Parkside PKO 270 A4 Operating And Safety Instructions Manual

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Operating And Safety Instructions Manual
COMPRESSOR PKO 270 A4
IE
BE
GB NI
NL
NIIE
COMPRESSOR PKO 270 A4
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
GB
CHAT
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
DE
BE
COMPRESSOR PKO 270 A4
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
NL
KOMPRESSOR PKO 270 A4
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
DK
BE
COMPRESSEUR PKO 270 A4
Consignes d‘utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d’origine
FR
CY
ΑΕΡΟΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ PKO 270 A4
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
GR
CY
DK
IAN 298828
GB / IE / NI Operation and Safety Notes Page 07
DK Drifts- og sikkerhedsinstruktioner Side 16
FR / BE Consignes dutilisation et de sécurité Page 24
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 34
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 43
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 53
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
GB IE NI
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
NL BE
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DE AT CH
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
DK
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
FR BE
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
GR CY
1
2 3
4 5
1
2
8
10
13
11
16 17
14
I
H
9
15
3
7
19
18
11
2221
9
15
24
34 5 67
21
23
24
24
22
25
ON
OFF
12
22
22
23
22 24
22
22 22 21
10 11
6 7
12 13
8 9
9
B
A
D
E
C
C
D
F
15
max
min
18
16
20
24
22
25
22
14
26
G
GB IE NI
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power
tool.
DK
Læs betjeningsvejledningen før du tager dette elektriske værktøj i brug.
FR
BE
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les!
NL BE
Vóór in gebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
GR CY
Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις
ασφαλείας!
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
GB IE NI
Beware of electrical voltage!
DK
Advarsel mod elektrisk spænding!
FR BE
Attention à la tension électrique!
NL BE
Waarschuwing voor elektrische spanning!
GR CY
Προειδοποίηση της ηλεκτρικής ενέργειας
DE AT CH
Warnung vor elektrischer Spannung!
GB IE NI
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
DK
Advarsel! Enheden er fjernstyret og kan gå i gang uden varsel.
FR BE
Avertissement ! Lunité est télécommandée et peut démarrer sans avertissement préalable.
NL BE
Waarschuwing! De unit wordt op afstand bestuurd en mag zonder waarschuwing starten.
GR CY
Προειδοποίηση! Ο εξοπλισμός είναι τηλεκατευθυνόμενα και μπορούν εκκίνηση χωρίς προειδοποί-
ηση.
DE AT CH
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
GB IE NI
Caution! Before using for the first time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
DK
Vigtigt! Kontroller oliestanden, og skift olieproppen ud inden ibrugtagning første gang!
FR BE
Attention ! Avant la première mise en service, vérifiez le niveau d‘huile et remplacez le bouchon
d‘huile !
NL BE
LET OP! Voor de eerste in gebruikneming oliepeil controleren en oliesluitdop vervangen!
GR CY
Προσοχή! Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού και αντικαταστήστε
το στεγανοποιητικό λαδιού!
DE AT CH
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
GB IE NI
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
DK
Brug høreværn. Sjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
FR
BE
Portez une protection de l’ouïe. Lexposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
NL BE
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
GR
CY
Να φοράτε προστασία ακοής! Οι επιπτώσεις του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
DE AT CH
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
GB IE NI
Beware of hot parts!
(G Fig.12)
DK
Advarsel mod varme dele!
FR BE
Attention aux pièces brûlantes !
NL BE
Waarschuwing voor warme onderdelen!
GR CY
Προειδοποίηση για ζεστά μέρη!
DE AT CH
Warnung vor heißen Teilen!
7
GB/IE/NI
Table of contents: Page:
1. Introduction 8
2. Device description 8
3. Scope of delivery 8
4. Intended use 9
5. Safety information 9
6. Technical data 10
7. Before starting the equipment 11
8. Attachment and operation 11
9. Electrical connection 11
10. Cleaning, maintenance and storage 12
11. Disposal and recycling 13
12. Transport 13
13. Troubleshooting 14
14. Warranty certificate 15
15. Declaration of conformity 62
16
DK
Indholdsfortegnelse: Side:
1. Indledning 17
2. Beskrivelse af apparatet 17
3. Levering 17
4. Korrekt anvendelse 17
5. Sikkerhedsoplysninger 18
6. Tekniske specifikationer 19
7. Inden apparatet tages i brug 19
8. Opsætning og betjening 20
9. Elektrisk tilslutning 20
10. Rengøring, vedligeholdelse og opbevaring 21
11. Bortskaffelse og Genbrug 21
12. Transport 22
13. Problemløsning 22
14. Garantibevis 23
15. Overensstemmelseserklæring 62
24
FR/BE
Table des matières: Page:
1. Introduction 25
2. Description de l'appareil 25
3. Limite de fourniture 25
4. Utilisation conforme à l’affectation 26
5. Consignes de sécurité 26
6. Caractéristiques techniques 28
7. Avant la mise en service 28
8. Structure et commande 28
9. Raccordement électrique 29
10. Nettoyage, maintenance et stockage 29
11. Mise au rebut et recyclage 30
12. Transport 31
13. Dépannage 31
14. Acte de garantie 32
15. Déclaration de conformité 62
25
FR/BE
1. Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHERS CLIENTS,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des pro-
duits, le fabricant nest pas tenu responsable pour tous les
dommages à cet appareil ou pour tous les dommages resul-
tant de lexploitation de cet appareil, dans les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par des
spécialistes non autorisés,
Remplacement et installation de pièces de rechange qui
ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors dune défaillance du système électrique en cas de
non-conformité avec les réglementations électriques et les
normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel dutilisation, avant deffec-
tuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel dutilisation vous facilitera la prise en
main et la connaissance de la machine, tout en vous per-
mettant den utiliser pleinement le potentiel dans le cadre
d’une utilisation conforme. Les instructions importantes qu’il
contient vous apprendront comment travailler avec la ma-
chine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire
les periods d’indisponibilité ; comment enfin augmenter
la fiabilité et la durée de vie de la machine. En plus des
consignes de sécurité continues dans ce manuel dutilisa-
tion, vous devez respecter scrupuleusement les réglementa-
tions et les lois applicables lors de lutilisation de la machine
dans votre pays.
Conservez le manuel dutilisation dans une pochette plas-
tique pour le protéger de la saleté et de l‘humidité, sur la
machine. Avant de commencer à travailler avec la machine,
chaque utilisateur doit lire le manuel dutilisation puis le
suivre attentivement. Seules les personnes formées à luti-
lisation de la machine et conscientes des risques associés
sont autorisées à travailler avec la machine. Lâge minimum
requis doit être respecté.
2. Description de l’appareil (Fig. 1-14)
1. Poignée de transport
2. Manocontact
3. Raccord rapide (air comprimé réglé)
4. Manomètre (la pression réglée est lisible)
5. Manostat régulateur
6. Manomètre (pression du réservoir lisible)
7. Raccord rapide (air comprimé non réglé)
8. Réservoir à air comprimé
9. Pied
10. Bouchon fi leté de décharge pour eau de condensation
11. Roue
12. Bouchon fi leté de décharge de l’huile
13. Pompe du compresseur
14. Tuyau d’air comprimé
15. Filtre à air
16. Bouchon de terminaison de l’huile
17. Interrupteur en / hors circuit
18. Verre-regard de l’huile
19. Soupape de sécurité
20. Orifi ce d’introduction de l’huile
21. Vis à bride
22. Rondelle
23. Bague élastique
24. Ecrou à bride
25. Vis
26. Interrupteur de surcharge
3. Limite de fourniture
1x Filtre à air
2x Pied
2x Roue
1x Matériel de montage
1x Bouchon de terminaison de l’huile
1x Tuyau d’air compri
1x Traduction des instructions d’origine
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
Retirez le matériau demballage, ainsi que les protections
d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vérifiez que les fournitures sont complètes.
Vérifiez que lappareil et les accessoires n’ont pas été
endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la
période de garantie.
ATTENTION
Lappareil et les matériaux d’emballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer
avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces
de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’as-
phyxie !
26
FR/BE
4. Utilisation conforme à l’affectation
Le compresseur sert à produire de lair comprimé pour les
outils fonctionnant à l’air comprimé qui peuvent être exploi-
tés avec un débit d’air denv. 260 l/min. (p.ex. pompes à
pneus, pistolets à air et pistolets de vernissage). En raison du
débit d’air limité, il nest pas possible d’exploiter des outils
dont la consommation en air est très élévée (p.ex. ponceuse
oscillante, meuleuse et tournevis à frapper).
La machine doit exclusivement être employée conformément
à son affectation. Toute utilisation allant audelà de cette
affectation est considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le
fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opé-
rateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règle-
ment, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un envi-
ronnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous
déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être uti-
lisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
m Attention ! Les consignes de securite suivantes doivent
imperativement etre respectees lors de lutilisation d’outils
electriques pour eviter les chocs electriques, les risques de
blessures et incendies. Lisez toutes les instructions avant
d’utiliser loutil electrique et conservez les consignes de
securite.
Travail en toute sécurité
1 Maintenir l‘ordre dans la zone de travail
Le désordre régnant dans la zone de travail peut
entraîner des accidents.
2 Prendre en compte les facteurs environnementaux
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie.
Ne pas utiliser les outils électriques dans un environ-
nement humide ou mouillé. Danger d’électrocution !
Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux
soumis à des risques d‘incendie ou dexplosion.
3 Assurer une protection contre les chocs électriques
Éviter tout contact du corps avec les pièces mises
à la terre (par exemple, tuyaux, radiateurs, fours
électriques, appareils de réfrigération).
4 Tenez les enfants à l‘écart !
Ne laissez pas dautres personnes toucher loutil
ou le câble, éloignez-les de votre poste de travail.
5 Conserver les outils électriques non utilisés en sécurité
Les outils électriques non utilisés doivent être conser-
vés dans un lieu sec, en hauteur ou fermé, hors de
portée des enfants.
6 Ne pas forcer l‘outil électrique
Il fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et
plus sûre dans sa plage de performances.
7 Porter des vêtements adaptés
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui
risqueraient d‘être entraînés par les pièces mobiles.
Lors de travaux en plein air, il est recommandé de
porter des gants en caoutchouc et des chaussures
antidérapantes.
Recouvrir les cheveux longs dun filet.
8 Ne pas utiliser le câble/cordon dans de mauvaises
conditions
Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le connec-
teur de la prise. Protéger le câble de la chaleur, de
l‘huile et des bords coupants.
9 Prendre soin de ses outils
Maintenez votre compresseur propre pour pouvoir
bien travailler en sécurité.
Suivez les consignes de maintenance
Contrôler régulièrement la conduite de raccorde-
ment de l‘outil électrique et le faire remplacer par
un spécialiste agréé en cas de dommage.
Contrôler régulièrement les rallonges et les rempla-
cer en cas de dommage.
10 Tirer directement sur le connecteur pour le débrancher
de la prise
En cas de non-utilisation de l‘outil électrique, avant
une opération de maintenance et lors du remplace-
ment des outils, par exemple, lame de scie, foret,
fraise.
11 Éviter une mise en marche involontaire
S‘assurer lors du branchement de la fiche dans la
prise que l‘interrupteur est éteint.
12 Utiliser la rallonge pour l‘extérieur
En extérieur, utiliser uniquement des rallonges auto-
risées et indiquées comme étant conformes à cet
emploi.
N‘utiliser les tambours de câbles que lorsqu‘ils sont
déroulés.
13 Être attentif
Faire attention à ce que l‘on fait. Procéder de ma-
nière raisonnable. Ne pas utiliser l‘outil électrique
lorsque l‘on et pas concentré.
14 Vérifier si l‘outil électrique présente des dommages
Avant de poursuivre l‘utilisation de l‘outil électrique,
il convient de vérifier soigneusement que les dispo-
sitifs de protection et les autres pièces fonctionnent
parfaitement et conformément aux dispositions.
Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfai-
tement, ne sont pas coincées et ne sont pas endom-
magées. Toutes les pièces doivent être montées
correctement et toutes les conditions doivent être
remplies pour garantir un fonctionnement impec-
cable de l‘outil électrique.
Sauf indication contraire dans la notice d‘utilisation,
les dispositifs de protection et pièces endommagés
doivent être réparés ou remplacés conformément
aux dispositions par un atelier spécialisé et agréé.
Les interrupteurs défectueux (ex : ne permettant
pas de passer de l’état de marche à l’état darrêt)
doivent être remplacées par un atelier du service
après-vente.
Ne pas utiliser de conduites de raccordement défail-
lantes ou endommagées.
Ne pas utiliser d‘outils électriques pour lesquels les
fiches ne se branchent et ne se débranchent pas.
27
FR/BE
15 Faire réparer l‘outil électrique par un électricien s-
cialisé
Cet outil électrique est conforme aux dispositions de
sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être
menée à bien que par un électricien spécialisé qui
utilisera des pièces de rechange d‘origine. Sinon,
l‘utilisateur risque l‘accident.
16 Attention !
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement des
accessoires et appareils auxiliaires indiqués dans le
mode d’emploi ou recommandés ou indiqués par le
producteur. Lusage de tout autre outil ou accessoire
que ceux recommandés dans le mode d’emploi ou
dans le catalogue peut signifier pour vous un risq
de blessure corporelle.
17 Bruit
Portez une protection de l’ouïe lors de l’utilisation
du compresseur.
18 Remplacement de la conduite de raccordement
Lorsque la ligne de raccordement est endommagée,
le producteur ou un(e) spécialiste en électricité doit
la remplacer afin d’éviter tout danger. Danger par
électrocution !
19 Gonflage de pneus
Contrôlez la pression de gonflage directement après
le remplissage en utilisant un manomètre adéquat,
p. ex. dans une station service.
20 Compresseurs pouvant aller sur route en conditions de
chantier
Veiller à ce que tous les tuyaux et toutes les robinet-
teries conviennent à la pression de service la plus
élevée admise pour le compresseur.
21 Lieu d’implantation
Mettez uniquement le compresseur sur une surface
plane.
22 Les tuyaux damenée devraient être équipés dun câble
de sécurité (par ex. un câble en acier) en cas de pres-
sions supérieures à 7 bars.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Consignes de sécurité relatives au travail avec de lair
comprimé et des pistolets à air
La pompe du compresseur et les câbles atteignent des
températures élevées en fonctionnement. Tout contact
provoque des brûlures.
L’air aspiré par le compresseur doit être maintenu exempt
d’impuretés, elles pourraient entraîner des explosions ou
des incendies dans la pompe du compresseur.
Maintenez la pièce de connexion du flexible de la main
pendant que vous détachez le raccord. Vous éviterez de
la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit.
Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez
avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces
emportées par le souffle peuvent provoquer facilement
des blessures.
Ne dirigez pas le jet sur des personnes et ne nettoyez
pas des vêtements au corps avec le pistolet à air. Risque
de blessure !
Consignes de sécurité lors de la peinture au pistolet
Nutilisez pas de vernis ni de détergeant ayant un point
d’inflammation inférieur à 55° C. Danger d’explosion !
Ne chauffez pas la laque et le détergeant. Danger dex-
plosion !
Lorsque vous utilisez des liquides nuisibles pour la santé, il
est nécessaire de porter des appareils filtrants (masques)
à des fins de protection. Respectez également les indi-
cations des producteurs de telles substances en ce qui
concerne les mesures de sécurité.
Respecter les indications sur les emballages des maté-
riaux traités et les marquages de l’ordonnance relative
aux substances dangereuses. Le cas échéant, prendre des
measures de protection supplémentaires, porter particu-
lièrement des vêtements adéquats et masques.
Il ne faut pas fumer pendant la pulverization tout comme
dans lespace de travail. Danger d’explosion ! Les va-
peurs de peinture sont aussi facilement inflammables.
Aucun foyer, ni flamme nue, ni aucune machine produi-
sant des étincelles ne doivent être présentes ni utilisées.
Ne consommez pas et ne conservez pas
daliments et de boissons dans lespace de travail. Les
vapeurs de couleurs sont nocives à la santé.
L’espace de travail doit avoir plus de 30 m
3
et il faut ga-
rantir un renouvellement d’air suffisant lors de la pul-
risation et du séchage. Ne pulvérisez pas contre le vent.
Respectez toujours les règlements de la police locale
lorsque vous pulvérisez des produits combustibles ou
dangereux.
N’utilisez pas de fluides comme de l’essence minérale,
du butylalcool et du chlorure de méthylène en associa-
tion avec le tuyau de refoulement en C.P.V. Ces fluides
détruisent le tuyau de refoulement.
Fonctionnement de réservoirs de pression
Toute personne qui exploite un recipient sous pression
doit le conserver en bon état, l’exploiter dans les règles
de l’art, le surveiller, procéder immédiatement à tous tra-
vaux dentretien et de réparation nécessaires et prendre
les mesures de sécurité necessaries en fonction des cir-
constances.
Lautorité de surveillance peut ordonner dans certains cas
des mesures de surveillance nécessaires.
Il ne faut pas exploiter un récipient à pression, lorsqu’il
présente des vices qui menacent les employés ou des
tiers.
Contrôlez le réservoir de pression avant chaque service
pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas
exploiter le compresseur avec réservoir de pression rouil-
lé ou endommagé. Faites un constat de l’endommage-
ment et adressez-vous au service après-vente.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
Respectez les conseils d’entretien et de sécurité indiqués
dans la notice d’utilisation.
Soyez toujours attentif pendant le travail et veillez à ce que
les tiers se trouvent à une distance de sécurité suffisante de
votre poste de travail.
28
FR/BE
En cas d‘utilisation non conforme, un risque résiduel per-
siste, qui ne peut pas être exclu. Les risques potentiels sui-
vants existent étant donné le type et la construction de l‘ap-
pareil:
Démarrage inopiné de l’appareil.
Atteinte aux facultés d’audition si les protections auditives
prescrites ne sont pas utilisées.
Des débris, de la poussière etc. peuvent atteindre le vi-
sage et les yeux malgré le port de lunettes de protection.
Inhalation de particules projetés dans l’air ambiant.
6. Caractéristiques techniques
Branchement secteur 230 V ~ 50Hz
Puissance moteur W
1800
Mode de service
S1
Vitesse de rotation du
compresseur tr/min.
2850 min
-1
Volume du réservoir sous pression
(en litres)
env. 24
Pression de service
env. 10 bar
Puissance d’aspiration l/min.
env. 260
Niveau de pression acoustique L
PA
74.9 dB(A)
Niveau acoustique L
WA
94.9 dB(A)
Imprécision K
PA/WA
2.42 dB
Type de protection
IP20
Poids de l’appareil en kg
env. 27
Huile (15W 40) l
env. 0,6
Max. hauteur d’installation
(au-dessus du niveau de la mer)
1000 m
Les valeurs de niveau de bruit ont été déterminées
conformément à EN ISO 3744:2010.
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entraîner une perte d’audi-
tion.
7. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les
données se trouvant sur la plaque de signalisation corres-
pondent bien aux données du réseau.
Contrôler si l’appareil nest pas endommagé. Signalez
immédiatement tout dommage au transporteur par lequel
le compresseur a été livré.
Le compresseur doit être mis en place à proximité du
consommateur.
Il faut éviter les conduites d’air longues et les conduites
d’alimentation longues (câbles de rallonge).
Veillez à ce que l’air aspiré soit sec et sans poussière.
N’installez pas le compresseur dans un endroit humide
ni mouillé.
Le compresseur doit être utilisé uniquement dans des
endroits adéquats (bonne ventilation, temperature am-
biante +5° jusqu’à 40° C). La pièce doit être exempte
de poussières, d’acides, de vapeurs, de gaz explosives
ou inflammables.
Le compresseur doit être employé dans des endroits secs.
Il ne peut pas être utilisé dans des zones où l’on travaille
avec des éclaboussures d’eau.
Avant la mise en service, contrôlez le niveau d’huile dans
la pompe du compresseur.
8. Structure et commande
m Attention !
Avant la mise en service, montez absolument lappa-
reil complètement !
Pour le montage, vous avez besoin de : Clés à fourche 12,
13 et 14 mm (non comprises dans la livraison)
8.1 Montage des roues (Fig. 4,5)
Montez les roues de transport jointes comme représenté.
8.2 Montage du pieds d’appui (Fig. 4,6)
Montez le pied joint comme indiqué.
8.3 Montage du filtre à air (Fig. 7,8)
Supprimez le bouchon de transport (B) et vissez le filtre
à air (15) à fond sur l’appareil.
8.4 Remplacement du bouchon de transport (A)
(Fig. 9,10)
Retirez le couvercle de transport de lorifice de remplis-
sage d’huile (20) à l’aide d’un tournevis et mettez le ca-
puchon obturateur de l’huile (16) fourni dans l’orifice de
remplissage d’huile.
8.5 Raccord réseau
Le compresseur est équipé d’un câble réseau avec fiche
à contact de protection. Celui-ci peut être raccordé à
chaque prise de courant de sécurité 220 - 240 V~ 50
Hz protégée par fusible 16 A.
Veillez, avant la mise en service, à ce que la tension du
secteur et la tension de service soient les mêmes, en vous
reportant à la plaque signalétique de la machine.
Les longs câbles d’alimentation tout comme les rallonges,
tambours de câble etc. entraînent des chutes de tension et
peuvent empêcher le démarrage du moteur.
Lorsque la température descend en dessous de +5° C, le
moteur marche durement et peut ne pas démarrer.
8.6 Interrupteur marche/arrêt (Fig. 2)
Pour la mise en service du compresseur, tirez l’interrup-
teur Marche/Arrêt (17) vers le haut. Pour la mise hors-
circuit, pousser l’interrupteur Marche/ Arrêt vers le bas.
8.7 Réglage de pression : (Fig. 1,3)
Le régulateur de pression (5) permet de régler la pression
sur le manomètre (4).
La pression réglée peut être prise au niveau du raccord
rapide (3).
On peut lire la pression du récipient sur le manometer (6).
La pression du récipient peut être prise au niveau du rac-
cord rapide (7).
29
FR/BE
8.8 Réglage du manocontact (Fig. 1)
Le manocontact (2) est réglé à l’usine.
Pression d’enclenchement env. 8 bars
Pression de mise hors circuit env. 10 bars.
8.9 Montage du flexible à air comprimé (Fig. 1,3)
Pour les travaux à distances plus importantes du com-
presseur, on peut utiliser le tuyau d’air comprimé (14).
Raccordez pour ce faire le raccord enfi chable (H) du
tuyau d’air comprimé à l’un des raccords rapides (3, 7).
Raccordez ensuite l’outil pneumatique à l’accouplement
rapide (I) du tuyau dair comprimé.
8.10 Interrupteur de surcharge (Fig. 14)
Le moteur est doté dun interrupteur de surcharge (26). En
cas de surcharge du compresseur, l’interrupteur de sur-
charge se déconnecte automatiquement afin de protéger
le compresseur de la surchauffe. Si l’interrupteur de sur-
charge sest déclenché, mettez le compresseur hors circuit
par l’interrupteur marche/arrêt (17) et laissez refroidir le
compresseur. Appuyez à présent sur l’interrupteur de sur-
charge (26) et remettez le compresseur en marche.
9. Raccord électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une
fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispo-
sitions de la VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête de lui-
même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée variable), le
moteur peut être remis en marche.
Ligne de raccordement électrique défectueuse
Des détériorations de l‘isolation sont souvent présentes sur
les lignes de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les lignes de raccordement
passent par des fenêtres ou interstices de portes.
Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement in-
corrects des lignes de raccordement.
Des points d‘intersection si les lignes de raccordement
se croisent.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrachement
hors de la prise murale.
Des fissures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des lignes de raccordement électriques endommagées de
la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur iso-
lation défectueuse, sont mortellement dangereuses.
Vérifier régulièrement que les lignes de raccordement élec-
triques ne sont pas endommagées.
Lors du contrôle, veillez à ce que la conduite de raccorde-
ment ne soit pas connectée au réseau.
Les lignes de raccordement électriques doivent corres-
pondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez
que des lignes de raccordement dotées du signe „H05VV-
F“.
Lindication de la désignation du type sur la ligne de raccor-
dement est obligatoire.
Moteur à courant alternatif
La tension du réseau doit être de 220 - 240 V~ 50 Hz.
Les rallonges dune longueur max. de 25 m doivent p-
senter une section de 1,5 mm
2
.
Les raccordements et réparations de l‘équipement électrique
doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :
Type de courant du moteur
Données figurant sur la plaque signalétique de la machine
Données figurant sur la plaque signalétique du moteur
10. Nettoyage, maintenance et stockage
m Attention !
Retirez la prise du réseau pour chaque travail de réglage et
de maintenance ! Risque de blessure par coup de courant !
m Attention !
Attendez jusqu’à ce que l’appareil ait complètement refroidi
! Risque de blure.!
m Attention !
Avant tous travaux de nettoyage et de maintenance, mettez
l’appareil hors pression ! Risque de blessure !
10.1 Nettoyage
Maintenez l’appareil aussi propre et sans poussière que
possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou
soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement
après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon
humide et un peu de savon noir. N’utilisez aucun produit
de nettoyage ni détergent; ils pourraient endommager les
pièces en matières plastiques de lappareil. Veillez à ce
qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de lappareil.
tachez le tuyau et les outils de pulverization du com-
presseur avant de commencer le nettoyage. Le compres-
seur ne doit pas être lave à leau, avec des solvants ou
autres produits du même genre.
10.2 Maintenance du récipient sous pression (Fig. 1)
m Attention ! Pour une durée de conservation durable du
récipient sous pression (8), il faut vider l‘eau de conden-
sation en ouvrant le bouchon fileté de vidange (10) après
chaque service. Faites d‘abord sortir la pression du récipient
(voir 10.7.1). Le bouchon fileté de vidange se dévisse en
tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre
(si on regarde du bas du compresseur vers la vis), afin que
l‘eau de condensation puisse s‘échapper complètement
du récipient sous pression. Refermez ensuite le bouchon
fileté de vidange (dans le sens des aiguilles dune montre).
Contrôlez le récipient sous pression avant chaque service
pour déceler la rouille et les détériorations. Il ne faut pas ex-
ploiter le compresseur avec un recipient sous pression rouil
30
FR/BE
ou endommagé. Si vous constatez des dommages, veuillez
vous adresser au service après-vente.
m Attention !
Leau de condensation issue des réservoirs de pression
comprend des résidus d’huile. Eliminez l’eau conden-
sée dans le respect de l’environnement en l’apportant
dans un poste collecteur correspondant.
10.3 Soupape de sécurité (Fig. 3)
La soupape de sécurité (19) est réglée sur la pression maxi-
male admise du récipient sous pression. Il est interdit de dé-
régler la soupape de sécurité ou de supprimer ses plombs.
Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en
cas de besoin, il faut l’actionner de temps en temps. Tirez
sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air comprimé
s’échapper. Ensuite, relâchez la bague.
10.4 Contrôlez régulièrement le niveau d’huile
(Fig. 11)
Mettez le compresseur sur une surface plane et droite. Le
niveau d’huile doit se trouver entre le MAX et le MIN du
verre-regard de l’huile (18).
Vidange d’huile - huile recommandée : SAE 15W 40 ou
équivalente. Le premier remplissage doit être remplacé au
bout de 100 heures de service ; ensuite, vidanger l’huile
toutes les 500 heures de service pour en remplir une nou-
velle.
10.5 Changement dhuile (Fig. 1,10,11)
Mettez le moteur hors circuit et déconnectez la fiche de
contact de la prise. Retirez le bouchon d’étanchéité d’huile
(16). Après avoir fait baisser la pression de lair, vous pou-
vez dévisser le bouchon fileté de vidange d’huile (12) sur la
pompe du compresseur (13).
Afin que l’huile ne s’échappe pas de façon incontrôlée,
maintenez une petite goulotte en tôle dessous et récupérez
l’huile dans un réservoir. Si l’huile ne s’écoule pas com-
plètement, nous recommandons de pencher légèrement le
compresseur. Lorsaue l’huile a fi ni de s’écouler, remettez le
bouchon fileté de vidange d’huile (12) en place.
Eliminez l’huile usée en l’apportant dans un point de
collecte des huiles usées correspondant.
Pour remplir la quantité d’huile correcte, veillez à ce que
le compresseur se trouve sur une surface plane. Remplissez
la nouvelle huile dans l’orifice de remplissage d’huile (20)
jusqu’à ce que le niveau d’huile maximal de remplissage
soit atteint. Celui-ci est marqué d’un point rouge sur le verre-
regard de l’huile (18) (Fig. 11). Ne dépassez pas la quanti
maximale de remplissage. Un surremplissage peut entraîner
un dommage de lappareil. Introduisez à nouveau le bou-
chon de fermeture de l’huile (16) dans lorifice de remplis-
sage d’huile (20).
10.6 Nettoyage du filtre daspiration (Fig. 3, 12, 13)
Le filtre d’aspiration empêche daspirer de la poussière et
des impuretés. Il faut nettoyer ce filtre au moins toutes les
300 heures de service. Un filtre daspiration bouché réduit
énormément la puissance du compresseur. Retirez le filtre
d’aspiration en ouvrant la vis à oreilles (E). Retirez ensuite le
couvercle du filtre (C). Vous pouvez à présent retirer le filtre
à air (F) et le boîtier de filtre (D). Tapotez le filtre à air, le
couvercle du filtre et le boîtier de filtre précautionneusement.
Souffl ez ensuite ces composants avec de lair comprimé
(env. 3 bars) et remontez-les dans lordre inverse.
10.7 Stockage
m Attention !
Tirez la fiche de contact, ventilez l’appareil et tous les
outils à air comprimé raccordés. Rangez le compres-
seur de manière qu’aucune personne non autorisée ne
puisse le mettre en service.
m Attention !
Maintenez le compresseur uniquement au sec et inac-
cessible aux personnes non autorisées. Ne le renver-
sez pas, conservez- le uniquement debout ! De l’huile
peut s’échapper !
10.7.1 Évacuation du surplus de pression
Évacuez la surpression contenue dans le compresseur en
éteignant le compresseur et en utilisant l‘air comprimé res-
tant dans le récipient sous pression, par exemple à laide
d‘un outil à air comprimé qui tourne à vide ou avec un pisto-
let de soufflage.
11. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant d’évi-
ter les dommages dus au transport. Cet emballage est une
matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement
ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
Lappareil et ses accessoires sont en matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez
les composants défectueux dans les systèmes d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune !
Lemballage se compose exclusivement de matières
recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les
déchetteries locales.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de
l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
31
FR/BE
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/
UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de
collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à lachat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses
souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir
un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation
efcace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre
municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et
électroniques ou le service denlèvement des déchets.
12. Transport
Utilisez la poignée pour transporter le compresseur.
Respectez le poids lors du soulèvement du compresseur (voir Caractéristiques techniques).
Lors du transport du compresseur dans un véhicule automobile, assurez-vous que la charge est bonne.
13. Dépannage
Panne Cause possible Remède
Le compresseur ne
marche pas.
Tension secteur pas présente.
Tension secteur trop basse.
Température extérieure trop faible.
Moteur surchauffé.
Contrôler le câble, la fiche de contact, le fusible et la
prise de courant.
Evitez des rallonges de câble trop longues. Utilisez
des rallonges de câble avec suffisamment de dia-
mètre de brin.
Ne pas s‘en servir à une température inférieure à
+5°C.
Laisser refroidir le moteur, le cas échéant, éliminer
l‘origine de la surchauffe.
Le compresseur
onctionne, cependant
aucune pression n’est
présente.
Soupape anti-retour (19) non étanche
Joints cassés.
Bouchon fi leté de vidange pour leau conden-
sée (10) perméable.
Contactez un réparateur agréé. Les réparations
ne doivent être effectuées que par du personnel
qualifié.
Contrôler les joints, faire remplacer les joints cassés
dans un atelier.
Resserrer la vis manuellement. Contrôler le joint sur
la vis, le remplacer le cas échéant.
Le compresseur
onctionne, la pression est
affi chée sur le mano-
mètre, mais les outils ne
fonctionnent pas.
Raccords de flexibles perméables.
Raccord rapide non étanche.
Pas assez de pression réglée sur le régulateur
de pression (5).
Contrôler le tuyau d‘air comprimé et les outils, le cas
échéant, le remplacer.
Contactez un réparateur agréé. Les réparations
ne doivent être effectuées que par du personnel
qualifié.
Ouvrir encore le régulateur de pression.
32
FR/BE
14. Acte de garantie
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en
serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée
sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce
qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés
par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie sapplique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de lappareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau
ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de lappareil
ou encore lemploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de
corps étrangers dans lappareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence
extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est
particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 3 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être
présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu.
Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de
l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange ingrée. Ceci est également valable
lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconntre votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à ladresse indiquée
ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à lenvoi l’original du bon d’achat ou de tout
autre preuve de lachat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon dachat en guise de preuve ! Décrivez la raison de
la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous
retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Hotline du service (BE):
+800 4003 4003
(0,00 €/Min.)
Service-Email (BE):
Adresse du service (BE):
EURO Elektrowerkzeug- und Maschinen Service
Zur Mühle 2-4
DE - 50226 Frechen-Königsdorf
33
FR/BE
Acte de garantie
Article L211-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de lacquisition ou de
la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation dau moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de lacheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci
a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
1° Etre propre à lusage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à lacheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou présenter les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la consommation
Laction résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, sil les
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
Laction résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Les pièces détachées indispensables à lutilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
34
NL/BE
Inhoudsopgave: Pagina:
1. Inleiding 35
2. Technische gegevens 35
3. Inhoud van de levering 35
4. Reglementair gebruik 36
5. Veiligheidsaanwijzingen 36
6. Technische gegevens 38
7. Vóór ingebruikneming 38
8. Montage en bediening 38
9. Elektrische aansluiting 39
10. Reiniging, Onderhoud, en opbergen 39
11. Afvalverwijdering en recyclage 40
12. Vervoer 41
13. Verhelpen van storingen 41
14. Garantiebewijs 42
15. Verklaring van Overeenstemming 62
43
GR/CY
Περιεχόμενα: Σελίδα:
1. Εισαγωγή 44
2. Περιγραφή της συσκευής 44
3. Παραδοτέο υλικό 44
4. Ενδεδειγμένη χρήση 45
5. Υποδείξεις ασφαλείας 45
6. Τεχνικά χαρακτηριστικά 47
7. Πριν τη θέση σε λειτουργία 47
8. Τοποθέτηση και χειρισμός 47
9. Ύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα 48
10. Καθαρισμός, συντήρηση και αποθήκευση 49
11. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 50
12. Μεταφορά 50
13. Αντιμετώπιση προβλημάτων 51
14. Εγγυηση 52
15. Δήλωση συμμόρφωσης 62
53
DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 54
2. Gerätebeschreibung 54
3. Lieferumfang 54
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 55
5. Sicherheitshinweise 55
6. Technische Daten 57
7. Vor Inbetriebnahme 57
8. Aufbau und Bedienung 57
9. Elektrischer Anschluss 58
10. Reinigung, Wartung und Lagerung 58
11. Entsorgung und Wiederverwertung 59
12. Transport 60
13. Störungsabhilfe 60
14. Garantieurkunde 61
15. Konformitätserklärung 62
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Parkside PKO 270 A4 Operating And Safety Instructions Manual

Catégorie
Compresseurs d'air
Taper
Operating And Safety Instructions Manual

dans d''autres langues