Siemens DE06101 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
operating instructions
Notice de montage
et d’utilisation
Montage- en
gebruikshandleiding
Instrukcja montażu
i użytkowania
DE04101
DE10104
DE05101
DE06101
DE06111
DE08101
DE08111
9001155287
de Deutsch 2
en English 12
fr Français 22
nl Nederlands 32
pl Polski 42
7
de
Technische Daten
Typ
DE04101
DE10104
Untertisch
DE05101
Untertisch
DE06101
Untertisch
DE08101
Untertisch
DE06111
Übertisch
DE08111
Übertisch
Bauart
druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest
Leistung
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektroanschluss
[V] 230 230 230 230 230 230
Mindestens
Leitungsquerschnitt
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nennstrom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Absicherung
[A] 16 20 32 32 32 32
Wasseranschluss
Gewinde
[Zoll] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwasserleistung
bei Zulauftemp. von
12 °C bis 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Schutzart
IP 24 24 24 24 24 24
Einschaltfließdruck
(ohne DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung
bei
[l/min] 223434
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Einsatzbereich in
Wässern: spezifischer
elektrischer Widerstand
bei 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nenndruck
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Steckerfertig
––––
Festanschluss
✓✓✓✓
Energieeffizienzklasse
AAAAAA
Lastprofil
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jahresenergieverbrauch
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Täglicher
Stromverbrauch
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Schallleistungspegel
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwasserberei-
tungs-Energieeffizienz
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
11
de
10/15
17
en
Technical data
Type
DE04101
DE10104
Undersink
DE05101
Undersink
DE06101
Undersink
DE08101
Undersink
DE06111
Over-sink
DE08111
Over-sink
Design
pressurised pressurised pressurised pressurised
pressurised pressurised
Power
[kW] 3.6 4.5 6 7.2 6 7.2
Electrical connection
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimum cable
cross-section
[mm²] 1.5 2.5 4 4 4 4
Rated current
[A] 15.7 19.1 26 31.3 26 31.3
Fuse protection
[A] 16 20 32 32 32 32
Water connection
thread
[Inch] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Supply temp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warm water output at
supply temp. of 12 °C
to 38 °C
[l/min] 1.9 2.4 3.2 3.9 3.2 3.9
Protection type
IP 24 24 24 24 24 24
Switch on flow pres-
sure (without flow rate
limiter)
[bar] < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25
Switch on flow
[l/min] 1.8 1.8 / 1.9 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min] 1.6 1.6 / 1.7 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min] 223434
Weight
[kg] 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
Application area in
water: specific electric
resistance at 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Rated pressure
[MPa
(bar)]
1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0)
Plug-in ready
––––
Fixed connection
✓✓✓✓
Energy efficiency class
AAAAAA
Load profile
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Annual energy
consumption
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Daily energy
consumption
[kWh] 2.145 2.150 2.154 2.161 2.154 2.161
Sound power level
[dB] 15 15 15 15 15 15
Hot water heating
energy efficiency
[%] 39.4 39.3 39.2 39.1 39.2 39.1
22
fr
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour
l’usage domestique ou pour des
applications identiques, non com-
merciales. Des applications iden-
tiques à l’usage domestique sont
par exemple l’utilisation dans des
cuisines pour employés dans des
magasins, bureaux, entreprises
agricoles ou autres entreprises
industrielles, ainsi que l’utilisation
par des clients de pensions, petits
hôtels et autres locaux d’habita-
tion identiques.
Monter et utiliser l’appareil
comme indiqué dans le texte et
à l’écran. Nous n’assumons au-
cune garantie pour les risques
susceptibles de survenir en cas
de non-respect de cette notice.
Cet appareil est destiné à une
utilisation jusqu’à une hauteur
maximale de 2 000 m au-des-
sus du niveau de la mer.
Toujours installer et stocker
l’appareil dans une pièce à
l’abri du gel (eau résiduelle).
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnec-
tez immé diatement la ten-
sion du secteur (DE05101,
DE06101, DE06111,
DE08101, DE08111) ou
débrancher la fiche secteur
(DE04101, DE10104).
En cas de fuite sur l’appa-
reil, immédiatement cou-
per l’alimentation en eau
froide.
Ne faire raccorder et mettre
en service l’appareil que par
un technicien spécialisé.
Pour éviter tous risques, seul
un spécialiste a le droit d’ef-
fectuer des travaux de répa-
ration et de maintenance.
Couper l’arrivée d’eau avant
de commencer le montage. Le
câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser
ou désenclencher les fusibles.
Ne jamais ouvrir l’appareil
sans avoir coupé l’alimenta-
tion en courant de l’appareil.
Ne raccorder le chauffe-eau
instantané qu’à une conduite
d’eau froide.
Procéder tout d’abord au rac-
cordement de l’eau, rincer
l’appareil et puis procéder au
branchement électrique.
Respecter les prescriptions
légales, les conditions de rac-
cordement des entreprises
d’approvisionnement en élec-
tricité et en eau.
Respecter la norme
IEC60364-7-701 DIN VDE 0100
partie 701) pour l’installation
de l’appareil ou des accessoires
électriques.
23
fr
L’installation doit comporter
un dispositif de coupure tous
pôles avec un intervalle de
coupure d’au moins 3 mm.
Le chauffe-eau est un appareil
qui répond à la classe de pro-
tection I. Il doit être raccordé
au fil de terre.
Les appareils à raccord fixe
doivent être raccordés de ma-
nière durable à des conduites
fixes. La section de câble doit
correspondre à la perfor-
mance devant être installée.
Prudence : les conduites d’eau
mises à la terre peuvent simu-
ler la présence d’un fil de terre.
Le chauffe-eau peut s’utiliser
avec de la tuyauterie en matière
plastique certifiée DVGW.
Un contact avec toutes pièces
électroconductrices doit être
impossible après le montage.
Toujours débrancher l’appareil
du réseau électrique pour effec-
tuer des travaux sur le réseau
d’eau. Après achèvement des
travaux, procéder comme pour
la première mise en service.
Il est interdit d’effectuer des
modifications sur l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants d’au moins
8 ans ainsi que par des per-
sonnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes
à expériences et savoir insuf-
fisants, dans la mesure où ils
sont surveillés ou bien qu’ils
ont été informés sur l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’ils com-
prennent les dangers résultant
d’une utilisation non conforme.
Les enfants ne doivent jamais
jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et la maintenance uti-
lisateur peuvent uniquement
être effectués par des enfants
s’ils sont sous surveillance.
Tenir les enfants à l’écart de
l’appareil.
Surveiller les enfants afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le tuyau d’eau chaude peut
devenir chaud. En avertir les
enfants.
Afin d’éviter tous risques, un
câble d’alimentation endom-
magé de cet appareil doit uni-
quement être remplacé par le
fabricant, par son service après-
vente ou par une autre per-
sonne à qualification semblable.
Ne pas utiliser de détergents
agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
Seul un spécialiste a le droit de
détartrer l’appareil.
24
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son
appareil. Vous avez acheté un produit de qualité éle-
vée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Lire attentivement cette notice de montage et
d’utilisation, agir en conséquence et le conserver !
Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les
indications portées sur les figures. Respectez les
consignes du texte.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de
la notice d’utilisation.
Déballage
Contrôler le nouvel appareil pour constater
d’éventuels dégâts dus au transport !
Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien
appareil en respectant l’environnement.
I.
Etendue de livraison
1 Boîtier
2 Fixation (3 vis, 3 chevilles)
3 Indicateur de service
(uniquement pour DE06111 et DE08111)
4 Etrier de montage
5 Equerre de montage
6 Régulateur de jet
7 Documentation
Description du produit
Le chauffe-eau électronique est approprié aussi bien
pour le raccordement ouvert (sans pression) que fer-
mé (résistant à la pression). Il réchauffe l’eau pendant
son passage à travers l’appareil.
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau si
le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se met à nouveau
hors marche dès que vous fermez le robinet d’eau.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau
préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le
fusible de surchauffe.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit diffé-
rents types d’appareil.
Appareils sur évier :
DE06111 et DE08111 :
pour un branchement électrique fixe
Appareils sous évier :
DE04101 et DE10104 : raccordement avec fiche
secteur
DE05101, DE06101 et DE08101 :
pour un branchement électrique fixe
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
II.
Préparation du montage
Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique
doit être sans tension. Dévisser ou désenclen-
cher les fusibles.
Pour tous les appareils
Un espace libre d’env. 60 mm doit être disponible de
tous les côtés de l’appareil pour effectuer le montage.
Tenir compte des caractéristiques techniques de
l’appareil.
Sortir l’étrier de montage de la paroi arrière (A).
Uniquement pour DE04101 et DE10104
Pour la conduite d’alimentation, casser une des
encoches prévues sur le côté de l’appareil (B1).
Tirer la conduite d’alimentation sur la longueur
souhaitée vers l’extérieur en la faisant passer à
travers l’encoche (B2).
Important : Ne brancher cet appareil qu’à une
prise électrique raccordée correctement à la
terre. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si
nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne de
raccordement plus longue.
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement fixe)
Appuyer sur les dispositifs de verrouillage en
haut et en bas (C1) et puis retirer le couvercle du
boîtier (C2).
25
fr
III.
Montage mural
Appareils sous évier
Fixer le gabarit de montage D au mur.
Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
Fixer l’étrier de montage au mur au moyen des
vis (D1).
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (D2).
Uniquement pour appareils avec fiche secteur :
Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et
le visser sur l’équerre de montage (D3).
Appareils sur évier
Fixer le gabarit de montage E au mur.
Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
Fixer l’étrier de montage au mur (E1).
Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans
l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de
montage (E2).
Uniquement pour DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101 et DE08111
(branchement fixe)
En cas de branchement électrique sur crépi, tenir
compte, pour l’exécution des conduites, des
variantes indiquées sur le gabarit de montage.
Le passe-câble doit bien recouvrir le câble
d’alimentation électrique afin de garantir la pro-
tection contre l’humidité. En cas d’endommage-
ment, fermer l’orifice de manière étanche à l’eau.
Utiliser les orifices prévus pour le montage dans
la paroi arrière.
IV.
Raccordement de l’eau
A gauche : résistant à la pression (fermé);
a droite : sans pression (ouvert)
L’appareil est uniquement agréé pour une utilisa-
tion dans le but d’échauffer l’eau avec une résis-
tance électrique spécifique ≥ 1 300 Ωcm à 15 °C.
Pour connaître la résistance spécifique de l’eau,
contacter l’entreprise de distribution d’eau
responsable.
Montage
Veiller à la position axiale des tuyaux de raccor-
dement dans les tubulures.
Serrer à fond les écrous-raccords sur les tubu-
lures en utilisant une clé plate et en contre-blo-
quant avec une autre clé plate appropriée.
La pièce en T (pour le raccordement résistant à
la pression) et un tuyau flexible de raccordement
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Il est uniquement autorisé d’utiliser des robi-
netteries sans pression pour un raccordement
sans pression (accessoires spéciaux : mitigeur
monolevier BZ13062, robinet deux poignées
BZ13051).
Pour modifier le jet à la sortie de l’eau, remplacer
l’aérateur figurant dans la robinetterie par le
régulateur de jet fourni en annexe.
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie.
Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
26
fr
V.
Raccordement électrique
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement fixe)
Raccorder l’appareil conformément au schéma
de connexions sur le bornier.
Mettre le boîtier du couvercle en place et le
pousser contre la paroi arrière de l’appareil de
manière à faire enclencher les dispositifs de
verrouillage, en haut et en bas.
DE04101 et DE10104
Changement de la conduite de raccordement :
Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de
raccordement ne doit être remplacée que par
un service-après-vente agréé par nos société.
La fiche du cordon d’alimentation doit avoir été
débranchée au préalable.
Pour tous les appareils
Purger le chauffe-eau. Ouvrir à ce but complète-
ment le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil
environ 1 minute (G), jusqu’à ce que plus aucune
bulle ne s’échappe.
1 min
G
Après le montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et
DE08111 (raccordement fixe)
Enclencher les fusibles.
DE04101 et DE10104
Brancher la fiche secteur.
VI.
Première mise en service
Rinçage de démarrage
Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute (débit d’au
moins 2 litres par minute). L’appareil ne com-
mence pas à chauffer avant (sécurité).
Info : si l’alimentation en eau est interrompue
auparavant, l’appareil ne chauffe pas. Ouvrir à
nouveau le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute.
Conseil : si l’appareil ne démarre pas à cause d’un
débit trop faible, retirer l’aérateur, régulateur de jet
ou autre semblable et répéter la procédure.
Important : si le chauffe-eau ne peut pas atteindre
le débit nécessaire en raison d’une trop faible pres-
sion dans la conduite d’arrivée d’eau de votre instal-
lation domestique :
Désenclencher les fusibles resp. débrancher la
fiche secteur.
Retirer le limiteur de débit (H1 – H4).
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible
en hiver) et des fluctuations de pression peuvent
influencer la température de sortie (voir Fig. IV,
a gauche : résistant à la pression [fermé], a droite :
sans pression [ouvert]).
Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
Remettre la notice de montage et d’utilisation à
l’utilisateur et expliquer l’appareil.
DE05101
DE06101
DE08101
DE04101
DE10104
DE06111
DE08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
I.
XII.
B2
B1
AA
C2
C1
C1
C2
C1
C1
XIII.
D3
D3
D1
D1
D
D
D2
D2
D1
D1
D
D
50
100
E2
E2
E1
E1
E
E
50
100
H2
H1
H1
H3
H4
VI.
DE05101
DE06101
DE08101
DE06111
DE08111
L
N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE04101
DE10104
L
N
PE
X
1
E
1
F
1
V.
F2
F1
F2
F1
F2
F1
F2
F1
IV.
27
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101
DE10104
Sous évier
DE05101
Sous évier
DE06101
Sous évier
DE08101
Sous évier
DE06111
Sur évier
DE08111
Sur évier
Type de construction
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
résistant à
la pression
Performance
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Raccordement électrique
[V] 230 230 230 230 230 230
Section de câble minimale
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Courant nominal
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Protection par fusibles
[A] 16 20 32 32 32 32
Filetage raccordement
d’eau
[Pouces]
G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C] 20 20 20 20 20 20
Performance d’eau
chaude à température
d’arrivée entre 12 °C et
38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Type de protection
IP 24 24 24 24 24 24
Pression d’écoulement
à l’enclenchement (sans
limiteur de débit)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Débit à la mise hors
marche
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min] 223434
Poids
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Rayon d’action dans
l’eau : résistance élec-
trique spécifique à 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Prêt au branchement
––––
Raccordement fixe
✓✓✓✓
Classe d’efficacité
énergétique
AAAAAA
Profil de soutirage
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Consommation annuelle
d’énergie
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Consommation quoti-
dienne de courant
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Niveau de puissance
acoustique
[dB] 15 15 15 15 15 15
Efficacité énergétique
de la préparation d’eau
chaude
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
28
fr
Notice dutilisation
Lire et respecter les consignes de sécurité détail-
lées figurant au début de cette notice !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Danger de choc électrique !
En cas d’erreur, déconnectez immédiatement
la tension du secteur (DE05101, DE06101,
DE06111, DE08101, DE08111) ou débran-
cher la fiche secteur (DE04101, DE10104).
En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement
fermer la conduite d’eau froide.
Utilisation
Les chauffe-eau électroniques de cette série fonc-
tionnent automatiquement.
Mise en marche
Ouvrir complètement le robinet d’eau. Le
chauffe-eau se met en marche. L’eau est réchauf-
fée lors de son passage à travers l’appareil.
Les appareils sur évier DE06111 et DE08111 sont
équipés d’un indicateur de service automatique.
A demi puissance, l’indicateur de service est
allumé en jaune et à pleine puissance en rouge,
en fonction du débit d’eau.
Mise hors marche
Fermer le robinet d’eau, l’appareil se met hors
marche.
Réglage de température de l’eau
Ouvrir complètement le robinet d’eau, l’appareil
se met en marche.
Augmenter ensuite la température en diminuant
le débit de l’eau.
Info : en hiver, lorsque la température d’arrivée de
l’eau froide est plus faible, il se peut que la tempéra-
ture de sortie ne soit pas atteinte. Procéder comme
indiqué au point “Raccordement de l’eau”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
La température de sortie sur le robinet d’eau dépend du débit de l’eau :
29
fr
Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un
détergent doux.
Nettoyer le tamis du régulateur de jet pour élimi-
ner des dépôts calcaires et de saletés.
Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les
travaux de maintenance ne doivent être effectuées
que par un service après-vente auquel nous avons
donné une concession.
Toujours débrancher l’appareil du réseau élec-
trique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer
tout type de travaux.
Service après-vente
Pour demander l’intervention du service après-
vente, toujours indiquer le n° E et le n° FD de
l’appareil.
Les numéros sont indiqués entre les deux tubulures
de raccordement d’eau du chauffe-eau.
Elimination
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
La directive définit le cadre pour une re-
prise et une récupération des appareils
usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représen-
tation responsable dans le pays d’achat respectif
de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les
conditions de garantie sont à tout moment dispo-
nibles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil
a été acheté ou directement chez le représentant
du pays respectif. Les conditions de garantie sont
en outre également disponibles à l’adresse Internet
citée. La présentation de la pièce justificative d’achat
est en tout cas nécessaire pour avoir recours à des
prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
30
fr
En cas de panne que faire ?
Attention !
Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé
peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne
peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après-
vente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais.
Panne Cause Remède Qui ?
L’appareil ne démarre
(chauffe) pas, aucune
eau chaude ne coule.
Le fusible dans l’installation
domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installa-
tion domestique.
Client
Panne de courant ou pre-
mière mise en service.
Purge de démarrage :
Ouvrir le robinet d’eau chaude et
laisser couler l’eau pendant au moins
30 secondes (débit d’au moins
2 litres par minute). L’appareil com-
mence ensuite à chauffer (sécurité).
Si l’appareil ne démarre pas
en raison d’un débit trop faible, reti-
rer le brise-jet, la pomme de douche
ou tout élément similaire pour le
démarrage et répéter le processus.
Client
La détection d’air dans
l’appareil détecte de l’air
dans l’eau et déconnecte
brièvement la puissance
chauffante.
La température de sor-
tie désirée n’est plus
obtenue en hiver.
La température d’arrivée a
baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet
d’eau jusqu’à ce que la température
d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
Débit trop faible de
l’eau.
Le crible du robinet d’eau ou
de la pomme de douche est
bouché.
Retirer le crible et le nettoyer
ou le décalcifier.
Client
Le crible du bloc chauffant
est bouché.
Démonter le crible, le nettoyer et
puis le remonter. Rincer l’appareil. Si
nécessaire, répéter cette procédure
jusqu’à élimination complète de
toutes les particules dans le crible.
Technicien
spécialisé
L’eau n’est pas suffi-
samment chaude.
Le coupe-circuit automa-
tique de l’appareil s’est
déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit
automatique de l’appareil par un
technicien spécialisé. Contrôler la
température d’arrivée permise.
Technicien
spécialisé
Débit trop élevé et/ou tem-
pérature d’arrivée d’eau
froide trop faible.
Par un technicien spécialisé :
laisser réguler le débit via une sou-
pape d’équerre.
Contrôler le limiteur de débit ou
utiliser un plus petit
Technicien
spécialisé
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
37
nl
Technische gegevens
Type
DE04101
DE10104
Lage
plaatsing
DE05101
Lage
plaatsing
DE06101
Lage
plaatsing
DE08101
Lage
plaatsing
DE06111
Hoge
plaatsing
DE08111
Hoge
plaatsing
Constructie
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
druk-
bestendig
Vermogen
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektrische aansluiting
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimale
leidingdiameter
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nominale stroom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Zekering
[A] 16 20 32 32 32 32
Schroefdraad
wateraansluiting
[Duim] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwatervermogen.
Bij toevoertemp. van
12 °C tot 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Veiligheidsklasse
IP 24 24 24 24 24 24
Inschakeldruk
(zonder DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Inschakeldebiet
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Uitschakeldebiet
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Doorstroom begrenzing bij
[l/min] 223434
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Toepassingsbereik in
water: specifieke elektri-
sche weerstand bij 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Met stekker
––––
Vaste aansluiting
✓✓✓✓
Energie-efficiëntieklasse
AAAAAA
Capaciteitsprofiel
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jaarlijks energieverbruik
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Dagelijks stroomverbruik
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Geluidsniveau
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwaterbereiding-
energie-efficiëntie
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
40
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico
indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de
volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk-
zaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start
(verwarmt) niet, er
stroomt geen warm
water.
De zekering in de huisinstal-
latie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie
controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste
ingebruikname.
Startspoeling:
Open de warmwaterkraan en tap ten
minste 30 seconden lang (debiet van
ten minste 2 liter per minuut) water.
Pas daarna (zekering) begint het ap-
paraat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te
lage debiet niet, de perlator, douche-
kop of iets dergelijks verwijderen en
het proces herhalen.
Klant
De luchtherkenning in het
apparaat herkent lucht in
het water en schakelt het
verwarmingsvermogen voor
korte tijd uit.
De gewenste uit-
looptemperatuur
wordt in de winter
niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is
gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met
de waterkraan tot de gewenste warm-
watertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstro-
ming van water.
De zeef in de waterkraan of
in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk
deze.
Klant
De zeef in het verwarmings-
blok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en
monteer hem opnieuw. Spoel het
apparaat. Herhaal indien nodig deze
procedure net zolang, totdat er geen
deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
Het water wordt
niet voldoende
warm.
De zekeringautomaat in het
toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het
toestel door een vakman contro-
leren. Controleer de toegestane
toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming en/of
te lage koudwater-toevoer-
temperatuur.
Door een vakman:
Laat de doorstroming via het hoekklep
regelen. Controleer de doorstroombe-
grenzer of pas een kleinere toe.
Vakman
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
47
pl
Dane techniczne
Typ
DE04101
DE10104
podblatowe
DE05101
podblatowe
DE06101
podblatowe
DE08101
podblatowe
DE06111
nadbla-
towe
DE08111
nadbla-
towe
Wykonanie
ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe
ciśnieniowe ciśnieniowe
Moc
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Przyłącze elektryczne
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimalny przekrój
przewodów
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Prąd znamionowy
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Bezpieczniki
[A] 16 20 32 32 32 32
Gwint przyłączy wody
[cal] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Wydajność ciepłej wody
przy temperaturze zasila-
nia 12 °C do 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Stopień ochrony
IP 24 24 24 24 24 24
Włączające ciśnienie
przepływu (bez ogranicz-
nika przepływu)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Włączające natężenie
przepływu
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Natężenie przepływu
przy wyłączeniu
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Ograniczenie
przepływu przy
[l/min] 223434
Masa
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Zakres zastosowania przy
wodzie o rezystywności
elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa
(bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Gotowa do podłączania
––––
Przyłącze stałe
✓✓✓✓
Klasa wydajności
energetycznej
AAAAAA
Profil obciążenia
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Roczne zużycie energii
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Codzienne zużycie prądu
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Poziom mocy akustycznej
[dB] 15 15 15 15 15 15
Wydajność energetyczna
przygotowywania ciepłej
wody
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Siemens DE06101 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur