Rockwell RK2611K2 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
16V CORDLESS IMPACT DRIVER PAGE 6 ENG
16V
OLTIOS TALADRO PERCUTOR DE IMPACTO SIN CABLES
PAGE 10 ESP
LECTEUR D‘IMPACT SANS FIL À 16V PAGE 15 FRE
RK2611K2
Thank you for purchasing a ROCKWELL
®
power tool. We are confident that you will appreciate
the quality of the product and you will be entirely satisfied with your purchase. Please read
carefully the user safety and operating instructions on how to operate this product correctly
within safety norms and regulations.
Gracias por su compra de un producto ROCKWELL
®
. Estamos seguros de que apreciará
la calidad del producto y de que estará completamente satisfecho con su compra. Lea
cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de operación para obtener mayor información
acerca de cómo utilizar éste producto correctamente dentro de las normas y reglas de
seguridad.
Merci d’avoir choisi un produit de marque ROCKWELL
®
. Nous sommes certains que ous
apprécierez la qualité de ce produit et qu’il saura vous satisfaire. Pour être renseigné sur toutes
les méthodes de travail correctes et sécuritaires répondant aux normes et règlements de
sécurité, veuillez lire attentivement la notice de sécurité et de fonctionnement présentée.
Visit us on the web at www.rockwelltools.com
15
LECTEUR D‘IMPACT SANS FIL À 16V FRE
LISTE DES ÉLÉMENTS
ACCESSOIRES
1.3Ah Bloc-piles (RW9316) 2
Chargeur de 30min (RW9416) 1
Embouts tournevis (2˝ PH2) 1
Pince de ceinture 1
Nous vous recommandons d’acheter tous vos
accessoires du même magasin qui vous a vendu
l’outil. N’utilisez que des accessoires de bonne
qualité de marque renommée. Choisissez le
type d’outil approprié au travail que vous désirez
entreprendre. Pour de plus amples renseignements,
consultez l’emballage de l’accessoire. Le personnel
du magasin peut également vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT: Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit. Ne
pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
1
2
3
4
5
6
7
8
BOUTON DE ROTATION DIRECTE/INVERSE ET DE DÉSAFFECTATION/VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
POIGE À SURFACE DE PHENSION SOUPLE
PINCE DE CEINTURE
MÉCANISME DE RETENUE DU BLOC-PILES
BLOC-PILES *
TENTE DE L’INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
LUMIÈRE DE VISIBILI
MANCHON DE VERROUILLAGE DU MANDRIN
16
LECTEUR D‘IMPACT SANS FIL À 16V FRE
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc
électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant difrentiel résiduel (DDR). L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
votre application. L’outil adapté réalisera mieux le
travail et de manière plus sûre au régime pour lequel
il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
pore des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
17
LECTEUR D‘IMPACT SANS FIL À 16V FRE
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR
BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de
feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de
batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
le maintenir à l’écart de tout autre objet
tallique, par exemple trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets
de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut
être éjecté de la batterie; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel, nettoyer à
l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
AVERTISSEMENT! Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques sont
considérées par l’État de Californie comme susceptibles
de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et
d’autres problèmes de reproduction. Voici des exemples
de ces produits chimiques:
• Plomb issu de peinture à base de plomb.
• Silice crystalline issue de briques et du ciment et
autres produits de maçonnerie.
•
Arsenic et chrome issus de bois traité chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction de
la fréquence à laquelle vous effectuez ce travail. Pour
réduire votre exposition à ces produits chimiques:
travaillezdansunezonebienventilée;portezun
équipement de sécurité approuvé, tel que des masques
antipoussières spécialement conçus pour éliminer les
particules microscopiques par filtrage.
INSTRUCTIONS
SUPPLÉMENTAIRES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ DE
VOTRE OUTIL
1) Lors de l’exécution d’une opération au cours
de laquelle l’outil de coupe peut venir en
contact avec les fils cacs ou son propre
cordon, tenez l’outil par ses surfaces isolées
de préhension. Le contact avec un fil sous tension
rendra les pièces métalliques exposées de loutil
sous tension et causera des chocs à l’opérateur.
18
LECTEUR D‘IMPACT SANS FIL À 16V FRE
DONNÉES TECHNIQUES
Tension 120 V~60 Hz
Tension nominale 16 V Max*
Tension nominale 14.4 V
Vitesse à vide 0-2600/min
Taux: de percussion 0-3000 bmp
Couple maximal 950 lb-po
Calibre du mandrin 6.35 mm (1/4 po)
Temps de recharge normal 30 min
Poids 1.1 kg (2.5 lbs)
* Tension mesurée hors fonctionnement. La tension
initiale de la batterie atteint le maximum de 16 V. La
tension nominale est de 14.4 V.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le manuel
d’utilisation.
RECHARGE DE LA BATTERIE
A) CHARGER LA BATTERIE
Le chargeur de batterie fourni s’adapte à la batterie
au Lithium ion installée dans l’appareil. Ne pas utiliser
d’autre chargeur de batterie.
La batterie au Lithium ion est protégée contre une
décharge importante. Lorsque la batterie est vide, la
machine s’éteint grâce à un circuit de protection. La
poignée de l’outil s’arrête de tourner.
Dans un environnement chaud ou après une utilisation
prolongée, le pack de la batterie est trop chaud pour
permettre un chargement. Laisser la batterie se refroidir
un moment avant de recharger.
Lorsque la batterie est chargée pour la première fois et
après un entreposage prolongé, la batterie n’acceptera
qu’un chargement denviron 60%. Toutefois, après
plusieurs cycles de chargement et déchargement, la
batterie acceptera une chargement à 100%.
B) RETRAIT/INSTALLATION DE LA BATTERIE
(Voir Fig. A1, A2)
Enfoncez le système de verrouillage de la batterie et
retirez la batterie de l’outil. Une fois rechargée, replacez
la batterie dans son emplacement. Une simple pression
d’insertion sera sufsante.
UTILISATION
1. COMMENT UTILISER LA PINCE DE CEINTURE
(Voir Fig. B1, B2)
Fixez la pince de ceinture à l’outil au moyen de la vis
incluse dans le sac de plastique. La pince de ceinture
(6) peut alors être accrochée à votre ceinture, à l’une de
vos poches, etc.
2. INSERTION/ RETRAIT D’UN PORTE EMBOUT,
D’UNE DOUILLE OU D’UN EMBOUT DE TOURNEVIS
(Voir Fig. C)
Tirez sur le manchon de verrouillage du mandrin.
Enfoncez jusqu’au bout l’embout désiré dans le mandrin
puis relâchez le manchon de verrouillage.
Tirez sur le manchon de verrouillage du mandrin (8).
Sortez l’ embout du mandrin puis relâchez le manchon
de verrouillage du mandrin.
3. DÉTENTE DE L’INTERRUPTEUR MARCHE-ARRÊT
(Voir Fig. D)
Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la
perceuse. L’interrupteur marche/arrêt est doté d’une
fonction de freinage qui arrête le mandrin dès que
l’interrupteur est relâché rapidement.
Cet outil posde une commande à vitesse variable
qui augmente la vitesse de l’outil et du couple avec
une plus grande pression sur la gâchette. La vitesse
est contrôlée par la profondeur de dépression de la
gâchette.
AVERTISSEMENT! N’utilisez pas votre
machine à faible vitesse durant de longues
périodes car il existe un risque de surchauffe
interne à cette vitesse.
4. SYSTÈME DE VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR
La gâchette de l’interrupteur peut être verrouillée sur
la position arrêt. Cela aide à diminuer les risques de
démarrage accidentels lorsque l’outil est inutilisé.
Pour verrouiller la gâchette de l’interrupteur, placez
le sélecteur de rotation en position intermédiaire au
centre.
5. ROTATION DIRECTE/INVERSE (Voir Fig. E1, E2)
Pour le perçage et le visage, utilisez la rotation avant
marquée « » (le levier est déplacé vers la gauche).
N’utilisez la rotation inverse marquée « » (le levier
est déplacé vers la droite) que pour retirer les vis ou
libérer un trépan coincé.
AVERTISSEMENT! Ne changez jamais la
direction de la rotation lorsque le mandrin
tourne, attendez qu’il soit arté.
19
LECTEUR D‘IMPACT SANS FIL À 16V FRE
6. UTILISER LA LUMIÈRE DE VISIBILI
La petite lampe vous permet de voir clairement dans
les situations peu éclairées.La lumière de visibilité vous
permet de voir clair quand les conditions déclairage
sont plus faibles. Pour allumer la lumière, appuyer
simplement sur l’interrupteur marche/arrêt. Lorsque
vous relâchez l’interrupteur, la lumière s’éteint.
7. DISPOSITION DE BLOCS-PILES
Afin de préserver les ressources naturelles,
recyclez ou jetez le bloc-pile de façon
appropriée. Ce bloc-pile contient des piles au
Li. Consultez les autorités locales de recyclage pour
conntre les solutions de recyclage ou de disposition
des déchets disponibles. Déchargez la pile en faisant
fonctionner l’outil, puis retirez la du boîtier de la
perceuse et recouvrez ses bornes de connexion avec
une bande adhésive très résistante pour éviter les
court-circuits et les décharges d’énergie. N’essayez pas
d’ouvrir ou d’enlever ses différents composants.
PRENEZ SOIN DE VOS OUTILS ET
ENTRETENEZ LES BIEN
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou entretien
supplémentaire. Il ne comporte aucune pièce à réparer
ou à entretenir par l’utilisateur. N’utilisez jamais de
l’eau ou des nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Essuyez-le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre
outil dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Rockwell RK2611K2 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues