Teka C 7310 Manuel utilisateur

Catégorie
Hottes
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Français
Cher Client,
Félicitations pour votre choix. Nous sommes
sûrs que cet appareil, moderne, fonctionnel
et pratique, qui a été construit avec des
matériaux de première qualité, vous satisfera
pleinement.
Avant dutiliser la hotte pour la première fois,
nous vous prions de lire toutes les sections
de ce MANUEL DINSTRUCTIONS afin
dobtenir le rendement maximum de
lappareil et d’éviter des pannes qui
pourraient être causées par un usage
incorrect ; il pourra aussi vous résoudre
quelques petits problèmes.
Conservez ce manuel car il vous donnera
des informations utiles à tout moment en ce
qui concerne votre hotte, et facilitera son
usage par dautres personnes.
Instructions de sécurité
---------------------------------------------------
* Avant la première mise en service, veuillez
observer attentivement les instructions
dinstallation et de branchement.
* Ne tirez jamais sur le câble pour dé-
brancher la hotte. Débranchez-la en tirant
sur la fiche.
* Ne faites pas fonctionner la hotte si le câble
du courant électrique est détérioré ou sil
présente des coupures ou si lappareil
présente des signes de détérioration visibles
sur la zone des commandes.
* Si la hotte arrête de fonctionner ou si elle
fonctionne de façon anormale, déconnectez-
la du courant électrique ( en la débranchant)
et communiquez-le au Service dAssistance
Technique.
* Ne laissez pas les brûleurs à gaz allumés
sous la hotte si aucun récipient nest posé
dessus.
* Ne laissez pas la graisse saccumuler. Sur
aucune partie de la hotte et tout spécialement
sur le filtre. CELA POURRAIT PROVOQUER
UN INCENDIE.
* Ne faites pas flamber daliments sous la
hotte.
* Avant dinstaller cette hotte, consultez les
Réglementations et les dispositions locales
en vigueur en ce qui concerne la normative
en vigueur sur lair et les fumées.
* Avant de connecter la hotte au courant
électrique, vérifiez que la tension et la
fréquence du réseau correspondent à celles
qui sont indiquées sur l’étiquette de
caractéristiques située à la partie inférieure
de celle-ci.
* Dans les caisson à piquet esta ought
créature faisable, ou installer une
intervertirde encoche omnipolar, à une
rupture plus petit dans entre influences de
3 mm
* Lair évacué ne doit pas être envoyé par
des conduits qui sont utilisés pour évacuer
les fumées dappareils alimentés par un gaz
ou un carburant différent. La pièce doit être
pourvue dune ventilation adéquate si on
utilise en même temps la hotte et dautres
appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électrique.
* Nous vous recommandons dutiliser des
gants et de prendre toutes les précautions
nécessaires au moment de nettoyer
lintérieur de la hotte.
* Votre hotte est destinée à lusage
domestique et doit servir uniquement à
lextraction et à la purification des gaz
provenant de la préparation des aliments. Si
vous lemployez pour dautres usages, il
faudra le faire sous votre responsabilité.
Cela peut être dangereux.
* Pour toute réparation, compris la
substitution du câble dalimentation,
adressez-vous au Service dAssistance
Technique qualifié le plus proche, et utilisez
toujours des pièces de rechange dorigine.
Les réparations ou les modifications
réalisées par un autre personnel peuvent
occasionner des dommages ou un mauvais
fonctionnement à lappareil, mettant en
danger votre sécurité. Le fabricant nest pas
responsable des dommages causés par un
mauvais usage de lappareil.
Beschrijving van het toestel (Afb. 1)
---------------------------------------------------
A Motorbediening voor de selectie van
drie snelheden
B Lichtschakelaar onafhankelijk van de
motorbediening.
C Verlichting aan de hand van lampen.
D Filters boven kookzone, gemakkelijk te
verwijderen voor reiniging.
E Uittrekdeel voor een groter
dampopvanggebied.
F Mogelijkheid tot het plaatsen van een
actieve koolstoffilter (afbeelding 5)
G Controlelampje voor de werking van de
motor.
H-I Anti-terugvoerklepjes te plaatsen in de
voorziene holtes in de uitlaatopening.
Gebruiksaanwijzingen
---------------------------------------------------
Voor een betere afzuiging raden we aan de
afzuigkap enkele minuten vóór het koken
aan te zetten (3 5 minuten) zodat de
luchtstroom ononderbroken en stabiel is bij
het afzuigen van de dampen (afbeelding 2)
Laat de afzuigkap eveneens enkele minuten
na het koken aanstaan zodat alle dampen en
geuren worden uitgestoten. De afzuigkap
heeft twee soorten schakelaars, naargelang
het model: drukknoppen of
schuifschakelaars.
Door zoals op de afbeelding op de knop te
drukken, kunt u de functies van de afzuigkap
bedienen.
Reiniging en onderhoud
---------------------------------------------------
Zorg ervoor dat de afzuigkap afgekoppeld
is van het lichtnet alvorens enige
reinigings- of onderhoudsactiviteiten uit te
voeren.
Volg voor de reiniging en het onderhoud
de veiligheidsvoorschriften vindt.
Filterreiniging
Maak de vergrendeling los om de filters te
verwijderen. Reinig de filter ofwel door deze
in de vaatwasmachine te plaatsen (zie
opmerkingen) ofwel door deze in warm water
te laten weken om het verwijderen van vet te
vergemakkelijken. U kunt ook speciale
sprays gebruiken (bescherm de niet metalen
delen). Laat de filter na het reinigen volledig
drogen.
Opmerkingen: reinigen in de vaatwas-
machine met agressieve reinigingsmiddelen
kan het oppervlak van metalen delen zwart
maken, zonder dat dit de
dampvasthoudende eigenschappen aantast.
N.B. De filter moet minstens één keer per
maand worden gereinigd, afhankelijk van
hoe vaak de afzuigkap wordt gebruikt. Denk
eraan dat tijdens het koken vet wordt
opgeslagen in de afzuigkap, of deze nu
aanstaat of niet.
Reiniging van de afzuigkapbehuizing
Het is raadzaam warm (ongeveer 40ºC)
zeepwater te gebruiken. Drenk een doek in
het zeepwater om de afzuigkap te reinigen
en besteed vooral aandacht aan de roosters.
Droog nadien af met een pluisvrije doek.
Opmerking:
* Gebruik nooit metalen schuursponsjes of
bijtende producten die het oppervlak kunnen
beschadigen.
* Schraap nooit met metalen voorwerpen zoals
messen, scharen, enz.
Actieve koolstoffilter
* Om de koolstoffilter te plaatsen, demonteer de
klep, plaats de filter in de hiertoe voorziene
positie en monteer de klep opnieuw.
* De koolstoffilter heeft een levensduur van drie
tot zes maanden, afhankelijk van de bijzondere
gebruiksomstandigheden.
* De actieve koolstoffilter kan noch gewassen
noch bijgevuld worden. Wanneer de
koolstoffilter opgebruikt is, moet deze
vervangen worden.
* Om opgebruikte filters te vervangen door een
nieuwe, verwijder de oude filter en ga
vervolgens te werk als voor het plaatsen.
Nederlands
Beste klant,
Hartelijk gefeliciteerd met uw keuze. We zijn
er zeker van dat dit moderne, functionele en
praktische product, vervaardigd uit
materialen van de beste kwaliteit, aan al uw
eisen zal voldoen.
Gelieve alle hoofdstukken van deze
GEBRUIKSHANDLEIDING te lezen alvorens
de afzuigkap voor het eerst te gebruiken om
een optimale werking te waarborgen,
storingen ten gevolge van fout gebruik te
voorkomen en kleine problemen te
verhelpen.
Bewaar deze handleiding. Hierin vindt u
steeds nuttige informatie over de afzuigkap
die ook andere mensen van dienst kan zijn
voor het gebruik ervan.
Veiligheidsvoorschriften
---------------------------------------------------
* Volg de installatie- en aansluitings-
aanwijzingen alvorens u de afzuigkap voor
het eerst in gebruik neemt.
* Trek nooit aan de kabel om de stekker van
de afzuigkap uit te trekken. Trek steeds aan
de stekker.
* Zet de afzuigkap niet aan als de
elektriciteitskabel versleten of beschadigd is
of indien het bedieningspaneel tekenen van
slijtage vertoont.
* Indien de afzuigkap uitvalt of abnormaal
werkt, trek dan de stekker uit het lichtnet en
raadpleeg de technische dienst.
* Laat geen kookplaat aanstaan zonder pan
erop onder de afzuigkap.
* Laat zich in geen enkel onderdeel van de
afzuigkap vet ophopen, vooral in de filter
aangezien dit voor BRANDGEVAAR KAN
ZORGEN.
* Flambeer nooit onder de afzuigkap.
* Raadpleeg alvorens de afzuigkap te
installeren de plaatselijke regels en
voorschriften die van kracht zijn met
betrekking tot de huidige normen op gebied
van lucht en dampen.
* Controleer alvorens de afzuigkap aan te
sluiten op het lichtnet dat zowel de spanning
als de frequentie overeenstemmen met de
waarden op het identificatieplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap.
* Het aan- en uitzetten moet gebeuren met
een in de vaste opstelling ingebouwde
omnipolaire schakelaar met een minimum
afstand van 3 mm tussen de contacten.
* De elektrische aansluiting moet worden
gemaakt aan de hand van een flexibele
kabel. Het is verboden de aansluiting te
maken aan de hand van een onbuigzame
leiding.
* Het vertrek moet voorzien zijn van
voldoende ventilatie indien de afzuigkap
wordt gebruikt samen met andere
voedselverwerkingsapparaten die niet op
elektrische stroom werken.
* We raden aan handschoenen te gebruiken
en voorzichtig te zijn wanneer u de
binnenkant van de afzuigkap reinigt.
* Uw afzuigkap is ontworpen voor
thuisgebruik en enkel voor het uitstoten en
zuiveren van dampen die voortkomen uit
voedselbereiding. Ander gebruik van de
afzuigkap is op uw eigen
verantwoordelijkheid en kan gevaarlijk zijn.
* Neem contact op met uw plaatselijke
Technische Dienst voor reparaties en
gebruik steeds originele reserveonderdelen.
Reparaties en wijzigingen die door anderen
worden uitgevoerd, kunnen het apparaat
beschadigen of voor een slechte werking
zorgen, waardoor uw veiligheid in gevaar
wordt gebracht. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor onrechtmatig gebruik van
het apparaat.
Description de lappareil (Fig. 1)
---------------------------------------------------
A Commandes du moteur qui permettent
de sélectionner 3 positions.
B Interrupteur de lumière indépendant du
fonctionnement des moteurs.
C Eclairage au moyen de lampes.
D Filtres situés sur la zone de cuisson
facilement extractibles pour être lavés
(2 ou 3 selon le modèle).
E Ensemble extractible permettant une
plus grande surface de captation des
gaz.
F Possibilité dincorporer filtre à charbon
actif (Fig. 5).
G Voyant lumineux indicateur de
fonctionnement des moteurs.
H-I Ailettes anti-retour qui seront placées
sur la bouche de sortie, leurs extrêmes
situées sur les orifices disposés à cet
effet.
Instructions dusage
---------------------------------------------------
En appuyant sur la commande indiquée sur
la figure 2, vous pourrez contrôler les
fonctions de la hotte.
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous
vous recommandons de mettre la hotte en
marche quelques minutes avant de cuisiner
(entre 3 et 5 minutes) pour que le flux dair
soit stable et continu au moment daspirer
les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en
fonctionnement quelques minutes après
avoir fini de cuisiner afin que les fumées et
les odeurs soient totalement entraînées vers
lextérieur.
Nettoyage et entretien
---------------------------------------------------
Avant deffectuer toute opération de
nettoyage et dentretien, assurez-vous que
lappareil est déconnecté du courant
électrique.
Pour réaliser des tâches de nettoyage et
dentretien, suivez les instructions de
Sécurité. Le risque dincendie existe au cas
où cela le nettoyage ne aurait pas lieu selon
les instructions.
Nettoyage du filtre
Pour extraire les filtres de leurs logements,
appuyez sur les dispositifs denclenchement.
Procédez à leur nettoyage, ou bien en les
mettant dans le lave-vaisselle (voir
observations) ou en les submergeant dans
de leau chaude le temps nécessaire pour
faciliter l’élimination des graisses, ou, si vous
le désirez, au moyen de sprays spécifiques
(en protégeant les parties non métalliques ).
Une fois le nettoyage fini, sécher les filtres.
Observations : Le nettoyage dans un lave-
vaisselle avec des détergents agressifs peut
noircir la surface métallique sans pour cela
affecter sa capacité de rétention des
graisses.
Attention : Le nettoyage des filtres doit être
fait au moins une fois par mois, selon
lutilisation de la hotte. On devra tenir
compte du fait que, quand on cuisine, il se
produit des dépôts de graisse sur la hotte et
sur le filtre même si celle-ci na pas été mise
en marche.
Nettoyage du corps de la hotte
Il est recommandé dutiliser de leau
savonneuse à 40ºC environ. On utilisera un
chiffon humide mouillé avec cette eau pour
nettoyer la hotte, en insistant sur les fentes.
Ensuite, on sèchera en utilisant un chiffon
qui ne fera pas de peluches.
Attention :
* Ne jamais utiliser de tampons métalliques ni
de produits abrasifs qui pourraient
endommager la surface.
* Ne pas gratter avec des objets durs tels que
des couteaux, des ciseaux, etc.
Filtre à charbon actif
* Pour mettre en place le filtre à charbon actif,
démonter le cuvercle, présentez le filtre dans le
logement prévu et remonter le cuvercle.
* La durée du filtre à charbon actif est de trois
à six mois, selon les conditions particulières
dusage.
* Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé, ni
récupéré. Une fois usé, procéder à son
remplacement.
* Pour remplacer le filtre dépensé par autre
nouveau, nous viendrons de manière égale que
dans lassemblage, en extrayant préalablement
le filtre dépensé.
Français
Remplacement des Lampes
* Enlevez les filtres pour découvrir les
lampes.
* Avant de commencer, prenez la précaution
de déconnecter la hotte du courant
électrique et vérifiez que les lampes à
changer ne sont pas chaudes.
* La puissance maximale des lampes est de
40W.
Information Technique (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensions:
Largeur = 600/760/800/900mm
Profondeur = 500 mm
Hauteur = 150 mm
Caractéristiques électriques:
VOIR L’ÉTIQUETTE DES CARACTÉRIS-
TIQUES
Installation
---------------------------------------------------
Pour fixer la hotte au meuble, on utilisera le
dessin situé à la fig. 4.
La partie inférieure de la hotte devra être
placée à une hauteur minimale de 60cm du
plan de travail pour une cuisinière électrique,
et de 65cm. pour une cuisinière à gaz. Si les
instructions dinstallation des cuisinières à
gaz indiquent une distance supérieure, il
faudra en tenir compte.
Quand on fera fonctionner la hotte de la
cuisine en même temps que dautres
appareils alimentés par une énergie autre
que l’énergie électrique, la pression de sortie
de lair ne devra pas être supérieure à 4 Pa
(4 x 10
-5
bar).
Pour obtenir un rendement optimum, la
longueur de la tuyauterie d’évacuation
extérieure ne devra pas être supérieure à
QUATRE mètres et ne devra pas avoir plus
de deux angles (coudes) de 90º.
Bien quil soit recommandé que l’évacuation
des gaz se fasse à lextérieur, on peut
installer un filtre à charbon actif qui
permettent que les gaz puissent revenir à la
cuisine à travers le tube de sortie.
Pour l’évacuation par la partie supérieure, il
faudra installer un conduit d’évacuation vers
lextérieur et situer le levier d’évacuation en
position E (Fig. 5):
On met en place le manchon de sortie (anti-
retour) en vérifiant que les autres sorties ont
bien été bouchées.
Pour la recirculation à travers du filtre de
charbon actif, on mettra le levier
d’évacuation en position I. On placera
inreosuit le filtre à charbon actif dans la
correspondance cannelure.
Se algo não funciona
----------------------------------------------------
Antes de solicitar o serviço de reparações,
faça as comprovações indicadas a seguir:
DEFEITO POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
O fio de rede não está
ligado
Ligar o fio à rede
O exaustor não
funciona
Não chega tensão à
tomada
Proceda a revisar / consertar a rede
eléctrica
Filtro saturado de gordura Proceda à limpeza ou substituição do
filtro
Obstrução da conduta de
saída de ar
Elimine as obstruções
O exaustor não
aspira suficiente ou
vibra
Conduta de ar inadequada Contacte com o instalador e siga as
instruções deste manual
Lâmpadas queimadas Proceda à substituição das lâmpadas As lâmpadas não
iluminam
Lâmpadas frouxas Aperte as lâmpadas
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/EC sobre Resíduos
e equipamento eléctrico e electrónico (REEE). Ao garantir a eliminaçao adequada deste produto,
estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde
pública, derivadas de um manuseamento inadequado dos desperdicios deste producto.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este
aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdicio doméstico. Pelo
contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminacão deverá ser efectuada em conformidade com
as normas ambientais locais para a eliminaçao de desperdícios. Para obter informações mais
detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçao e a reciclagem deste produto, contacte o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminaçao de desperdícios domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. Reserva-se o direito de introduzir nos seus aparelhos as correcções
que considerar necessárias ou úteis sem perjudicar as suas características essenciais.
.
Português
Troca de lâmpadas
* Retire os filtros e as lâmpadas ficarão à
vista.
* Observe as precauções de desligar pre-
viamente o exaustor da rede e que as
lâmpadas a substituir não estejam quentes.
* A potência máxima das lâmpadas é de
40W
Informação técnica (Fig. 3)
---------------------------------------------------
Dimensões: Largura = 600/760/800/900mm
Profundidade = 500 mm
Altura = 150 mm
Características eléctricas:
VER ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
Instalação
---------------------------------------------------
Para fixar o exaustor ao móvel, utilizar-se-á
o plano (fig. 4).
A parte inferior do exaustor deverá ser
colocada a uma altura mínima de 60 cm da
bancada para fogões eléctricos e 65 cm.
para fogões a gás. Se as instruções de
instalação de fogões a gás indicam uma
distância superior, deve ter-se em conta.
Quando o exaustor de cozinha estiver a
funcionar ao mesmo tempo que outros
aparelhos alimentados por uma energia
distinta da eléctrica, a pressão de saída de
ar não deve ser superior a 4 Pa (4x10
5
bar).
Para obter um rendimento óptimo, o
comprimento da conduta de evacuação
exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros, nem ter mais de dois ângulos
(cotovelos) de 90º.
Embora seja recomendável a evacuação de
gases para o exterior, pode ser instalado um
filtro de carvão activado que permita que os
gases sejam devolvidos à cozinha através
do tubo de saída.
Para a evacuação pela parte superior é
requerida uma conduta de evacuação para o
exterior, e é preciso colocar a alavanca de
evacuação em posição E. (Fig. 5):
Coloca-se a manga de saída (anti-retorno),
verificando se as restantes saídas estão
devidamente tapadas.
Para a recirculação através do filtro do
carvão activado, deve-se situar a alavanca
de evacuação na posição I. O filtro do
carvão activado é introduzido em seguida
em corresponder sulco.
En cas de panne
--------------------------------------------------
Avant de solliciter le service de réparations,
veuillez effectuer les vérifications suivantes:
PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le câble nest pas connecté
au courant
Connecter le câble au courant
La hotte ne
fonctionne pas
La tension narrive pas à la
prise
Réviser et réparer le courant électrique
Filtre saturé de graisse Nettoyer ou substituer le filtre
Obstruction du conduit de
sortie de lair
Eliminer les obstructions
La hotte naspire
pas suffisamment
ou vibre
Conduit dair inadéquat Contacter linstallateur et suivre les
instructions de ce manuel
Lampes fondues Substituer les lampes Les lampes ne
sallument pas
Lampes dévissées Resserrer les lampes
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les Déchets dEquipements Élctriques et Electroniques (DEEE ou
WEEE). En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour lenvironnement et la snté de lhomme.
Le symbole présent sur lappareil ou sur la documentation que laccompagne indique que
ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être
remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipementes électriques et
électroniques.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de
cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de
collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
TEKA INDUSTRIAL, S.A. se réserve le droit dintroduire sur le matériel les modifications quelle
jugera nécessaires ou utiles, sans nuire a ses caractéristiques essentielles.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Teka C 7310 Manuel utilisateur

Catégorie
Hottes
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à