Scheppach HC24 o Original Instruction Manual

Taper
Original Instruction Manual
HC24 o
DE
Kompressor
Original-Anleitung
5-13
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
14-21
FR
Compresseur
Traduction du manuel d’origine
22-30
IT
Compressore
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
31-38
Art.Nr.
3906106915 / 3906106941
AusgabeNr.
3906106004
Rev.Nr.
24/02/2015
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
CZ
Kompresor
Překlad z originálního návodu k použití
39-46
SK
Kompresor
Překlad z originálního návodu k použití
47-54
PL
Kompresor
Preklad originálného návodu na použitie
55-63
HU
Kompresszor
Fordítása az eredeti utasítások
64-71
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EU on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
EU ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EU o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EU
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EU o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/EU dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EU privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EU um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
2 / 54
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
Fig.1
7
1
9
3
2
4
5
6
8
10
Fig. 2 Fig. 3
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
Fig. 4.1
4
3
Fig. 4.2
5
Fig. 5 Fig. 6
6
10
4 / 54
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 / 76
DE
GB
FR
IT
CK
SK PL HU
Inhaltsverzeichnis:
Seite:
1.
Einleitung 7
2.
Gerätebeschreibung 7
3.
Lieferumfang 7
4.
Bestimmungsgemäße Verwendung 7
5.
Sicherheitshinweise 7
6.
Technische Daten 9
7.
Vor Inbetriebnahme 10
8.
Aufbau und Bedienung 10
9.
Elektrischer Anschluss 11
10.
Reinigung, Wartung und Lagerung 11
11.
Entsorgung und Wiederverwertung 12
12.
Störungsabhilfe 13
13.
Konformitätserklärung 74
14.
Garantieurkunde 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
15 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL HU
Table of contents:
Page:
1.
Introduction 16
2.
Device description 16
3.
Scope of delivery 16
4.
Intended use 16
5.
Safety information 16
6.
Technical data 18
7.
Before starting the equipment 18
8.
Attachment and operation 19
9.
Electrical connection 19
10.
Cleaning, maintenance and storage 20
11.
Disposal and recycling 20
12.
Troubleshooting 21
13.
Declaration of conformity 74
14.
Warranty certicate 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
FR
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
FR
Attention à la tension électrique !
FR
Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
FR
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
FR
Attention aux pièces brûlantes !
Explication des symboles sur l’appareil
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
23 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
FR
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
FR
Attention à la tension électrique !
FR
Avertissement ! L’unité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
FR
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
FR
Attention aux pièces brûlantes !
Table des matières:
Page:
1.
Introduction 24
2.
Description de l'appareil 24
3.
Limite de fourniture 24
4.
Utilisation conforme à l’affectation 24
5.
Consignes de sécurité 25
6.
Caractéristiques techniques 27
7.
Avant la mise en service 27
8.
Structure et commande 27
9.
Raccordement électrique 28
10.
Nettoyage, maintenance et stockage 28
11.
Mise au rebut et recyclage 29
12.
Dépannage 30
13.
Déclaration de conformité 74
14.
Acte de garantie 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
2. Description de l’appareil (Fig. 1)
1 Poignée
2 Interrupteur MARCHE/arrêt
3 Diamètre du réservoir
4 Bouton de réglage
5 Soupape de décharge réglable
6 Soupape de sûreté
7 Réservoir d’air
8 Roue (2x)
9 Unité ltre à air
10 Vis de purge (non représentée)
3. Limite de fourniture
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de l’air comprimé pour
les outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent
être exploités avec un débit d’air d’env. 190 l/min.
(p.ex. pompes à pneus, pistolets à air et pistolets de
vernissage). En raison du débit d’air limité, il n’est pas
possible d’exploiter des outils dont la consommation
en air est très élévée (p.ex. ponceuse oscillante, meu-
leuse et tournevis à frapper).
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du mode d‘em-
ploi.
Les personnes utilisant la machine et en assurant
la maintenance doivent bien la connaître, ainsi que
connaître les dangers possibles qu‘elle implique.
Toute autre utilisation est considérée comme étant
non conforme. Le fabricant décline toute responsabi-
lité quant aux dommages ou blessures qui en résulte-
raient. Dans ce cas, l‘utilisateur/opérateur est le seul
responsable.
Remarque : conformément aux dispositions, nos appa-
reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer-
ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi-
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous appor-
tera satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour
tous les dommages à cet appareil ou pour tous les dom-
mages resultant de l’exploitation de cet appareil, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques
et les normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’ef-
fectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en vous
permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le
cadre d’une utilisation conforme. Les instructions impor-
tantes qu’il contient vous apprendront comment travailler
avec la machine de manière sûre, rationnelle et écono-
mique ; comment éviter les dangers, réduire les coûts de
réparation et réduire les periods d’indisponibilité ; com-
ment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la
machine. En plus des consignes de sécurité continues
dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scru-
puleusement les réglementations et les lois applicables
lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité,
sur la machine. Avant de commencer à travailler avec la
machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisa-
tion puis le suivre attentivement. Seules les personnes
formées à l‘utilisation de la machine et conscientes des
risques associés sont autorisées à travailler avec la ma-
chine. L‘âge minimum requis doit être respecté.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
25 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
chaleur, de l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pou-
voir bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rem-
placer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débran-
cher de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique,
avant une opération de maintenance et lors du
remplacement des outils, par exemple, lame de
scie, foret, fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la che dans
la prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges
autorisées et indiquées comme étant conformes
à cet emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils
sont déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de
manière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil élec-
trique lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, il convient de vérier soigneusement que
les dispositifs de protection et les autres pièces
fonctionnent parfaitement et conformément aux
dispositions.
Vérier que les pièces mobiles fonctionnent par-
faitement, ne sont pas coincées et ne sont pas
endommagées. Toutes les pièces doivent être
montées correctement et toutes les conditions
doivent être remplies pour garantir un fonction-
nement impeccable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘uti-
lisation, les dispositifs de protection et pièces
endommagés doivent être réparés ou remplacés
conformément aux dispositions par un atelier
spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permet-
tant pas de passer de l’état de marche à l’état
d’arrêt) doivent être remplacées par un atelier du
service après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement
défaillantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels
les ches ne se branchent et ne se débranchent
pas.
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien
spécialisé
Cet outil électrique est conforme aux disposi-
tions de sécurité en vigueur. Les réparations ne
doivent être menée à bien que par un électricien
spécialisé qui utilisera des pièces de rechange
tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou
dans le cadre d‘activités comparables.
5. Consignes de sécurité
n Attention ! Les consignes de securite suivantes
doivent imperativement etre respectees lors de l’utili-
sation d’outils electriques pour eviter les chocs elec-
triques, les risques de blessures et incendies. Lisez
toutes les instructions avant d’utiliser l’outil electrique
et conservez les consignes de securite.
n Attention ! Lors de l’usage de ce compresseur, il
faut respecter les mesures de sécurité fondamentales
suivantes à des  ns de protection contre les électro-
cutions, les blessures et les incendies.
Lisez et suivez ces indications avant d’utilisez l’appa-
reil.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un en-
vironnement humide ou mouillé. Danger d’élec-
trocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclai-
rée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces
mises à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs,
fours électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas d’autres personnes toucher l’outil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en
sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être
conservés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé,
hors de portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satis-
faisante et plus sûre dans sa plage de perfor-
mances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux
qui risqueraient d‘être entraînés par les pièces
mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé
de porter des gants en caoutchouc et des chaus-
sures antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs d‘un let.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le
connecteur de la prise. Protéger le câble de la
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
d’explosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour
la santé, il est nécessaire de porter des appareils
ltrants (masques) à des ns de protection.
Respectez également les indications des producteurs
de telles substances en ce qui concerne les mesures
de sécurité.
Respecter les indications sur les emballages des
matériaux traités et les marquages de l’ordonnance
relative aux substances dangereuses. Le cas
échéant, prendre des measures de protection
supplémentaires, porter particulièrement des
vêtements adéquats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout
comme dans l’espace de travail. Danger dexplosion
! Les vapeurs de peinture sont aussi facilement
inammables.
Aucun foyer, ni amme nue, ni aucune machine
produisant des étincelles ne doivent être présentes
ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
d’aliments et de boissons dans l’espace de travail.
Les vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
Lespace de travail doit avoir plus de 30 m3 et il faut
garantir un renouvellement d’air sufsant lors de la
pulvérisation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre
le vent. Respectez toujours les règlements de la
police locale lorsque vous pulvérisez des produits
combustibles ou dangereux.
N’utilisez pas de uides comme de l’essence
minérale, du butylalcool et du chlorure de méthylène
en association avec le tuyau de refoulement en C.P.V.
Ces uides détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
• Toute personne qui exploite un recipient sous
pression doit le conserver en bon état, l’exploiter
dans les règles de lart, le surveiller, procéder
immédiatement à tous travaux d’entretien et de
réparation nécessaires et prendre les mesures de
sécurité necessaries en fonction des circonstances.
Lautorité de surveillance peut ordonner dans
certains cas des mesures de surveillance
nécessaires.
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression,
lorsqu’il présente des vices qui menacent les
employés ou des tiers.
Contrôlez le réservoir de pression avant chaque
service pour déceler la rouille et les détériorations. Il
ne faut pas exploiter le compresseur avec réservoir
de pression rouil ou endommagé. Faites un constat
de l’endommagement et adressez-vous au service
après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
d‘origine. Sinon, l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uni quement
des accessoires et appareils auxiliaires indi-
qués dans le mode d’emploi ou recommandés
ou indiqués par le producteur. L’usage de tout
autre outil ou accessoire que ceux recomman-
dés dans le mode d’emploi ou dans le catalogue
peut signier pour vous un risqué de blessure
corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisa-
tion du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endomma-
gée, le producteur ou un(e) spécialiste en élec-
tricité doit la remplacer an d’éviter tout danger.
Danger par électrocution !
19 Gonage de pneus
Contrôlez la pression de gonage directement
après le remplissage en utilisant un manomètre
adéquat, p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en condi-
tions de chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les ro-
binetteries conviennent à la pression de service
la plus élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une
surface plane.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de
l’air comprimé et des pistolets à air
• La pompe du compresseur et les câbles atteignent
des températures élevées en fonctionnement. Tout
contact provoque des brûlures.
L’air aspipar le compresseur doit être maintenu
exempt dimpuretés, elles pourraient entraîner des
explosions ou des incendies dans la pompe du
compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du exible de la
main pendant que vous détachez le raccord. Vous
éviterez de la sorte des blessures par le tuyau qui
rebondit.
• Portez des lunettes de protection lorsque vous
travaillez avec le pistolet à air. Descorps étrangers
et des pièces emportées par le soufe peuvent
provoquer facilement des blessures.
• Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne
nettoyez pas des vêtements au corps avec le pistolet
à air. Risque de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
N’utilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un
point dinammation inférieur à 55° C. Danger
d’explosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
27 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
N’installez pas le compresseur dans un endroit hu-
mide ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans
des endroits adéquats (bonne ventilation, tempera-
ture ambiante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être
exempte de poussières, d’acides, de vapeurs, de
gaz explosives ou inammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits
secs. Il ne peut pas être utilisé dans des zones où
l’on travaille avec des éclaboussures d’eau.
8. Structure et commande
n Attention !
Avant la mise en service, montez absolument l’ap-
pareil complètement !
8.1 Roues, Fig. 2
1 Pour xer les roues (12) d’abord passer les goujons
dans la roue.
2 Fixer l’ensemble de la roue par le trou dans la patte
sous le réservoir.
3 Fixer la rondelle plate et l’écrou. Serrer l’écrou à partir
de la partie inférieure de la roue.
4 Répéter cette opération pour la seconde roue.
8.2 Pied en caoutchouc, Fig. 3
Fixer le pied de caoutchouc en bas sur la face avant du
réservoir.
Avertissement:
S’assurer que le lieu d’installation du compresseur est
propre, sec et bien aéré.
Avertissement : Comme l’air comprimé sort par la sortie,
cette dernière ne doit pas être orientée vers l’opérateur
ou vers des personnes se trouvant à proximité. Ne pas
inhaler lair expulsé de l’appareil. Vérier la soupape de
décharge tous les jours.
8.3 Mise en service et à l’arrêt du compresseur
1 Vérier la plaque signalétique sur le compresseur. 230
- 240 V (ou 110 – 120 V).
2 Brancher le câble du compresseur sur une prise de
courant standard (240 V ou 120 V) et mettre l’appareil
en marche.
3 Pour mettre en marche le compresseur, placez l‘inter-
rupteur Marche/Arrêt (2) à la position I.
4 Pour débrancher le compresseur appuyez l‘interrup-
teur Marche/Arrêt à la position O.
8.4 Mise en service Fig. 4.1, 4.2
1 La pression dans le réservoir est réglée à l’aide du
manocontact sous le couvercle de manocontact.
Quand la pression maximale préréglée est atteinte,
le manocontact est déclenché et le moteur s’arrête. La
pression diminue ensuite dès que l’air est utilisé par
l’outil raccordé jusqu’à ce que la pression minimale
préréglée soit atteinte. Ensuite, le manocontact met le
moteur de nouveau en marche. L’opérateur travaillant
sur le compresseur doit veiller pendant le fonctionne-
ment à ce que le moteur soit mis en marche et arrêté
6. Caractéristiques techniques
HC24 o
étendue de la fourniture
Compresseur HC24 o
2 roues
2 goujons
2 rondelles plates
2 écrous
1 pochette matériels
Instructions d'utilisation
Caractéristiques techniques
Pression de service
max. en bars
9,0
Pression de travail
max. en bars
9,0
libre déplacement d‘air
(FAD) l/min
130
Renouvellement d’air
(PD) l/min
190
Volume du réservoir
sous pression (en litres)
24
Mode de service
S1
Type de protection
IP20
Poids de l’appareil
en kg
13,5
Max. hauteur
d’installation (au-
dessus du niveau de la
mer) m
1000
Entraînement
Moteur en V/Hz
230/50
Puissance absorbée
en W
1100
Puissance fournie en W
750
Vitesse en min
-1
3750
Niveau acoustique
L
WA
dB
95
Niveau de pression
acoustique L
PA
dB
73
Imprécision K
WA/PA
dB
3
Sous réserve de modications techniques.
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 2151.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte
d’audition.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation cor-
respondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil n’est pas endommagé. Signa-
lez immédiatement tout dommage au transporteur
par lequel le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité
du consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les
conduites d’alimentation longues (câbles de ral-
longe).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans pous-
sière.
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Des lignes de raccordement électriques endomma-
gées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en
raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement
dangereuses.
Vérier régulièrement que les lignes de raccordement
électriques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de rac-
cordement ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des lignes de raccordement dotées du
signe H05VV-F.
L‘indication de la désignation du type sur la ligne de
raccordement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 230 V~.
Les rallonges d‘une longueur max. de 25 m doivent
présenter une section de 1,5 mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données sui-
vantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la
machine
Données gurant sur la plaque signalétique du moteur
10. Nettoyage, maintenance et stockage
n Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de ré-
glage et de maintenance ! Risque de blessure par
coup de courant !
n Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement
refroidi ! Risque de brûlure.!
n Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance,
mettez l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussiè-
re que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon
propre ou soufez dessus avec de l’air comprimé à
basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et un peu de savon noir. N’utilisez au-
cun produit de nettoyage ni détergent; ils pourrai-
ent endommager les pièces en matières plastiques
de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à
l’intérieur de l’appareil.
Détachez le tuyau et les outils de pulverization du
compresseur avant de commencer le nettoyage. Le
compresseur ne doit pas être lave à l’eau, avec des
solvants ou autres produits du même genre.
en fonction de l’augmentation et de la diminution de
la pression dans le réservoir. Le moteur démarre sans
aucune sorte d’avertissement.
2 La pression maximale et minimale ont été réglées en
usine. Ces réglages ne doivent pas être modiés.
3 Tous les accessoires sont connectés à la soupape de
sortie réglable (5).
4 La pression de la sortie réglable peut, comme indiqué
sur le manomètre réglable de la pression de sortie (3),
être réglée par rotation du bouton réglable (4).
Attention : Pour pouvoir relever les valeurs correctes
sur le manomètre de sortie, l’air doit passer par la sor-
tie.
La soupape réglable doit être ajustée et l’afchage
de l’appareil de mesure être relevé avec la soupape
ouverte pendant que l’air passe par la sortie réglable
dans laccessoire. Pour augmenter la pression dair,
tourner la soupape
dans le sens des aiguilles dune montre. Pour réduire
la pression dair, tourner la soupape dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Attention : Si lair ne passe pas pendant les
réglages, l’afchage obtenu sera incorrect. Pour que
l’afchage soit correct, l’air doit passer par la sortie.
5 Quand vous avez ni votre travail ou si le compresseur
reste sans surveillance, arrêter l’appareil comme suit:
Appuyez l‘interrupteur Marche/Arrêt (2) sur O.
Attendre que l’air comprimé soit sorti par la soupape
de purge (5).
8.5 Après l‘opération, Fig. 5
Arrêter la machine et tirer la che d’alimentation.
Tirer sur l’anneau de la soupape de sûreté (6) pour
s’assurer que l’air comprimé est sorti du réservoir ou
ouvrir le robinet de purge du réservoir, pour détendre
le réservoir.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond
aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client
ainsi que la rallonge électrique utilisée doivent
correspondre à ces prescriptions.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccorde-
ment passent par des fenêtres ou interstices de
portes.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccorde-
ment se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
28 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
11. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage
est une matière première et peut donc être réutilisé
ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des
matières premières. L’appareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants
défectueux dans les systèmes d’élimination des
déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
10.2 Maintenance du récipient sous pression (
gure 1)
n Attention ! Pour une durée de conservation du-
rable du récipient sous pression (7), il faut vider l‘eau
de condensation en ouvrant le bouchon  leté de vi-
dange (10) après chaque service. Faites d‘abord sortir
la pression du récipient (voir 10.4.1). Le bouchon 
leté de vidange se dévisse en tournant dans le sens
contraire des aiguilles d‘une montre (si on regarde
du bas du compresseur vers la vis), a n que l‘eau
de condensation puisse s‘échapper complètement du
récipient sous pression. Refermez ensuite le bouchon
 leté de vidange (dans le sens des aiguilles d‘une
montre). Contrôlez le récipient sous pression avant
chaque service pour déceler la rouille et les détériora-
tions. Il ne faut pas exploiter le compresseur avec un
recipient sous pression rouillé ou endommagé. Si vous
constatez des dommages, veuillez vous adresser au
service après-vente.
n Attention !
L’eau de condensation issue des réservoirs de
pression comprend des résidus d’huile. Eliminez
l’eau condensée dans le respect de l’environne-
ment en l’apportant dans un poste collecteur cor-
respondant.
10.3 Soupape de sécurité (gure 5)
La soupape de sécurité est réglée sur la pression
maximale admise du récipient sous pression. Il est
interdit de dérégler la soupape de sécurité ou de sup-
primer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité
fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’ac-
tionner de temps en temps. Tirez sur la bague jusqu’à
ce que vous entendiez l’air comprimé s’échapper. En-
suite, relâchez la bague.
10.4 Stockage
n Attention !
Tirez la  che de contact, ventilez l’appareil et tous
les outils à air comprimé raccordés. Rangez le
compresseur de manière qu’aucune personne non
autorisée ne puisse le mettre en service.
n Attention !
Maintenez le compresseur uniquement au sec et
inaccessible aux personnes non autorisées. Ne le
renversez pas, conservez- le uniquement debout !
10.4.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compres-
seur en éteignant le compresseur et en utilisant l‘air
comprimé restant dans le récipient sous pression, par
exemple à l‘aide d‘un outil à air comprimé qui tourne à
vide ou avec un pistolet de souf age.
29 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la  che de contact, le fusible
et la prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues.
Utilisez des rallonges de câble avec suf
samment de diamètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant,
éliminer l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour non étanche
Joints cassés.
Bouchon  leté de vidange pour l‘eau
condensée (10) perméable.
Remplacer la soupape anti-retour.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints
cassés dans un atelier.
Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint
sur la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
onctionne, la pression
est af chée sur le
manomètre, mais les
outils ne fonctionnent
pas.
Raccords de  exibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Pas assez de pression réglée sur le
régulateur de pression (4).
1. Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils,
le cas échéant, le remplacer.
2. Contrôler le raccord rapide, le cas échéant, le
remplacer
3. Ouvrir encore le régulateur de pression.
30 / 76
GB
IT
CK
DE
SK PL HU
FR
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 76
Indice:
Pagina:
1.
Introduzione 33
2.
Descrizione dell’apparecchio 33
3. Prodotto ed accessori in dotazione 33
4.
Utilizzo proprio 33
5.
Avvertenze sulla sicurezza 34
6. Caratteristiche tecniche 35
7. Prima della messa in funzione 36
8.
Montaggio ed azionamento 36
9.
Ciamento elettrico 37
10.
Pulizia, manutenzione e conservazione 37
11.
Smaltimento e riciclaggio 38
12.
Risoluzione dei guasti 38
13.
Dichiarazione di conformità 74
14.
Certicato di Garanzia 75
GB
FR
CK
DE
SK PL HU
IT
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 / 76
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 41
2.
Popis přístroje 41
3.
Rozsah dodávky 41
4.
Použití podle účelu určení 41
5.
Bezpečnostní pokyny 42
6.
Technická data 43
7.
Před uvedením do provozu 43
8.
Montáž a obsluha 44
9.
Elektrická přípojka 44
10.
Čištění, údržba a uložení 45
11.
Likvidace a recyklace 45
12.
Odstraňování závad 46
13.
Prohlášení o shodě 74
14.
Záruční list 75
GB
FR
IT
DE
SK PL HU
CZ
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
PL HU
SK
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 49
2.
Popis prístroja 49
3.
Rozsah dodávky 49
4.
Správny spôsob použitia 49
5.
Bezpečnostné pokyny 50
6.
Technické údaje 51
7.
Pred uvedením do prevádzky 52
8.
Zloženie a obsluha 52
9.
Elektrická prípojka 52
10.
Čistenie, údržba a skladovanie 53
11.
Likvidácia a recyklácia 53
12.
Odstraňovanie porúch 54
13.
Vyhlásenie o zhode 74
14.
Záručný list 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK HU
PL
Spis treści:
Strona:
1.
Wprowadzenie 57
2.
Opis urządzenia 57
3.
Zakres dostawy 57
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem 57
5.
Wskazówki bezpieczeństwa 58
6.
Dane techniczne 59
7.
Przed uruchomieniem 60
8.
Montaż i obsługa 60
9.
Przyłącze elektryczne 61
10.
Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
61
11.
Utylizacja i recykling 62
12.
Pomoc dotycząca usterek 63
13.
Deklaracja zgodności 74
14.
Gwarancja 75
www.scheppach.com / ser[email protected] / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
65 / 76
GB
FR
IT
CK
DE
SK PL
HU
Tartalomjegyzék:
Oldal:
1.
Bevezetés 66
2.
A készülék leírása 66
3.
Szállított elemek 66
4.
Rendeltetésszerűi használat 66
5.
Biztonsági utasítások 67
6.
Technikai adatok 68
7.
Beüzemeltetés előtt 69
8.
Felépítés és kezelés 69
9.
Elektromos csatlakoztatás 70
10.
Tisztítás, karbantartás és tárolás 70
11.
Megsemmisítés és újrahasznosítás 71
12.
Hibaelhárítás 71
13.
Konformkijelentés 74
14.
Jótállási Tájékozta 75
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Scheppach HC24 o Original Instruction Manual

Taper
Original Instruction Manual

dans d''autres langues