
drift til skabelse af tryk på mere end 3 bar.
Enhver anden anvendelse kan føre til skader på
apparatet og udgøre en alvorlig fare for brugeren.
Producenten hæfter ikke for skader, som er blevet
forårsaget gennem ikkebestemmelsesmæssig brug
eller forkert betjening.
Dette apparat er ikke egnet til erhvervsmæssig
brug. Ved erhvervsmæssig brug ophører garantien.
Leveringsomfang / tilbehør
Pak apparatet ud og kontrollér om det er komplet:
1 minikompressor
4 ventiladapter
1 driftvejledning
Bortskaf emballagematerialet forskriftsmæssigt.
Oversigt
1
Bærehåndtag
2
Manometer med lufttrykvisning (ikke justeret)
- i bar: sort skala
- i psi: rød skala
3
Ventilationsåbninger
4
Tilslutningskabel
5
Cigarettænder-kontakt
6
Tænd- / slukknap
7
Tilslutningsventil
8
Spændehåndtag
9
Luftslange
10
Ventiladapter
a+b: til oppustningsartikel
c: til bolde
d: adapterskrue til cykel-ventiladapter
(Sclaverand eller Dunlop)
11
Udskiftelig overlastsikring
14 DK
Tekniske data
Mini-kompressor: UMK 10 C2
Dimensioneringsspænding: 12 V
Nominelt strømforbrug: 9 A
maks. strømforbrug: 14 A
Maksimalt tryk: 10 bar
Varig drift: maks. 5 min*
Lufttransportmængde: 35 l / min
Vægt: ca. 1,7 kg
Strømkabellængde: 3 m
Lydtryksniveau: 71,5 dB(A)
Lydeffekt: 82,5 dB(A)
* Varig drift: driv apparat ikke længere end 5 minutter
uafbrudt; hold derefter en pause på 20 minutter.
Tekniske og optiske ændringer kan i forbindelse med
videreudviklingen foretages uden forvarsel.
Alle mål, henvisninger og angivelser i denne drift-
vejledning er derfor uden garanti.
Retskrav, som stilles på grund af driftvejledningen,
kan derfor ikke gøres gældende.
Generelle
sikkerhedshenvisninger
Dette afsnit behandler de grund-
læggende sikkerhedsforskrifter i
forbindelse med arbejdet med ap-
paratet.
Personsikkerhed:
Dette apparat kan benyttes af
børn fra 8-årsalderen og opad,
samt af personer med forringede
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, når de er un-
der opsyn eller er blevet vejledt
med hensyn til produktet og for-
står de deraf resulterende farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og bruger-vedligehol-
delse må ikke gennemføres af
børn uden at være under opsyn.
Børn bør være under opsyn, for
at sikre at de ikke leger med ap-
paratet.
Hold apparatet fjern fra menne-
sker - især børn - og husdyr.
I arbejdsområdet er brugeren
ansvarlig overfor tredjemand i
forbindelse med skader, som er
blevet forårsaget gennem brugen
af apparatet.
Ret apparatet under driften under
ingen omstændighed mod Dem
selv eller andre personer; især
ikke mod øjne og ører. Der er
fare for personskader!
Lad apparatet aldrig køre uden at
det er under opsyn og overhold
oppustningsartiklens opfyldnings-
henvisninger. Oppustningsartiklen
kan sprænge i stykker og frem-
kalde alvorlige kvæstelser.
Opbevar apparatet på et tørt
sted og udenfor børns række-
vidde.
15 DK
ADVARSEL:
Sådan undgår De apparat-
skader og eventuel deraf
resulterende personskader:
At arbejde med apparatet:
Benyt apparatet ikke under kørslen.
Kontrollér apparatet inden ibrug-
tagning for beskadigelser og
brug det kun i fejlfri tilstand.
Udsæt apparatet hverken for regn
eller fugtige vejrforhold og lad
det ikke komme i berøring med
vand. Der er fare for elektrisk
stød!
Hold apparatets samtlige åbnin-
ger fri under driften. Aflås ikke
åbningerne med hænder eller
fingre og afdæk ikke apparatet.
Der består fare for overophed-
ning!
Lad apparatet ikke være i bilen
ved høje udetemperaturer. Ap-
paratet kan beskadiges irrepara-
belt.
Apparatet bliver varmt under
driften. Der består forbrændings-
fare ved berøring af de varme
flader.
Vær opmærksom på at hverken
sand, støv eller andre små frem-
medlegemer trænger ind luftind-
gangs- eller luftudgangsåbningen.
Benyt apparatet ikke i nærheden
af antændelige væsker eller
gasser. Indsug ikke nogen varme
dampe. Ved ikkeoverholdelse
består brand- eller eksplosions-
fare!
Sluk for apparatet og træk stikket
ud af cigarettænderens stikdåse:
- når De ikke benytter apparatet;
- når De lader apparatet være
uden opsyn;
- når De foretager rengørings-
eller vedligeholdelsesarbejder;
- når tilslutningskablet er beska-
diget;
- efter indtrængningen af frem-
medlegemer eller ved unormale
lyde.
Benyt kun tilbehør, som leveres
og anbefales af producenten.
Forsøg ikke selv at reparere
apparatet.
ADVARSEL:
Sådan undgår De ulykker
og kvæstelser gennem
elektrisk stød:
Elektrisk sikkerhed
Benyt ikke apparatet, når kon-
takten ikke lader sig tænde og
slukke. Erstat beskadigede kon-
takter.
16 DK
Bær apparatet ikke ved at holde
ved kablet. Benyt ikke kablet til
at trække stikket ud af cigaret-
tænderens stikdåse. Beskyt kab-
let mod varme, olje og skarpe
kanter.
Tilslut tilslutningskablet kun til
cigarettænderen i fartøjet.
Overhold henvisninger fra deres
fartøjsproducent i forbindelse
med brugen af cigarettænderen.
Træk ved kablets beskadigelse
med det samme stikket ud af
cigarettænderen.
Når dette apparats tilslutnings-
kabel beskadiges, så skal det er-
stattes af producenten eller hans
kundeservice eller en lignende
kvalificeret person, for at undgå
farer.
Ibrugtagning
Opstil produktet på en jævn, ikke brændbar
undergrund. Tildæk ikke ventilationsåbningerne.
Driv apparatet ikke i støvet omgivelse. Der består
brandfare og apparatet kan blive beskadiget.
Ved oppustningsartikel med modtryk (f.eks.
delvist opfyldt bildæk): tænd først for produk-
tet, inden De tilslutter tilslutningsventilen
7
til
dækket.
Henvisning: tilslutningsventilen
7
- alt efter
oppustningsartikel - skal anvendes direkte eller
i forbindelse med den i leveringen indeholdte
ventiladapter
10
(se afbildning A).
Tilslut apparat til cigarettænder:
Henvisning: sørg for at cigarettænderens stikdåse
i deres fartøj er afsikret tilstrækkeligt.
Sørg for at produktet er slukket: tænd- / sluk-
kontakt
6
i stilling „0“.
Stik cigarrettænder-stikket
5
i cigarettænderens
12 V-stikdåse.
Tilslut tilslutningsventil
7
Åben tilslutningsventilen
7
: spændehåndtaget
8
lodret opad (se afbildning B).
Tilslutning uden ventiladapter
10
:
- Den åbnede tilslutningsventil
7
stikkes i op-
pustningartiklens ventil (forinden fjernes i givet
fald oppustningartiklens ventilhætte).
- Tilslutningsventil holdes trykket og låses:
spændehåndtag
8
trykkes i retning tilslut-
ningsventil
7
.
Tilslutning med ventiladapter
10
:
- Den enkelte ventiladapter stikkes i tilslutning-
ventilens
7
åbning.
- Fiksér ventiladapteren i tilslutningsventilen
7
:
spændehåndtaget
8
trykkes i retning tilslut-
ningsventil (se afbildning C).
- Ventiladapteren
10
stikkes i oppustningartiklens
ventil (oppustningartiklens ventilhætte fjernes i
givet fald forinden).
Tænd- / slukning:
Tænd for apparatet, idet De bringer tænd- /
slukkontakten
6
i stilling „I“.
Når det ønskede fyldetryk er opnået, så
slukker De for apparatet, idet De bringer
tænd- / slukkontakten
6
i stilling „0“.
Cigarettænder-stik
5
fjernes.
Fjernelse af tilslutningsventil:
Tilslutning uden ventiladapter
10
: tilslutningven-
tilens
7
spændehåndtag
8
åbnes og denne
trækkes af oppustningartiklens ventil.
Tilslutning med ventiladapter
10
: ventiladapter
trækkes af oppustningartiklens ventil. Tilslut-
ningventilens
7
spændehåndtag
8
åbnes
og ventiladapteren
10
fjernes.
17 DK
Henvisning: ved løsnen af tilslutningsventilen
7
kan luft sive ud af oppusntingartiklens ventil. Vær
opmærksom på, at fjerne tilslutningsventilen
7
hurtigt.
Manometeret
2
er ikke indstillet. Opsøg, efter
oppumpningen af oppustningsartikler, hvor det
forkerte tryk kan være farligt (f.eks. bildæk),
derfor et fagligt sted med justeret apparat.
Betjening
Arbejdshenvisninger
Ikke egnet til døgndrift. Produktet blev udviklet til
skabelse af lufttryk, ikke af luftfylde.
Benyt produktet venligst ikke længere end
5 minutter uden afbrydelse, for at undgå ska-
der på apparatet og overophedning. Lad det
derefter afkøle i mindst 20 minutter.
Kontrol af lufttryk
Henvisning: til måling af lufttrykket skal De ikke
tilslutte apparatet til cigarettænderen.
Tilslut tilslutningsventilen
7
(se „Ibrugtagning“).
Aflæs lufttrykket på manometerets
2
visning.
Træk tilslutningsventilen
7
af igen (se „Ibrug-
tagning“).
Henvisning: manometeret
2
er ikke justeret.
Overlastsikring
Ved overbelastning eller fejlfunktion, så udløses
overlastsikringen
11
i cigarettænder-kontakten
5
til beskyttelse af apparatet. Udskift efter fjernelse af
udløsningsårsagen sikringen (se afbildning D).
Spidsen hos cigarettænder-stikket
5
skrues på
og overlastsikringen
11
fjernes.
Den nye overlastsikring
11
sættes i og cigaret-
tænder-stikkets
5
spids skrues på igen.
Indsæt aldrig en sikring med større udløsnings-
strømstyrke. Ellers består der fare for brand!
Rengøring
Sprøjt produktet ikke af med vand; læg det
heller ikke i vand. Fare for kvæstelse gennem
elektrisk stød, når der kommer fugt ind i det
indre af apparatet.
Anvend ikke rengørings-, henholdsvis opløsnings-
midler. De kan dermed beskadige produktet
irreparabelt.
Hold ventilationsåbninger
3
og apparatets
kabinet altid rent.
Anvend en fugtig klud eller en børste til rengø-
ringen.
Opbevaring
Opbevar produktet på et tørt sted og udenfor
børns rækkevidde.
Vær opmærksom på, at tilslutningskabler
4
og luftslangen
9
ikke bøjes, for at undgå
beskadigelser.
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige
materialer, som De kan bortskaffe over
de lokale genbrugssteder. Det grønne
miljømærke gælder ikke for Tyskland.
b
a
Bemærk forpakningsmaterialernes
mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre
(b) med følgende betydning: 1–7: kunst-
stoffer / 20–22: papir og pap / 80–98:
kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne
kan genbruges; bortskaf disse særskilt til
en bedre affaldsbehandling. Triman-
logoet gælder kun for Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse
af det udtjente produkt hos deres lokale
myndigheder eller bystyre.
18 DK
For miljøets skyld, så må produktet aldrig
smides ud sammen med husholdningsaf-
faldet, når det er udtjent, men skal afle-
veres til en fagmæssig korrekt bortskaffelse.
De kan informere Dem vedrørende op-
samlingssteder og deres åbningstider
hos deres ansvarlige forvaltning.
Oversættelse af den originale
konformitetserklæring
Vi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167 Neckarsulm, TYSKLAND, erklærer ene
og alene i eget ansvar, at produktet: mini-kompres-
sor, modelnummer.: HG02325, version: 05 / 2017,
som henholder sig til denne erklæring, stemmer
overens med den normerne / normative dokumen-
ter iht. 2006/42/EU, 2014/30/EU og
2011/65/EU.
Anvendte harmoniserede normer:
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 1012-1:2010
EN 50498:2010
EN 50581:2012
Serienummer: IAN 285703
Tobias König
Områdeleder
Neckarsulm, 26 maj 2017
Konformitetserklæringen finder De også under:
www.owim.com.
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de
strengeste kvalitetskrav og kontrolleret grundigt
inden levering. Hvis der forekommer mangler ved
dette produkt, så har de juridiske rettigheder over
for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske rettig-
heder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskri-
ves i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette pro-
dukt. Garantifristen begynder med købsdatoen.
Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted.
Denne kassebon behøves som dokumentation for
købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores
valg – af os uden omkostninger for dem. Garantien
bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget eller
ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl.
Denne garanti dækker ikke produktdele, som er ud-
sat for normalt slid og derfor kan betragtes som
normale sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader
på skrøbelige dele; f.eks. kontakter, akkumulatorer
som er fremstillet af glas.
19 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés .......................................................................... Page 20
Introduction ................................................................................................................................... Page 20
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 20
Contenu de la livraison / Accessoires ................................................................................................ Page 20
Vue d‘ensemble ...................................................................................................................................Page 20
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 21
Instructions générales de sécurité .............................................................................Page 21
Mise en service ...........................................................................................................................Page 23
Utilisation ........................................................................................................................................Page 24
Instructions de travail ..........................................................................................................................Page 24
Augmenter la pression ........................................................................................................................ Page 24
Sécurité anti-surcharge .......................................................................................................................Page 24
Nettoyage ......................................................................................................................................Page 25
Rangement.....................................................................................................................................Page 25
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 25
Traduction de la déclaration de conformité d‘origine .............................. Page 25
Garantie ...........................................................................................................................................Page 26
20 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi !
Avertissement !
SURFACES CHAUDES!
Porter une protection auditive !
Avertissement:
Le compresseur peut se mettre en route
intempestivement.
Risque d’incendie ! Classe de protection III
Mini compresseur UMK 10 C2
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes pour
la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez
lire consciencieusement toutes les indications d‘utili-
sation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni-
quement être utilisé conformément aux instructions
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
Utilisation conforme
L‘appareil est conçu pour générer la pression dans
les pneus (p.ex. pneus de voitures et bicyclettes),
ballons et autres articles gonflables de petit volume.
Cet appareil n‘est pas prévu pour la génération
continue de pression de plus de 3 bar.
Toute autre utilisation peut conduire à un endom-
magement de l‘appareil et représenter de graves
dangers pour l‘utilisateur.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en
cas de dommages causés par une manipulation
non conforme ou par une utilisation erronée de
l’appareil.
Ce produit n‘est pas destiné à l‘usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d‘utilisation com-
merciale.
Contenu de la
livraison / Accessoires
Déballez l‘appareil et vérifiez s‘il est complet :
1 mini compresseur
4 adaptateurs de soupape
1 notice d‘utilisation
Éliminez les matériaux d‘emballage de manière
appropriée.
Vue d‘ensemble
1
Poignée de transport
2
Manomètre muni d‘un indicateur de pression
atmosphérique (non étalonné)
- en bar: échelle noire
- en psi: échelle rouge
3
Orifices d‘aération
4
Câble de branchement
5
Allume-cigare
6
Interrupteur Marche / Arrêt
7
Vanne de raccordement
8
Levier de serrage
9
Flexible d‘air
10
Adaptateur de vanne
a+b : pour les articles gonflables
c : pour les ballons
d : Vis d‘adaptation pour adaptateurs de sou-
papes de bicyclettes (Sclaverand ou Dunlop)
11
Fusible de surcharge interchangeable
21 FR/BE
Caractéristiques techniques
Mini compresseur : UMK 10 C2
Tension nominale : 12 V
Intensité nominale : 9 A
Intensité du courant
absorbé max. : 14 A
Pression maximale : 10 bar
Fonctionnement en continu : max. 5 min*
Débit d‘air : 35 l / min
Poids : env. 1,7 kg
Longueur du câble réseau : 3 m
Niveau sonore : 71,5 dB(A)
Puissance sonore : 82,5 dB(A)
* Fonctionnement continu : ne pas utiliser l‘appareil
plus de 5 minutes sans interruption ; puis respecter
une pause de 20 minutes.
Des modifications techniques et optiques peuvent être
effectuées sans préavis dans le cadre de l‘amélio-
ration continue.
Toutes les mesures, consignes et indications du pré-
sent mode d’emploi sont de ce fait sans engagement.
Il n‘est donc pas possible de demander des dom-
mages sur la base de ce mode d‘emploi.
Instructions générales
de sécurité
Cette section traite des règles de
sécurité fondamentales à respecter
lors de l‘utilisation de cet appareil.
Sécurité des personnes :
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d‘expérience ou
de connaissances, s‘ils sont sur-
veillés ou s‘ils ont été informés de
l‘utilisation sûre de l‘appareil et
comprennent les risques liés à son
utilisation. Les enfants ne doivent
pas jouer avec ce produit. Le
nettoyage et la maintenance
domestique de l’appareil ne
doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Il convient de surveiller les en-
fants de manière à ce qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Éloignez l‘appareil des per-
sonnes - avant tout des enfants -
et des animaux domestiques.
Dans la zone de travail, l‘utilisa-
teur est responsable vis-à-vis des
tiers pour les dommages que
l‘utilisation de l‘appareil peut
provoquer.
Pendant le fonctionnement, ne
pointez pas l‘appareil en direc-
tion de personnes et surtout pas
le jet d‘air en direction des yeux
et des oreilles. Il existe un risque
de blessures!
Ne laissez pas l‘appareil
fonctionner sans surveillance et
respectez les consignes de rem-
plissage de l‘article gonflable.
L‘article gonflable peut exploser
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

ULTIMATE SPEED UMK 10 C2 Operation and Safety Notes

Taper
Operation and Safety Notes