Jacobsen Super LF 1880 67923 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Safety and Operation Manual
Manuel de l’opérateur et de sécurité
Bedienings- en Veiligheidshandleiding
Betriebs- und Sicherheitshandbuch
Manuale Operativo e di Sicurezza
Super LF 1880
TM
Fairway Mower
RJ 100 022003
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de machine
gebruiken en onderhouden moeten worden getraind in het
juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir la
machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause severe
injury. Those who use and maintain this machine should be
trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
4102144 (rev.A)
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la manutenzione
di questa macchina, coloro che la utilizzano ed i responsabili
della manutenzione devono essere addestrati all’impiego della
macchina, devono essere informati dei pericoli, e devono
leggere l’intero manuale.
Model: 67923 - Engine type: Kubota V1105-E, 2WD
Model: 67924 - Engine type: Kubota V1105-E, 4WD
Model: 67938 - Engine type: Kubota V1105-TE, 4WD
F-2
TABLE DES MATIERES
1Sécurité
2 Consignes de sécurité relatives au
fonctionnement
2.1 Consignes de sécurité importantes ......................4
3 Vignettes
3.1 Vignettes...............................................................5
4 Commandes
4.1 Icônes ...................................................................6
4.2 Description des commandes ................................8
4.3 Dispositifs d’alerte destinés à l’opérateur ...........10
5 Fonctionnement
5.1 Contrôle quotidien ...............................................11
5.2 Système de sécurité............................................11
5.3 Fonctionnement.................................................. 12
5.4 Démarrage.......................................................... 13
5.5 Arrêt / stationnement .......................................... 13
5.6 Conduite / transport............................................ 14
5.7 Pentes ................................................................ 14
5.8 Tonte................................................................... 15
5.9 Remorquage / poussée ...................................... 15
5.10 Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avertissement – Proposition 65
La Californie tient à vous informer que
les fumées moteur de cette machine
renferment des produits chimiques
susceptibles de provoquer des cancers,
déformités natales et séquelles
© COPYRIGHT 2002, TEXTRON INC.
‘Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire tout ou partie de ce manuel’.
L
es renseignements figurant dans ce manuel sont corrects au moment de son impression. Textron Golf, Turf &
S
pecialty Products se réserve le droit de les modifier sans préavis au préalable et sans obligation de sa part.
LITHO AUX ETATS-UNIS 2-2003
SECURITE 2
F-3
2 SECURITE
2.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU FONCTIONNEMENT __________________
1. La sécurité dépend de la vigilance, des précautions et
de la prudence de ceux qui utilisent et entretiennent le
matériel. Ne laissez jamais de mineurs utiliser le maté-
riel.
2. L'utilisateur a la responsabilité de lire ce manuel et
toutes les publications relatives à ce matériel (Manuels
de Maintenance, Moteur, Accessoires et
Accouplements, Nomenclature des Pièces de
Rechange). Si l’opérateur ne sait pas lire le français, le
propriétaire de la machine doit lui expliquer ce manuel.
3. Apprenez le maniement correct de la machine ainsi
que l'emplacement et la fonction de chaque
commande avant de l'utiliser. Des accidents peuvent
survenir lorsque l'on travaille avec du matériel que l'on
ne connaît pas bien.
4. Ne laissez jamais qui que ce soit n'ayant pas reçu la
formation et les instructions appropriées ou sous
l'influence de l'alcool ou de drogues utiliser ni
entretenir la machine ou ses accessoires.
5. Portez des vêtements et dispositifs nécessaires afin de
vous protéger la tête, les yeux, oreilles, mains et
pieds. Utilisez la machine uniquement de jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
6. Inspectez le site où le matériel doit être utilisé. Avant
de tondre, ramassez tous les débris visibles dans la
zone de travail. Repérez les obstacles en hauteur
(branches basses, fils électriques, etc.) ou souterrains
(arroseurs, tuyaux, racines, etc.). Approchez les zones
non familières avec précaution. Restez attentif aux
risques cachés.
7. Ne dirigez jamais la goulotte de décharge vers des
personnes se trouvant à proximité et ne laissez
personne se tenir près de la machine en fonction-
nement. L'opérateur est responsable des blessures et/
ou dégâts matériels subis.
8. N’utilisez jamais de matériel qui n'est pas en parfait
état de marche, ou si des autocollants, carters,
protecteurs, déflecteurs de décharge ou autres
dispositifs de protection ne sont pas solidement
assujettis.
9. Ne débranchez jamais et ne contournez jamais les
commutateurs.
10. L'oxyde de carbone présent dans les fumées
d'échappement peut être mortel en cas d'inhalation. Ne
faites jamais tourner le moteur sans ventilation
adéquate.
11. Le carburant est extrêmement inflammable ;
manipulez-le avec précaution.
12. Gardez le moteur propre. Laissez le moteur refroidir
avant de l’entreposer et débranchez toujours le fil de
bougie.
13. Débrayez les entraînements et serrez le frein de
stationnement avant de démarrer le moteur. Ne mettez
le moteur en marche que lorsque vous vous asseyez
en position de conduite et jamais lorsque vous vous
tenez en dehors de la machine.
14. Les machines doivent être conformes aux réglemen-
tations régionales et nationales quand elles circulent
sur des voies publiques ou sont transportées.
15. Ne cherchez jamais les fuites d'huile avec les mains.
Le fluide hydraulique, sous pression, risque de
pénétrer la peau et provoquer de graves blessures.
16. Utilisez la machine au travers des pentes (horizon-
talement) pour monter ou descendre et non en leur
faisant face (verticalement).
17. Ne démarrez et ne vous arrêtez jamais brutalement,
ralentissez dans les tournants serrés afin d'éviter de
vous renverser ou perdre le contrôle. Soyez prudent
sur les pentes quand vous changez de direction.
18. Veillez à ce que les membres restent à l'intérieur de la
cabine quand la machine fonctionne.
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel et doit
être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue pour tondre sur
des terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
AVERTISSEMENT
LES MACHINES SONT DANGEREUSES QUAND ELLES NE SONT PAS UTILISEES CORRECTEMENT OU
QUAND DU PERSONNEL NON FORME LES UTILISE
Se familiariser aux diverses positions des commandes et à leur fonctionnement. Il faut être formé par une personne
compétente ou suivre un cours de formation avant d'utiliser la machine.
!
2 SECURITE
F-4
2.2 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES____________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
DANGER - Indique un danger immédiat avec RISQUE de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT - Indique un danger avec RISQUE EVENTUEL de mort ou de blessures graves.
ATTENTION - Indique un danger possible avec RISQUE EVENTUEL de légères blessures ou d'endommagement
de la machine ou des biens. Il sert également à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines
représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans
ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et
maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens
agréés. Adressez-vous à votre concessionnaire Textron Golf, Turf & Specialty Products agréé pour tous
renseignements complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières
techniques et répondra rapidement à vos demandes.
La garantie est annulée en cas d’utilisation de pièces ou accessoires autres que ceux de Textron Golf, Turf &
Specialty Products.
AVERTISSEMENT
Le dispositif de contrôle de présence de l’opérateur empêche la machine de
démarrer quand le levier de frein n'est pas serré, les leviers de la machine ne
sont pas utilisés et le levier d'entraînement au point mort. Ce dispositif arrête le
moteur dès que l'utilisateur quitte son siège sans serrer le frein de stationnement,
placer les leviers de la machine ou placer le levier d'entraînement sur Arrêt.
NE JAMAIS utiliser la machine quand son dispositif de sécurité ne fonctionne
pas.
!
!
AVERTISSEMENT
1. Avant d'abandonner le poste de conduite :
a. Placer le levier d'entraînement au point mort.
b. Désembrayer tous les entraînements.
c. Abaisser les accessoires au sol.
d. Serrer le frein de stationnement.
e. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que
tout s'arrête de tourner avant de nettoyer, régler ou entretenir la machine.
3. Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4. Ne jamais transporter de passager à moins qu'un siège ne soit prévu à cet
effet.
5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et
serré correctement.
!
VIGNETTES 3
F-5
3 VIGNETTES
3.1 VIGNETTES_______________________________________________________________
Familiarisez-vous avec la signification des vignettes ; celles-ci sont importantes pour la
sécurité du fonctionnement de la machine. REMPLACEZ IMMEDIATEMENT LES
VIGNETTES DETERIOREES.
1. Leer el manual del operador. No permitir que personas
no capacitadas para ello usen la maquina.
2. Mantener los escudos en su lugar y la tornilleria
debidamente fijada.
3. Antes de limpiar, ajustar o reparar este equipo,
desengranar todas los mandos, aplicar el freno de
estacionamiento y apagar el motor.
4. Mantener las manos, los pies y la ropa alejados de las
piezas en movimiento.
5. No viajar como pasajero ni llevar pasajeros en
maquinas sin asiento para ello.
6. Mantener a las demas personas alejadas.
7. Si no sabe leer ingles, solictarle a otra persona que le
lea y explique el contenido de las etiquetas y del
manual de le maquina.
! ADVERTENCIA
340623
Lire le manuel de l’opérateur avant de se
servir de la machine.
Maintenir en place les dispositifs de
protection.
Débrayer les entraînements, serrer le frein
de stationnement et arrêter le moteur avant
d’effectuer tout entretien, réglage ou
réparation sur la machine.
Eloigner les mains, pieds et vêtements des
composants moteur
Ne jamais transporter de passagers.
Personne ne doit se trouver dans la vicinité
de la machine.
Ne pas utiliser cette machine sur des
pentes supérieures à 20°.
Modèle - Puissance moteur- Poids de la machine
avec tourets
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
LF 1880 - 19,7 kW - 959 kgs
LF 1880 - 26 kW - 998 kgs
!
AVERTISSEMENT
4102682
Afin d’éviter les blessures, débrayer
l’ensemble des entraînements, serrer
le frein de stationnement et arrêter le
moteur avant d’effectuer tout service
d’entretien sur la machine ou de vider
ses collecteurs d’herbe.
! DANGER
361877
Utiliser une clé à douille ou le bou-
ton du Turf Groomer® pour tourner
les tourets sans se blesser.
1000997
! AVERTISSEMENT
LE RADIATEUR EST SOUS PRESSION.
DEPOSER LENTEMENT LE BOUCHON
POUR EVITER TOUTE BLESSURE.
! AVERTISSEMENT
365956
Pour éviter de se blesser en travaillant sur la batterie :
1. Toujours raccorder en premier le câble terre noir (-)
et toujours le retirer en premier.
2. Eloigner les étincelles et flammes de la batterie et
éviter de toucher à l’acide.
Pour éviter de se blesser en utilisant des connexions
volantes :
1. Raccorder le terminal positif (+) au terminal positif
(+).
2. Raccorder le terminal négatif (-) de la batterie
chargée à la batterie déchargée.
! DANGER
3001435
4 COMMANDES
F-6
4 COMMANDES
4.1 ICONES__________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de conduire la machine sans lire, au préalable, les notices de sécurité et
d'utilisation et sans savoir utiliser correctement l'ensemble des commandes.
Se familiariser aux icônes, ci-dessus, et à ce qu'elles représentent. Apprendre où se situent
les commandes et jauges avant de se servir de la machine.
Température de
refroidisseur
D
Lire Manuel Commande des gaz
Haut Bas
Horamètre
Pédale d’accélérateur
Avant Arrière
Carburant
Diesel
Unités de coupe
Avant Arrêt Arrière
(Coupe) (Meulage)
Klaxon
Moteur
Arrêt Tourner Pré Démarrer
-chauffage
Pression
d’huile moteur
Frein de stationnement
Serré Desserré
PharesCylindres
Descendre Lever
Niveau d’huile
hydraulique
!
COMMANDES 4
F-7
10
12
14
16
A Levier d’inclinaison
B1 Serrage de frein de stationnement
B2 Desserrage de frein de stationnement
C Pédale de frein de stationnement
D Butée de fin de course de vitesse de
tonte
E Pédale d’accélérateur - Marche Avant
F Pédale d’accélérateur - Marche
Arrière
G Réglage de siège
H Chapeau d’huile hydraulique
I Témoin lumineux d’huile hydraulique
J Chapeau de carburant
K Jauge de niveau de carburant
L Interrupteur de meulage
M Horamètre
N Jauge de température d’eau
O Voltmètre
P Témoin lumineux d’huile moteur
Q Klaxon
R Interrupteur de 2 RM/4 RM
S Joystick de levage/descente
T Interrupteur de tourets
U Interrupteur de feux de travail
V Interrupteur d’allumage
W Commande des gaz
X Témoin lumineux de frein de
stationnement
Y Boîtiers de fusibles
Z Interrupteur de
klaxonnement
A
B
1
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
B
2
I
Z
4 COMMANDES
F-8
4.2 DESCRIPTION DES COMMANDES ___________________________________________
A. Commande d’inclinaison
Tirez sur le levier vers le haut pour desserrer la
colonne de direction. Inclinez-la en haut ou en bas
selon la position requise. Relâchez le levier pour fixer
la colonne de direction.
B. Serrage/desserrage de frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, appuyez sur la
pédale de frein (C) puis serrez-le (B
1
). Pour le
desserrer, appuyez sur le desserrage de la pédale
(B
2
).
C. Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, appuyez sur la
pédale de frein.
D. Butée de fin de course de vitesse de tonte
Elle limite la vitesse en marche avant pendant la
tonte. Si vous voulez ralentir pendant la tonte, faites
tourner le levier pour qu’il touche la vis d’arrêt (D1)
du plancher quand vous appuyez sur la pédale de
marche avant. Si vous voulez conduire à toute
vitesse, placez le levier en bas (D3). La vis d’arrêt
(D2) peut être réglée pour obtenir des vitesses de
tonte spécifique. A cet effet, reportez-vous au
Manuel de maintenance et à la Nomenclature des
pièces de rechange.
Schéma 4A
E. Marche Avant (pédale d’accélérateur)
Appuyez sur l’avant de la pédale pour avancer et
relâchez-la pour ralentir ou arrêter la machine.
N’appuyez pas sur la pédale d’accélérateur quand le
frein de stationnement est serré et que son témoin
lumineux (W) est allumé.
F. Marche Arrière (pédale d’accélérateur)
Appuyez sur l’arrière de la pédale pour reculer et
relâchez-la pour ralentir ou arrêter la machine. La
machine doit être arrêtée complètement avant de
faire marche arrière. N’appuyez pas sur la pédale
d’accélérateur quand le frein de stationnement est
serré et que son témoin lumineux (W) est allumé.
G. Réglage de siège
Tirez vers l’extérieur sur le levier latéral gauche pour
faire avancer ou reculer le siège. Pour ajuster la
tension du ressort sous le siège, faites tourner le
bouton de réglage à l’avant du siège.
H. Chapeau d’huile hydraulique
Utilisez du fluide hydraulique propre pour le
remplissage qui doit atteindre la section “verte” de la
jauge pendant que la machine est froide. Ne faites
pas déborder.
I. Témoin lumineux d’huile hydraulique
Il signale à l’opérateur que le niveau de fluide
du réservoir hydraulique est bas. Ce témoin
lumineux fonctionne conjointement avec
l’alarme. (Chapitre 4.3).
J. Chapeau de carburant
Remplissez le réservoir carburant de diesel No. 2
ayant un indice de cétane de 45. (Chapitre 5.10).
K. Jauge de niveau de carburant
Elle indique le niveau actuel de carburant. Vérifiez-la
tous les jours avant de mettre la machine en marche.
Le remplissage ne doit atteindre que la section
“‘verte’ de la jauge et il ne faut pas faire déborder. La
machine ne doit jamais tomber en panne de
carburant.
L. Interrupteur de meulage
Il permet de faire tourner en arrière les lames en vue
de meuler.
Marche Avant – Quand il s’agit de conditions
normales (tonte), l’interrupteur doit se trouver
sur MARCHE AVANT (tonte).
Marche Arrière – Si vous voulez meuler,
placez l’interrupteur sur MARCHE ARRIERE
(meulage).
Au cours du meulage, le frein de stationnement doit
être serré, les deux interrupteurs de tourets (S) et
l’interrupteur de meulage (L) doivent se trouver en
marche arrière. (Manuel de maintenance et
Nomenclature des pièces de rechange).
ATTENTION
Ne jamais régler la direction quand la machine roule.
L’arrêtez et serrer le frein de stationnement avant
d’effectuer tout réglage.
!
Plein régime Ralenti
D
1
D
2
D
3
E
F
COMMANDES 4
F-9
M. Horamètre
Il enregistre le nombre d’heures de service de la
machine et sert à programmer les intervalles de
maintenance.
N. Jauge de température
Elle indique la température du refroidisseur moteur.
La température normale de service doit se situer
entre 71° et 110°C. L’alarme retentit si elle dépasse
110°C. (Chapitre 4.3).
O. Voltmètre
Il indique l’état de la batterie. Il ne doit jamais se
trouver dans la section rouge sous des conditions
normales.
P. Témoin lumineux de pression d’huile moteur
Il s’allume si la pression d’huile moteur chute sous 7
PSI. Arrêtez immédiatement le moteur, trouvez la
cause du problème et remédiez-y avant de remettre
la machine en marche.
Q. Klaxon
Il sert à avertir l’opérateur d’un problème quelconque
réclamant son attention immédiate. (Chapitre 4.3).
R. Interrupteur de 2 RM/4 RM
Il permet de sélectionner deux ou quatre roues
motrices.
S. Joystick de levage/descente
Le joystick lève et descend les lames. Poussez-le en
avant pour les des descendre et en arrière pour les
lever.
T. Interrupteur de tourets
Il est de type à bascule et a 3 positions en plus d’un
blocage de point mort. Il permet de mettre les lames
en marche avant ou arrière. Quand vous démarrez la
machine, placez l’interrupteur sur ARRET (centre).
Marche Avant – Pour tondre, placez
l’interrupteur sur MARCHE AVANT (tonte) ;
les lames tournent alors automatiquement
dès que vous les abaissez et s’arrêtent si vous les
levez. Placez l’interrupteur au centre si vous ne
désirez pas utiliser les lames.
Marche Arrière – Vous pouvez utiliser la
machine pour faire marche arrière et meuler,
utiliser des lames verticales, désobstruer
l’herbe des lames. Pour que les lames tournent en
arrière, placez l’interrupteur sur MARCHE ARRIERE.
Au cours du meulage, le frein de stationnement doit
être serré, la pédale d’accélérateur doit être au point
mort, les deux interrupteurs de tourets (Q) et
l’interrupteur de meulage (K) doivent se trouver en
marche arrière. (Manuel de maintenance et
Nomenclature des pièces de rechange).
U. Interrupteur de feux de travail
Il permet de faire fonctionner les feux de travail.
V. Interrupteur d’allumage
Il a quatre positions : ARRET – ROULER -
PRECHAUFFER - DEMARRER. (Chapitre 5.4).
W. Commande des gaz
Elle commande le régime moteur. Utilisez le plein
régime sous des conditions normales.
X. Témoin lumineux de frein de stationnement
Il indique que le frein est serré et qu’il faut le
desserrer avant d’appuyer sur la pédale
d’accélérateur.
Y. Boîtiers de fusibles
Ils servent à protéger les circuits électriques.
(Manuel de maintenance et Nomenclature des
pièces de rechange).
Z. Interrupteur de klaxonnement
Il sert à faire l’essai de l’alarme du circuit ou à
invalider l’alarme après la détection d’un bas niveau
d’huile. Il doit se trouver sur MARCHE pour démarrer
et faire fonctionner la machine. Pour faire l’essai de
cette alarme, placez l’interrupteur sur ARRET et la
clé d’allumage sur ROULER
. (Chapitre 4.3).
4 COMMANDES
F-10
4.3 DISPOSITIFS D’ALERTE DESTINES A L’OPERATEUR ___________________________
Les circuits principaux de la machine sont surveillés. Une
alarme audible et des témoins lumineux avertissent
l’opérateur d’un problème nécessitant son attention
immédiate. Quand une alarme se déclenche, suivez les
recommandations du tableau suivant en plus de celles
spécifiques formulées par la personne responsable.
Essai du circuit des dispositifs d’alerte :
Placez la clé de contact sur ROULER. Les voyants
s’allument tous une seconde ou plus et l’alarme retentit
brèvement.
Fonction du circuit :
1. Pression d’huile moteur
2. Température de refroidisseur moteur
3. Niveau d’huile hydraulique
Dispositifs d’alerte Action
1. Pression d’huile moteur - Le
voyant correspondant s’allume
signalant que la pression
d’huile est basse.
Arrêter immédiatement le tracteur, descendre les accessoires et arrêter le
moteur ! Vérifier le niveau d’huile moteur. Quand le voyant reste allumé et que le
niveau d’huile est correct, arrêter le moteur et remorquer ou tirer le tracteur dans
la zone d’entretien. NE JAMAIS se servir du moteur quand le voyant d’huile reste
allumé pour ne pas l’endommager sérieusement.
2. Température de refroidisseur
moteur - L’alarme retentit. La
température est trop élevée.
Arrêter immédiatement le tracteur, descendre les accessoires et arrêter le
moteur ! Retirer les feuilles, brins d’herbe pouvant bloquer la circulation d’air sur
l’écran arrière du capot et entre le radiateur et refroidisseur d’huile. Si le moteur
continue de se chauffer, l’emmener dans la zone d’entretien.
ATTENTION : Le refroidisseur moteur est sous pression. Arrêter le moteur
et laisser le fluide se refroidir avant d’en contrôler son niveau ou ajouter du
refroidisseur dans le radiateur.
3. Niveau d’huile hydraulique -
L’alarme retentit et le voyant
correspondant s’allume. Le
niveau est au-dessous de celui
recommandé.
Arrêter immédiatement le tracteur, descendre les accessoires et arrêter le
moteur ! Examiner l’absence de fuites autour des raccords, flexibles et
composant hydrauliques. Emmener le tracteur dans la zone d’entretien.
ATTENTION : Le fluide hydraulique est sous pression. Arrêter le moteur et
laisser le fluide se refroidir avant d’en contrôler son niveau ou ajouter de
l’huile dans le réservoir hydraulique.
!
!
FONCTIONNEMENT 5
F-11
5 FONCTIONNEMENT
5.1 CONTROLE QUOTIDIEN ____________________________________________________
1. Vérifiez la machine pour vous assurer de l'absence de
toutes usures, de composants desserrés, manquants
ou endommagés. Vérifiez l'absence de fuites de
carburant ou d'huile et veillez au serrage correct des
raccordements, flexibles et tubes de même qu'à leur
bon état.
2. Vérifiez les indicateurs de volume de carburant, de
niveau du refroidisseur dans le radiateur, d'huile dans
le vilebrequin et d'épurateur d'air. Les fluides doivent
tous se trouver au point de repère "Maxi" quand le
moteur est froid.
3. Veillez à ce que les accessoires de coupe soient tous
à la même hauteur.
4. Vérifiez le gonflage des pneus.
5. Faites l'essai du système de sécurité de l'opérateur.
Remarque : Pour tous renseignements complémen-
taires concernant la maintenance, les réglages,
tableaux de maintenance/graissage, reportez-vous au
Manuel de maintenance et la Nomenclature des
Pièces de rechange.
5.2 SYSTEME DE SECURITE____________________________________________________
1. Il empêche le moteur de démarrer tant que le frein de
stationnement n'est pas serré, la pédale de traction au
point mort et l'interrupteur des cylindres sur ARRET. Il
arrête aussi le moteur dès que l'opérateur quitte son
siège alors que l'interrupteur des cylindres se trouve sur
MARCHE, lors de la tonte, si la pédale de traction est
embrayée ou le frein de stationnement DESSERRE.
2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le
système de secours de l'opérateur fonctionne
correctement. Interrompez l'essai si l'un des points
suivants n'est pas satisfaisant:
Le moteur ne démarre pas au cours de l'essai 1;
Le moteur démarre au cours des essais 2, 3 ou 4;
Le moteur continue de tourner au cours des essais
5, ou 6.
3. Suivez le tableau, ci-dessous, pour chaque essai et
cochez () les cases de contrôle. Arrêtez le moteur
après chaque essai.
Essai 1 : Il sert au démarrage normal. L'opérateur est
assis, le frein de stationnement serré, les pieds de
l'opérateur ne sont pas sur les pédales et l'interrupteur
des cylindres est sur ARRET. Le moteur doit
normalement démarrer.
Essai 2 : Le moteur ne doit pas démarrer quand
l'interrupteur des cylindres est sur MARCHE.
Essai 3 : Le moteur ne doit pas démarrer quand le frein
de stationnement est DESSERRE.
Essai 4 : Le moteur ne doit pas démarrer quand les
pédales de tonte ou de levage sont enfoncées.
Essai 5 : Démarrez normalement le moteur, placez
l'interrupteur des cylindres sur MARCHE puis soulevez-
vous du siège.
Essai 6 : Démarrez normalement le moteur, desserrez
le frein de stationnement puis soulevez-vous du siège.
Le moteur s’arrête dès que l’opérateur quitte son siège
ATTENTION
Le contrôle quotidien ne doit s'effectuer que lorsque
le moteur est arrêté et que les fluides sont refroidis.
Descendre les accessoires au sol, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir de la machine quand le
système de secours n'est pas branché ou s'il
fonctionne incorrectement. Ne jamais débrancher
ou by-passer les interrupteurs.
!
Système de sécurité
Essai
Opérateur
Assis
Frein
Stationnement
Pédale de Traction /
Point Mort
Interrupteurt
Tourets
Démarrage Moteur
Oui Non Serré Desserré Oui Non M A Oui Non
1 ✔✔
2 ✔✔
3 ✔✔
4 ✔✔✔
5 ✔★
6 ✔★ ✔★
5 FONCTIONNEMENT
F-12
5.3 FONCTIONNEMENT _______________________________________________________
1. Il ne faut jamais démarrer le moteur tant que
l'opérateur n'est pas assis.
2. Il ne faut jamais se servir de la machine ou de ses
accessoires quand des composants sont desserrés,
endommagés ou manquants. Tondez l'herbe quand
elle est sèche, si possible.
3. Commencez par un essai en tondant une petite
surface afin de vous familiariser aux fonction-
nements et leviers de commande de la machine.
Afin de ne pas endommager les tourets et la contre-
lame, ne vous servez jamais des tourets, sauf pour
couper l’herbe. Le frottement et la surchauffe
engendrés entre la contre-lame et les tourets
risquent d’endommager leurs bords tranchants.
4. Observez la zone à tondre pour déterminer la
méthode la meilleure à suivre et la plus sûre.
Considérez la hauteur de l'herbe, le genre de terrain
et l'état de la surface. Les divers états de terrain
nécessitent tous des réglages ou précautions à
prendre. N’utilisez que les accessoires et
composants agréés par Textron Golf, Turf &
Specialty Products.
5. Ne déversez jamais rien vers des passants et ne
laissez jamais personne s'approcher de la machine.
Le propriétaire ou l'opérateur de la machine est
responsable des accidents dont peuvent être
victimes d'autres personnes ou leurs biens.
6. Faites attention lorsque vous tondez près des
graviers (routes, aires de stationnement, chemins de
campagne, etc.). Les pierres projetées par les
accessoires risquent de blesser les passants et/ou
d'endommager la machine.
7. Il faut toujours placer l’interrupteur de tourets sur
“Arrêt” pour arrêter les lames quand elles ne
coupent pas.
8. Débrayez les moteurs d'entraînement et levez les
accessoires si vous devez traverser des routes ou
chemins. Surveillez la circulation.
9. Arrêtez et inspectez le matériel pour vous assurer
qu'il n'a pas été endommagé immédiatement après
avoir heurté un obstacle ou si la machine
commence à vibrer de façon anormale. Les
réparations doivent être effectuées avant d’utiliser
de nouveau la machine.
10. Ralentissez et soyez vigilant sur les pentes
(Chapitre 5.7). Faites attention lorsque vous
travaillez près de ravins ou déclivités.
11. Regardez derrière vous et en bas avant de faire
marche arrière pour vous assurer que la voie est
libre. Faites attention quand la visibilité des
tournants n'est pas bonne, quand vous approchez
des buissons, arbres, etc. pouvant réduire la
visibilité.
12. N'utilisez jamais les mains pour nettoyer les unités
de coupe. Utilisez une brosse pour retirer l'herbe
des lames. Les lames sont tranchantes et risquent
de blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Il est possible de se procurer en option une protection au retournement pour cette machine, dans quel cas, le port
de la ceinture de sécurité est obligatoire. Le serrage de la ceinture doit toujours être confortable. NE PAS mettre de
ceinture de sécurité quand la machine ne comprend pas de protection au retournement.
En cas de renversement de la machine munie d’une protection au retournement, rester au volant. Ne pas essayer
de sortir de la machine en sautant ou de quitter le siège.
!
ATTENTION
Toujours porter des lunettes de sécurité, des chaussures en cuir renforcées ou bottes, un casque dur et une
protection occulaire.
!
ATTENTION
Ramasser tous les déchets (ex. pierres, jouets et fils
électriques) que la machine risque de projeter. Etre
vigilant lorsqu’il s’agit de tondre un endroit inconnu.
Les vitesses utilisées doivent toujours permettre de
garder le contrôle de la tondeuse.
!
AVERTISSEMENT
Risque d’accidents : Avant de nettoyer, régler ou
réparer le matériel, désembrayer toujours les
entraînements, serrer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et débrancher le câble de la
bougie de préchauffage.
!
FONCTIONNEMENT 5
F-13
5.4 DEMARRAGE _____________________________________________________________
IMPORTANT : N'utilisez pas de fluides d'assistance
au démarrage. L'utilisation de ces fluides risque de faire
exploser le circuit d'entrée d'air ou provoquer
"l’emballement" du moteur pouvant l'endommager
sérieusement.
1. Veillez à ce que le robinet d’arrêt de carburant soit
complètement ouvert et que la soupape de
remorquage (Chapitre 5.9) soit totalement fermée.
2. Asseyez-vous sur le siège et assurez-vous que
l’interrupteur de tourets (T) se trouve sur ARRET, le
frein de stationnement (C) soit serré et que la
pédale d’accélérateur (E & F) se trouve au point
mort.
3. Placez le levier de la commande des gaz entre 1/8
à 1/2 de sa plage (W). Placez la clé d’allumage (V)
sur ROULER. Les témoins lumineux du frein de
stationnement (X) et de l’huile moteur (P) doivent
être allumés.
4. Placez l’interrupteur d’allumage sur
PRECHAUFFER 3 à 5 secondes puis la clé sur
DEMARRER. Relâchez-la dès que le moteur tourne.
Au plus il fait froid, au plus il faut de temps pour
exciter les bougies de préchauffage. Ne vous servez
pas du préchauffage pour plus de 5 secondes ou 15
secondes si la clé se trouve sur DEMARRER. Il est
inutile d’utiliser le préchauffage quand le moteur est
chaud. Dès que le moteur tourne, le témoin
lumineux d’huile moteur (P) doit s’éteindre.
5. Laissez le moteur se chauffer et se lubrifier
correctement avant d’utiliser le plein régime.
Schéma 5A
5.5 ARRET / STATIONNEMENT__________________________________________________
Procédure d'arrêt :
Retirez le pied de la pédale de traction, la machine freine
automatiquement dès que la pédale de traction retourne
au point mort.
Garer la machine dans des conditions normales :
1. Débrayez la prise de force (Y), levez les plateaux et
éloignez-vous de la zone d’opération.
2. Garez la machine sur une surface nivelée et plate.
a. Désembrayez la pédale de traction afin d’arrêter
complètement la machine.
b. Désembrayez les entraînements, abaissez les
accessoires au sol, réduisez les gaz pour ralentir
et laissez le moteur tourner à vide une minute.
3. Serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et retirez toujours la clé de contact.
En cas d’urgence et s’il faut garer la machine sur une
pente, suivez les directives données par le responsable
du site. Bloquez ou calez les roues d’une machine garée
sur une pente.
10
12
14
16
V
T
W
P
X
ATTENTION
Le turbochargeur risque de s’endommager quand le
moteur est coupé sans le laisser se refroidir.
Afin d’éviter tout endommagement, faire tourner le
moteur à vide puis à mi-régime 3 à 5 minutes avant de
le couper.
5 FONCTIONNEMENT
F-14
5.6 CONDUITE / TRANSPORT __________________________________________________
Lisez et respectez les consignes de sécurité figurant
dans la présente notice lorsqu'il vous faut conduire ou
transporter la machine. Reportez-vous à la section 4.3
pour avoir les consignes d’utilisation générales. Quand
vous devez faire marche arrière, regardez d'abord
derrière vous pour vous assurer que la voie est libre.
Important : Quand la machine doit circuler sur des voies
publiques, ses spécifications doivent se conformer aux
réglementations régionales. Adressez-vous aux
organismes régionaux pour vous procurer les
renseignements requis.
1. sembrayez tous les entraînements et relevez les
accessoires en position de transport pour vous
rendre et revenir du lieu de travail.
2. Desserrez le frein de stationnement et placez le
levier des gaz sur “Rapide”. Appuyez lentement sur
la pédale d’accélérateur.
5.7 PENTES _________________________________________________________________
La traction et stabilité de la machine sont robustes dans
des conditions de travail normales. Faites toutefois
attention aux pentes et surtout à l’herbe mouillée car elle
diminue la traction et fait perdre le contrôle de la
machine.
1. Tondez toujours à plein gaz mais ralentissez afin
d’obtenir une coupe régulière.
2. Si la machine glisse ou que les pneus commencent
à laisser des “traces” sur l’herbe, positionnez-la de
façon à regagner la traction et éliminer les traces en
essayant de diminuer l’angle de la pente.
3. Si la machine continue de glisser ou de laisser des
traces sur l’herbe, la pente s’avère alors trop hardue
pour travailler en toute sécurité. N’essayez pas de
la remonter, descendez lentement.
4. Quand il faut descendre une pente hardue,
descendez toujours les accessoires au sol pour
éviter que la machine se renverse.
La pression des pneus doit être correcte pour obtenir la
traction maximale.
Avant et arrière - 10-12 psi.
ATTENTION
Afin de ne pas se renverser ou de perdre le contrôle
de la machine, ralentir dans les tournants.
!
AVERTISSEMENT
La méthode la plus sûre à suivre pour éviter les
renversements sur les déclivités est de tondre en
montant et descendant la surface de la pente
(verticalement) et non au travers de la surface
(horizontalement). Eviter les tournants inutiles, ralentir
et rester vigilant.
ATTENTION
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 20°.
!
!
!
FONCTIONNEMENT 5
F-15
5.8 TONTE___________________________________________________________________
Tonte :
1. Démarrez le moteur et abaissez les accessoires au
sol.
Remarque : Afin de ne pas endommager les
tourets et la contre-lame, n’utilisez les tourets que
pour tondre.
2. Placez l’interrupteur de tourets sur “MARCHE” et
desserrez le frein de stationnement.
3. Placez la manette des gaz sur “MAXI” puis appuyez
lentement sur la pédale d’entraînement pour obtenir
la vitesse de coupe désirée.
a. Afin d’obtenir une coupe régulière, chevauchez
les andains par quelques centimètres.
b. Arrêtez-vous et relevez les accessoires en les
plaçant en position de transport pour traverser
des sentiers ou voies publiques. Surveillez la
circulation.
4. Pour déposer ou poser les collecteurs d’herbe,
abaissez les unités de coupe au sol, serrez le frein
de stationnement et coupez le moteur. Penchez le
collecteur d’herbe de façon à ce que son bord avant
ne touche pas le châssis de la tondeuse puis faites
glisser le collecteur pour le poser ou déposer de
son cadre.
5.9 REMORQUAGE / POUSSEE _________________________________________________
Quand il faut mettre la machine hors service et la
transporter pour être réparée, il faut la placer sur un
remorqueur. A défaut de remorqueur, il est possible de la
pousser lentement mais pas trop loin.
Faites attention pour charger/décharger la machine.
Fixez la machine au remorqueur en vous assurant qu’elle
ne puisse bouger ou tomber du remorqueur.
Avant de remorquer, ouvrez la soupape correspondante
qui permet de bouger la machine sans démarrer le
moteur et empêche d’endommager les composants.
La soupape de remorquage (A) se trouve en bas de la
pompe d’entraînement, sous la machine. Desserrez le
contre-écrou situé sur la tige de la soupape et faites
tourner cette dernière dans le sens des aiguilles d’une
montre pour l’ouvrir.
Les unités de coupe doivent être relevées avant de
remorquer la machine. Si elles ne peuvent être relevées,
déposez-les de la machine.
Refermez complètement la soupape et remettez le
couvercle après le remorquage.
Remarque : Ne dépassez pas 3,2 km/h lors du
remorquage qui n’est pas recommandé pour de longs
trajets.
Remorquage/transport à longue distance. S’il faut
remorquer la machine sur une voie publique, assurez-
vous de la pression des pneus avant de la placer sur le
remorqueur :
Avant - 18 psi
Arrière - 24 psi
Quand vous déchargez la machine du remorqueur,
réduisez leur pression pour qu’elle redevienne normale
(Chapitre 5.7).
Schéma 5B
AVERTISSEMENT
Risque de blessures : Eloigner les mains, pieds et
vêtements des unités de coupe quand les lames
tournent.
NE JAMAIS nettoyer les unités de coupe avec les
mains. Utiliser une brosse pour retirer les brins
d’herbe des lames, Les lames sont tranchantes et
risquent de blesser.
Pour dégager les obstacles sur le chemin de l’unité de
coupe, débrayer la prise de force, serrer le frein de
stationnement, arrêter le moteur et enlever la clé de
contact puis retirer l’obstacle.
!
A
5 FONCTIONNEMENT
F-16
5.10 MAINTENANCE QUOTIDIENNE ______________________________________________
Important : Pour tous renseignements complémentaires
concernant la maintenance, les réglages, tableaux de
maintenance/graissage, reportez-vous au Manuel de
maintenance et la Nomenclature des pièces de
rechange.
1. Garez la machine sur une surface dure et nivelée.
Abaissez entièrement les accessoires au sol, serrez
le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez
la clé de contact.
2. Graissez les raccords, s'il y a lieu. Nettoyez les
unités de coupe et la machine après les avoir
utilisées pour éviter tout risque d'incendie.
a. Seule l’eau propre doit être utilisée pour entrete-
nir le matériel.
Remarque : L’utilisation d’eau saline ou usée
encourage la rouille/corrosion des pièces
métalliques et les détériore prématurément ou
provoque leur panne. La garantie ne couvre pas
alors les pièces.
b. N'utilisez pas de jet sous haute pression.
c. Ne vaporisez pas d'eau sur le pupitre des
instruments ou les composants électriques.
d. Ne vaporisez pas d'eau dans l'entrée d'air de
refroidissement ou celle du moteur.
Remarque : Ne nettoyez pas un moteur chaud ou
qui tourne. Utilisez de l'air comprimé pour nettoyer
le moteur et les ailettes du radiateur.
Faites le plein de carburant à la fin de chaque
journée de travail, son niveau doit se situer à 25 mm
sous le goulot de remplissage.
CARBURANT
Fill tractor’s fuel tank at the end of each operating day to
full mark on fuel gauge.
Utilisez du diesel # 2 dont l'indice de cétane
minimum est de 45.
Maniez prudemment le carburant qui est très
inflammable. Utilisez un récipient adapté dont le bec
puisse s'infiltrer dans le goulot de remplissage du
carburant. Evitez de vous servir de burettes et
d'entonnoirs
.
Entreposez le carburant conformément aux
réglementations régionales et selon les recommandations
du fournisseur.
Ne faites jamais déborder/laisser le réservoir se vider.
FLEXIBLE, HUILE ET FILTRE HYDRAULIQUE
1. Inspectez tous les jours l’état des flexibles et des
tubes hydrauliques. Vérifiez s’il y a des flexibles
mouillés ou des traces d’huile et remplacez les tubes
et flexibles endommagés avant d’utiliser la machine.
2. Contrôlez le niveau de l’huile moteur et de l’huile
hydraulique au début de chaque journée, avant de
démarrer le moteur. Si le niveau d’huile est bas,
enlevez le bouchon de remplissage d’huile et faites
l’appoint d’huile au besoin. Ne remplissez pas trop.
AVERTISSEMENT
Ne jamais retirer le bouchon de carburant du réservoir
et ne jamais ajouter de carburant quand le moteur est
chaud ou tourne.
Ne pas fumer pour manier du carburant et ne jamais
remplir/vidanger le réservoir à l'intérieur.
Ne pas renverser le carburant et nettoyer
immédiatement les renversements.
Veiller à reposer et serrer solidement le chapeau de
carburant.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir des mains pour vérifier les
fuites d’huile afin d’éviter toutes blessures
provenant d’huile chaude sous haute pression.
Toujours utiliser du papier ou carton.
Le fluide hydraulique sous pression risque de
pénétrer la peau. En cas de pénétration cutanée,
appeler le SAMU ou un spécialiste pour éviter
tout risque de gangrène.
!
!
BOB-CAT BUNTON CUSHMAN JACOBSEN RANSOMES RYAN E-Z-GO
Equipment from Ransomes Jacobsen Limited is built to
exacting standards ensured by ISO 9001 registration at
all our manufacturing locations. A worldwide dealer
network and factory-trained technicians backed by
Ransomes Jacobsen Parts Xpress provide reliable,
high-quality product support.
Ransomes Jacobsen Limited
Central Avenue, Ransomes Europark, Ipswich, England, IP3 9QG
English Company Registration No. 1070731
www.ransomesjacobsen.com
World Class Quality, Performance and Support
GB
F
NL
D
I
Les machines Ransomes Jacobsen Limited sont
fabriquées, dans toutes nos usines, selon les
normes de l’accréditation ISO 9001. Ransomes
Jacobsen Parts Xpress offre à sa clientèle un
réseau international de concessionnaires et de
techniciens formés pour l’Après-vente.
Qualité Totale Mondiale, Performance et Soutien
Machines van Ransomes Jacobsen Limited worden gebouwd
volgens de hoogste normen, zoals verzekerd door de ISO
9001 registratie die op al onze productielocaties van
toepassing is. Een wereldwijd dealernet en technici met een
fabriekopleiding voorzien, mede dankzij de back-up van
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, in een betrouwbare
productondersteuning van hoge kwaliteit.
Kwaliteit, prestatie en ondersteuning van wereldklasse
Geräte der Firma Ransomes Jacobsen Limited werden nach
höchst anspruchsvollen Maßstäben gefertigt. Alle Hersteller-
werke sind nach ISO 9001 zertifiziert. Ein weltweites Händler-
netz und vor Ort ausgebildete Techniker gewährleisten in
Zusammenarbeit mit Ransomes Jacobsen Parts Xpress zuver-
lässige, hochqualitative Produktunterstützung.
Qualität, Leistung und Support von Weltklasse
Le apparecchiature prodotte dalla Ransomes Jacobsen
Limited sono realizzate secondo standard rigorosi previsti
dalla registrazione alle norme ISO 9001 presso tutti i nostri
stabilimenti. La rete internazionale di rivenditori e tecnici
altamente qualificati gode del supporto esclusivo del servizio
Ransomes Jacobsen Parts Xpress, unico per affidabilità e
qualità dei prodotti.
Qualità, prestazioni e assistenza di livello internazionale
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Jacobsen Super LF 1880 67923 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à