Ryobi ess 1890 c Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ESS-1890 / ESS-2590V
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
PONCEUSE VIBRANTE MANUEL D’UTILISATION 1
SHEET SANDER USER’S MANUAL 7
SCHWINGSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG 12
LIJADORA ORBITAL MANUAL DE UTILIZACIÓN 18
LEVIGATRICE ORBITALE MANUALE D’USO 24
LIXADEIRA VIBRATÓRIA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
VLAKSCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 36
VIBRATIONSSLIP INSTRUKTIONSBOK 42
RYSTEPUDSER BRUGERVEJLEDNING 47
PLANSLIPER
BRUKSANVISNING 52
TÄRYHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 57
ΠΑΛΜΙΚ ΤΡΙΒΕΙ ∆ΗΓΙΕΣ ΡΗΣΗΣ 62
REZG
Ő
CSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 68
VIBRAČNÍ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 74
ÇàÅêéòãàîéÇÄãúçÄü åàòàçÄ êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 79
MAŞINA DE ŞLEFUIT VIBRANTĂ MANUAL DE UTILIZARE 84
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 90
BRUSILKA S PLOŠČO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 96
VIRIRAJU∆A BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 101
TİTREŞİMLİ ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 106
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A1
9
8
1
2
7
3
4
6
5
7
2
3
4
6
5
Fig.1
Fig.4
Fig.3
Fig.2
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A2
10
11
Fig.5 Fig.6
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιύλαη τενικών τρππιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Πρσή! Είναι απαραίτητ να διαάσετε τις συστάσεις των δηγιών αυτών πριν τη
συναρµλγηση και τη θέση σε λειτυργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page A4
IMPORTANT
LISEZ LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d'utiliser votre PONCEUSE VIBRANTE 1/3
FEUILLE, veuillez lire attentivement le présent manuel,
en particulier les consignes de sécurité.
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans
vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves. Avant d'utiliser votre
outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies
d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au
besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de
vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un
masque de sécurité ou de lunettes de protection
standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
1
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas
l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée
doit être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans
le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez,
en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au-
dessus de votre tête.
2
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser
du patin, vous vous exposez à des risques de
blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières,
emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation
située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la
droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé.
Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme
de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi
que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler
de la poussière ou des vapeurs toxiques.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
ESS-1890 ESS-2590V
Alimentation 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Puissance 180 W 250 W
Vitesse à vide 12 000 mvt/min 6 000-12 000 mvt/min
Diamètre orbital 1,6 mm 1,6 mm
APPLICATIONS
N'utilisez votre outil que pour les applications
mentionnées ci-après:
Ponçage du bois.
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Ponçage des plastiques.
DESCRIPTION
1. Variateur électronique de vitesse
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Protection du cordon d'alimentation
4. Sac à poussières attaché à la bague
5. Patin
6. Pince
7. Témoin de présence tension
8. Matrice de perforation
9. Papier abrasif
10. Base
11. Papier abrasif standard
CARACTÉRISTIQUES
Votre ponceuse s'utilise avec des papiers abrasifs de
grains différents (gros, moyens ou fins). Sur du bois,
le passage de la ponceuse dans le sens de la fibre
donne un ponçage lisse, sans éraflures. Cette ponceuse
est conçue pour permettre le ponçage bord à bord sur
trois côtés.
Votre ponceuse est équipée d'une poignée offrant une
bonne prise en main et un grand confort d'utilisation.
Les risques de fatigue faisant suite à une utilisation
prolongée sont ainsi réduits.
Un système d'aspiration de la poussière est intégré à la
ponceuse. La poussière est aspirée par les trous dans le
papier abrasif et le patin (voir fig. 5).
Avant d'utiliser votre ponceuse, familiarisez-vous avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en
termes de sécurité.
INTERRUPTEUR (1)
VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE
Le variateur de vitesse électronique vous permet de
régler la vitesse de ponçage en fonction du type de
surface à poncer (du bois de construction lourd et
résistant au bois de placage délicat).
Cette ponceuse est équipée d’un simple interrupteur.
Pour METTRE EN MARCHE la ponceuse, poussez
l'interrupteur vers la gauche ("ON").
Pour ARRÊTER la ponceuse, poussez l'interrupteur vers
la droite ("OFF").
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais
qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
3
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 3
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée
lorsque vous montez des pièces, effectuez des
réglages, retirez ou mettez en place une feuille
de papier abrasif, lorsque vous nettoyez votre
outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Une fois la
ponceuse débranchée, tout risque de démarrage
involontaire pouvant causer des blessures
corporelles graves est écarté.
MISE EN PLACE DU PAPIER ABRASIF (Fig. 5)
Vérifiez l'état du papier abrasif avant de le mettre en place.
N'utilisez PAS de papier abrasif défectueux ou déchiré.
Débranchez votre ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un
démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Détachez le papier abrasif usagé pour le changer.
Pour retirer la feuille de papier abrasif, relâchez la
pince en désengageant le levier de fixation du taquet.
Pour cela, levez le levier de fixation puis abaissez-le.
Insérez environ 12.7 mm de la nouvelle feuille de
papier abrasif sous la pince.
Remarque : 12.7 mm est la longueur minimale
lorsque vous insérez plusieurs feuilles les unes sur
les autres.
Relevez le levier de fixation et enclenchez-le dans le
taquet. Exercez une pression vers le bas pour que la
feuille de papier abrasif s'ajuste correctement
au plateau.
Recouvrez le patin avec la feuille abrasive. Levez le
levier de fixation situé de l'autre côté de la ponceuse et
insérez l'autre extrémité de la feuille abrasive sous la
pince. Ajustez la feuille de papier abrasif contre le patin.
Relevez le second levier de fixation et enclenchez-le
dans le taquet.
Pour plus de commodité, plusieurs feuilles de papier
abrasif peuvent être installées en une seule fois sur
la ponceuse.
FIXATION RAPIDE DES PAPIERS ABRASIFS
AUTO AGRIPPANTS
Débranchez la ponceuse.
Alignez les trous du papier ou patin abrasif avec les
trous du patin de la ponceuse, puis collez avec
précaution le côté auto agrippant du papier au patin,
le plus fermement possible.
Remarque : Vous pouvez réutiliser ce type de papier
aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif
le permet. Nous vous recommandons de maintenir
les papiers et patins abrasifs propres afin qu'ils
adhèrent mieux au patin de la ponceuse. Nettoyez-
les régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
MATRICE DE PERFORATION (Fig. 6)
La matrice de perforation fournie avec votre ponceuse
permet de percer des trous au bon endroit dans la feuille
de papier abrasif. Les trous percés doivent en effet être
alignés avec les trous situés sur le patin.
Insérez la feuille de papier abrasif sur votre ponceuse.
Placez le patin au-dessus de la matrice de perforation
en veillant à bien aligner ces deux éléments.
Exercez une pression vers le bas sur la ponceuse.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix du type de papier abrasif et de la grosseur de grain
appropriés est très important si vous souhaitez obtenir un
ponçage de qualité. Nous vous recommandons d’utiliser
des abrasifs synthétiques tels que l'alumine ou le carbure de
silicium avec les ponceuses électriques. Les abrasifs
naturels tels que le silex ou le grenat sont trop doux et leur
utilisation avec des ponceuses électriques ne serait
pas économique.
Pour toutes les opérations de ponçage, le gros grain sera
utilisé pour retirer la plus grande partie de la surface à
poncer et un grain plus fin permettra d'obtenir un
ponçage de finition. La grosseur du grain de la feuille
abrasive doit être choisie en fonction de l'état de la
surface à poncer. Si la surface est rugueuse, commencez
avec un gros grain et poncez jusqu'à obtenir une surface
uniforme. Un grain moyen permettra de retirer les
éraflures laissées par le gros grain puis le grain plus fin
sera utilisé pour le travail de finition. Continuez à poncer,
en passant d'un gros grain à un grain fin, jusqu'à obtenir
une surface uniforme.
Remarque : N'utilisez PAS la ponceuse sans papier
abrasif pour ne pas endommager le patin.
PRÉCAUTIONS D'UTILISATION
MISE EN GARDE
Veillez à ce que votre main n'obstrue pas les
fentes d'aération.
4
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 4
FONCTIONNEMENT
PONÇAGE (Fig. 1)
AVERTISSEMENT
Si la pièce à usiner n'est pas fixée, elle risque
d'être projetée vers vous et d'occasionner de
graves blessures.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne distance de
votre corps et de la pièce à usiner. Pour mettre en marche
votre ponceuse, placez l'interrupteur sur "ON" et attendez
que le moteur ait atteint sa vitesse maximale. Approchez
doucement votre ponceuse de la pièce à usiner.
Effectuez des va-et-vient lents et réguliers.
NE forcez PAS votre outil. Le poids de la ponceuse
exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner.
Laissez la ponceuse et le papier abrasif faire tout
le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur
la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif
s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est
considérablement réduite. De plus, une pression
excessive peut surcharger le moteur et engendrer une
surchauffe pouvant endommager le moteur et nuir au
bon fonctionnement de l'outil.
Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le
vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas
poncer trop longtemps une même partie de la pièce à
usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user
rapidement le matériau et donner un ponçage irrégulier.
AVERTISSEMENT
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
susceptibles de se coincer dans les éléments
mobiles, ce qui pourrait provoquer des blessures
corporelles graves. Maintenez votre tête à bonne
distance de la ponceuse et de la zone de travail
afin d'éviter que vos cheveux ne se prennent
dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner
des blessures corporelles graves.
MOUVEMENT EXCENTRIQUE (Fig. 2)
Le mouvement excentrique est idéal pour les actions de
ponçage rapides (élimination des vieux revêtements,
polissage des bois bruts, aplanissement de surfaces à
une épaisseur donnée) et les travaux de finition
(préparation d'une surface avant peinture).
Le papier abrasif effectue des petits cercles à grande
vitesse, octroyant ainsi une grande mobilité à la
ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de poussières suite au ponçage de
surfaces enduites de produits hautement
inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de
lin, etc. peut entraîner l'inflammation du sac à
poussières ou d'autres parties de la ponceuse et
déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les
risques d'incendie, videz fréquemment le sac à
poussières. Avant de ranger votre ponceuse ou si
vous ne l'utilisez pas pendant un moment, videz le
sac. Lisez attentivement les recommandations des
fabricants de revêtements.
UTILISATION DU DISPOSITIF DE COLLECTE
DES POUSSIÈRES
Le sac à poussières permet de collecter la poussière
générée par le passage de la ponceuse. La poussière est
aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à
poussières au cours du ponçage.
INSTALLATION DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 3)
Pour installer le sac à poussières, veuillez suivre les
instructions ci-après:
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
Emboîtez la bague du sac à poussières sur la buse
d'évacuation située sur la ponceuse.
VIDAGE DU SAC À POUSSIÈRES (Fig. 4)
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il
est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation
de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez
minutieusement le sac à poussières après chaque
opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
Pour vider le sac à poussières, procédez de la manière
suivante :
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée,
un démarrage involontaire peut se produire et
provoquer des blessures corporelles graves.
5
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 5
FONCTIONNEMENT
Retirez la bague du sac à poussières de la buse de
la ponceuse.
Retirez le sac à poussières de sa bague.
Secouez le sac à poussières pour le vider.
Fixez à nouveau le sac à la bague.
Remboîtez la bague du sac sur la buse de la ponceuse.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (7)
qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire
votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et
qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
l'interrupteur.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé,
les accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
6
Français
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
F
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:51 PM Page 6
GENERAL SAFETY RULES
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR
SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can
also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag,
insert the adapter of dust bag to the dust-collection
opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn
while sanding lead paint, some woods and metal
to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
SPECIFICATION
ESS-1890 ESS-2590V
Input 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Wattage 180 W 250 W
No load speed 12000 OPM 6000-12000 OPM
Orbital diameter 1.6 mm 1.6 mm
APPLICATIONS
Use only for the purposes listed below:
Sanding on wood surfaces.
Removing rust from and sanding steel surfaces.
Sanding plastics.
8
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 8
OPERATION
TO EMPTY THE DUST BAG ASSEMBLY (Fig. 4)
For more efficient operation, empty the dust bag when it is
no more than half full. This will permit the air to flow
through the bag better. Always empty and clean the dust
bag thoroughly upon completion of a sanding operation
and before placing the sander in storage.
To empty dust bag:
Unplug your sander.
WARNING
Failure to unplug your sander could result in
accidental starting causing possible serious
personal injury.
Remove the dust bag assembly from the sander.
Remove the dust bag from the frame.
Shake out the dust.
Replace the dust bag on the frame.
Replace the dust bag assembly on the sander.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (7) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is pressed.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
11
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 11
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können. Alle
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden,
außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden
Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten
Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem,
wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt,
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des
Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die
Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren
Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel
einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen,
gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form
von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle,
um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder
Dämpfe einatmen.
PRODUKTDATEN
ESS-1890 ESS-2590V
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Leistung 180 W 250 W
Leerlaufdrehzahl 12000 6000-12000
Bewegungen/Min.Bewegungen/Min.
Umlaufdurchmesser 1,6 mm 1,6 mm
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
Schleifen von Holz.
Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Schleifen von Kunststoff.
BESCHREIBUNG
1. Elektronischer Drehzahlregler
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Schutz des Stromkabels
4. Mit dem Ring verbundener Staubbeutel
5. Schleifschuh
6. Klemme
7. Spannungs-LED
8. Perforationsmatrix
9. Schleifpapier
10. Basis
11. Standard-Schleifpapier
MERKMALE
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifpapier mit
unterschiedlichem Korn verwendet (grob, mittel oder fein).
Durch Verwendung der Schleifmaschine auf Holz in
Faserrichtung wird ein glattes, rillenfreies Schleifen erzielt.
Dieser Schleifer ist für das Schleifen von kante zu auf
drei Seiten konzipiert.
14
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 14
FUNCIONAMIENTO
Retire el saco para el polvo de su anillo.
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Coloque nuevamente el anillo en el saco.
Encaje nuevamente el anillo del saco en la boquilla de
la lijadora.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de
tensión (7) que se enciende cuando la herramienta está
enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención
sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y
se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la
herramienta usada, los accesorios y los
envases en contenedores especiales o
entréguelos a los organismos encargados
del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la
protección del medioambiente.
23
E
Español
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 23
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato
sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare
l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro
della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il
sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere
il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo,
al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
CARATTERISTICHE TECNICHE
ESS-1890 ESS-2590V
Potenza assorbita 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potenza 180 W 250 W
Velocità a vuoto 12.000 mov./min. 6.000-12.000 mov./min.
Diametro orbitale 1,6 mm 1,6 mm
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di
seguito citate:
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Levigatura di materiali plastici.
DESCRIZIONE
1. Variatore elettronico di velocità
2. Interruttore di marcia/arresto
3. Protezione del cavo d'alimentazione
4. Sacchetto raccogli polvere fissato all'attacco
5. Pattino
6. Pinza
7. Spia luminosa di presenza tensione
8. Matrice di perforazione
9. Carta abrasiva
10. Base
11. Carta abrasiva standard
CARATTERISTICHE
Questa levigatrice può essere utilizzata con carta abrasiva a
grana di vario tipo (grossa, media o fine). Sul legno il passaggio
della levigatrice nel senso della fibra consente di ottenere una
levigatura liscia, senza graffi. Questa levigatrice è stata
progettata per consentire la levigatura testa a testa su tre lati.
La levigatrice è dotata di un'impugnatura in grado di offrire
una buona presa e un notevole comfort in fase di utilizzo.
Ciò consente pertanto di ridurre i rischi di affaticamento dovuti
ad un impiego prolungato dell'apparecchio.
La levigatrice è inoltre provvista di un sistema di aspirazione
della polvere. La polvere viene infatti aspirata attraverso i fori
presenti sulla carta abrasiva e sul pattino (ved. fig. 5).
Prima di procedere all’utilizzo della levigatrice, è
necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue
funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
INTERRUTTORE (1)
VARIATORE ELETTRONICO DI VELOCITÀ
Il variatore elettronico di velocità consente di regolare la
velocità di levigatura in funzione del tipo di superficie da
levigare (dal legname da costruzione pesante e resistente al
delicato legno per impiallacciatura).
Questa levigatrice è dotata di un semplice interruttore.
Per METTERE IN FUNZIONE la levigatrice, premere
l'interruttore verso sinistra ("ON").
Per ARRESTARE la levigatrice, premere l'interruttore verso
destra ("OFF").
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l’apparecchio. Non dimenticare
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
26
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 26
UTILIZZO
Per svuotare il sacchetto raccogli polvere, procedere nel
modo illustrato di seguito:
Disinserire la spina della levigatrice dalla presa di corrente.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente,
la levigatrice può avviarsi involontariamente e
provocare gravi lesioni fisiche.
Disinserire l'anello del sacchetto raccogli polvere
dall'ugello della levigatrice.
Staccare il sacchetto raccogli polvere dall'anello.
Scuotere il sacchetto raccogli polvere per svuotarlo.
Fissare nuovamente il sacchetto all'anello.
Incastrare nuovamente l'anello del sacchetto sull'ugello
della levigatrice.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (7), che si illumina quando l'apparecchio è
collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira
l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto
tensione e che si mette in funzione non appena ne viene
premuto l'interruttore.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare
l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi
la tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
29
I
Italiano
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:52 PM Page 29
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular
quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato,
fica exposto a ferimentos graves.
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó,
encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado
atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o
saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco,
proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num
fogo aberto porque os materiais na forma de
partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais,
para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
ESS-1890 ESS-2590V
Alimentação 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Potência 180 W 250 W
Velocidade em vazio12000 6000-12000
movimentos/min movimentos/min
Diâmetro orbital 1,6 mm 1,6 mm
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
Lixamento da madeira.
Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Lixamento dos plásticos.
DESCRIÇÃO
1. Variador electrónico de velocidade
2. Interruptor ligar / desligar
3. Protecção do cabo de alimentação
4. Saco do pó fixado no anel
5. Placa de lixar
6. Pinça
7. Luz avisadora de presença de tensão
8. Ferramenta de perfuração
9. Folha de lixa
10. Base
11. Folha de lixa standard
CARACTERÍSTICAS
A sua lixadeira utiliza-se com folhas de lixa de diversos
grãos (grosso, médio ou fino). Na madeira, a passagem
da lixadeira no sentido da fibra dá um lixamento liso,
sem escoriações. Esta lixadeira está concebida para lixar
bordo a bordo nos três lados.
A sua lixadeira está equipada com uma pega que
proporciona uma boa preensão e um grande conforto
de utilização. Os riscos de fadiga devidos a uma
utilização prolongada são assim reduzidos.
Um sistema de aspiração do pó está integrado na
lixadeira. O pó é aspirado através dos furos da folha de
lixa e do prato (ver fig. 5).
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se
sempre com todas as suas funcionalidades e
especificidades em termos de segurança.
INTERRUPTOR (1)
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDADE
O variador electrónico de velocidade permite-lhe regular
a velocidade de lixamento em função do tipo da
superfície a lixar (desde a madeira para construção
pesada e resistente até ao folheado de madeira
delicado).
Esta lixadeira está equipada com um simples interruptor.
Para PÔR EM FUNCIONAMENTO a lixadeira, empurre o
interruptor para a esquerda ("ON").
Para PARAR a lixadeira, empurre o interruptor para a
direita ("OFF").
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua lixadeira. Nunca
se esqueça que uma fracção de segundo de
falta de atenção basta para se ferir gravemente.
32
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 32
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora
de presença de tensão (7) que se acende quando a
ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção
para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e
que ela entrará em funcionamento assim que carregar no
gatilho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá-
las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
35
P
Portugues
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 35
BEDIENING
Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grove
korrel en schuurt u net zolang tot u een gelijkmatig
oppervlak hebt verkregen. Met medium grof papier kunt u
de krassen weghalen die door het grove papier zijn
achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om
het oppervlak mooi af te werken. Blijf schuren en ga
geleidelijk over van grof papier op steeds fijner papier tot u
een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen.
Opmerking: Gebruik de schuurmachine niet zonder
schuurpapier want dat zou de schuurvoet kunnen
beschadigen.
VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK
LET OP
Let op dat u met uw hand de ventilatieopeningen
niet afdekt.
SCHUREN (afb. 1)
WAARSCHUWING
Klem het werkstuk zo nodig vast, anders bestaat
de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en
ernstig letsel veroorzaakt.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand van uw
lichaam en van het werkstuk. Om de schuurmachine aan
te zetten plaatst u de schakelaar op "ON" en wacht u tot
de motor zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Breng de
schuurmachine langzaam naar het werkstuk. Maak lang-
zame en regelmatig bewegingen heen-en-weer.
Forceer de machine NIET. Het gewicht van de
schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk uit.
Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het
"werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan
drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het
schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid
aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door
overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen,
wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat.
Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak
daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor
dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft
schuren, omdat de schurende werking van de
schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan
inslijten en onregelmatige plekken veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Draag geen wijde kleding of sieraden die in de
bewegende delen beklemd kunnen raken
aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken. Houd uw hoofd op redelijke afstand
van de schuurmachine en de werkzone om te
voorkomen dat uw haar wordt meegetrokken in
de schuurmachine, aangezien dit ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
EXCENTRISCHE BEWEGING (afb. 2)
De excentrische beweging is ideaal voor snelle
schuuracties (oude deklagen verwijderen, ruw hout
polijsten, afschuren tot een bepaalde dikte) en voor
afwerken (een oppervlak voorbereiden voor schilderen).
Het schuurpapier beweegt met hoge snelheid in kleine
cirkels, waardoor de schuurmachine zeer mobiel is.
WAARSCHUWING
De ophoping van stof na het schuren van
oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare
producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de
stofzak of andere delen van de schuurmachine
doen ontvlammen en op die manier brand
veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig leeg om
het gevaar van brand te verkleinen. Leeg de zak
als u de schuurmachine opbergt of voor enige tijd
niet gebruikt. Lees zorgvuldig de aanbevelingen
van de producenten van verf en coatings.
STOFOPVANGSYSTEEM GEBRUIKEN
Met behulp van de stofzak kunt u het stof opvangen dat
ontstaat bij het schuren. Het stof wordt aangezogen door
de gaten in de schuurvoet en verzameld in de stofzak
tijdens het schuren.
STOFZAK INSTALLEREN (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit
het stopcontact trekt, kan de machine ongewild
in werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Steek de steunring van de stofzak op het afvoer-
mondstuk dat zich op de schuurmachine bevindt.
40
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 40
BEDIENING
STOFZAK LEGEN (afb. 4)
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen
als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere
luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke
schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en
maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het
stopcontact trekt, kan de machine ongewild in
werking treden en ernstig lichamelijk letsel
veroorzaken.
Haal de steunring van de stofzak van de
schuurmachine.
Haal de stofzak van de steunring.
Schud de zak uit om hem te legen.
Bevestig de zak daarna weer op de steunring.
Steek de steunring van de zak op het afvoermondstuk.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (7)
die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten.
Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het
apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat
werken zodra u op de schakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
41
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PL
RO
SLO TR
HR
ESS-1890ESS-2590V(EU)-25.qxd 8/15/04 4:53 PM Page 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121

Ryobi ess 1890 c Le manuel du propriétaire

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à