KALORIK SC 37175 Manuel utilisateur

Catégorie
Mijoteuses
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
25 SC 37175 - 120501
Assembly page 25/38
Fax +1 305 430 9692
CONSIGNES DE SECURITE
1. LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS.
2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle notée sur la plaque signalétique de votre
appareil.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées et les
boutons.
4. Pour éviter les risques d’électrocution, n'immergez pas le cordon,
la fiche, l’appareil ou le panneau de contrôle dans l'eau ou dans
tout autre liquide.
5. Faites particulièrement attention lorsque l’appareil est utilisé par
ou en présence d’enfants.
6. Ne faites pas fonctionner l'appareil si son cordon ou sa fiche est
endommagé ou si l'appareil a présenté un dysfonctionnement
ou est endommagé. Retournez l’appareil au centre de service
autorisé pour le faire vérifier ou réparer.
7. Débranchez l'appareil de la prise murale lorsqu’il n’est pas utilisé
ou avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant d’enlever ou
d’ajouter des accessoires ou de le nettoyer.
8. L'utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
présente des risques d’incendie, d’électrocution ou de blessure.
9. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
10. Ne laissez pas le cordon pendre de la table ou du comptoir et
évitez qu’il touche une surface chaude.
11. Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un brûleur à gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
12. Prenez un maximum de précautions lorsque vous déplacez un
appareil contenant de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
13. ATTENTION : Pour éviter d’endommager ou de provoquer une
décharge électrique, ne cuisinez pas dans la base. Cuisinez
uniquement dans le récipient amovible.
14. Evitez les changements de température brusques. N’ajoutez pas
d’aliments très froids dans le récipient chaud par exemple.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
26 SC 37175 - 120501
Assembly page 26/38
Fax +1 305 430 9692
15. Insérez toujours le cordon d'abord dans l'appareil et ensuite dans
la prise murale. Pour déconnecter l'appareil, débranchez-le.
16. N'utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour
lesquelles il est conçu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
CONSIGNES DE SECURITE ADDITIONELLES
Attention: surfaces chaudes. Cet appareil génère de la chaleur et
de la vapeur chaude pendant son utilisation ; prenez toutes les
précautions adéquates pour éviter tout risque de brulures, ou
blessures, départ de feu et dommages physiques.
1. Ce produit n’est pas un jouet. Tenir hors de portée des enfants et
des animaux. Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des
enfants, ou par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou bien manquant
d’expérience, à moins que ces personnes soient supervisées ou
formées à l’utilisation de ce produit par une personne
responsable de leur sécurité. Des précautions supplémentaires
sont toujours à prendre pour l’utilisation de ce produit.
2. Si l’appareil est accidentellement plongé dans l’eau,
débranchez le cordon de la prise de courant immédiatement.
N’essayez pas de toucher l’eau si le cordon est toujours
connecté à la prise murale.
3. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
4. Si l’appareil devait ne plus fonctionner correctement,
débranchez-le de la prise murale, et n’essayez pas de le réparer
à moins d’être un électricien qualifie pour cette tâche.
5. Ne pas utiliser sur une surface non-plane ou instable.
6. Ne jamais poser l’insert en céramique sur une plaque de cuisson
gaz ou électrique, ou sur une flamme.
7. Soulevez précautionneusement le couvercle, en le dirigeant loin
de votre visage, pour éviter de vous bruler, et permettre à l’eau
de condensation de retomber dans l’insert en céramique.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
27 SC 37175 - 120501
Assembly page 27/38
Fax +1 305 430 9692
8. Attention : pour éviter tout risque de choc électrique ou
dommage, ne cuisinez jamais de la nourriture directement dans
la base, et bien seulement dans l’insert en céramique fourni.
INSTRUCTIONS POUR LES FICHES POLARISÉES
Cet appareil est équipé d’une prise polarisée (une des deux tiges
métalliques est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette prise ne peut être introduite que d’une seule façon
dans la fiche murale. Si cette prise ne rentre pas correctement dans
la fiche, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, contactez un
électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier vous-même la prise
polarisée.
CONSIGNES CONCERNANT LE CORDON
Le cordon d’alimentation de lappareil est un cordon de type court,
et ce afin de diminuer les risques d’accidents (chute si vous marchez
sur le cordon...). N’utilisez pas cet appareil avec une rallonge.
DESCRIPTION
2
2
3
3
5
6
7
5
3
1
4
4
7 9
3
8
8
5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
28 SC 37175 - 120501
Assembly page 28/38
Fax +1 305 430 9692
1. Sélecteur de température 4
positions : OFF, LOW (basse
température), HIGH (haute
température) et KEEP WARM
(maintien au chaud)
2. Base chauffante
3. Poignées de la base
4. Récipient/insert en céramique
5. Poignées de l’insert
6. Couvercle en verre trem
7. Poignée du couvercle
8. Témoin lumineux
9. Couvercle du saucier
INTRODUCTION A LA CUISSON PAR MIJOTAGE
Le mijotage se produit à des températures proches de l’ébullition. La
mijoteuse est conçue pour opérer toutes la journée ou toute la nuit,
si nécessaire, en position basse (LOW). Le temps de cuisson va être
réduit de moitié si l’appareil fonction en position haute (HIGH). Il peut
être nécessaire de rajouter du liquide car le liquide bout si l’appareil
est utilisé en position haute. Débranchez toujours l’appareil s’il n’est
pas en utilisation.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Déballez soigneusement votre mijoteuse et lavez les éléments
comme indiqué plus loin dans la section « NETTOYAGE ET
ENTRETIEN»
Il est nécessaire de faire fonctionner l’appareil une première fois
avant d’y ajouter de la nourriture. Versez 3/4 litre d’eau dans
l’insert en céramique et placez-le dans la base chauffante.
Mettez le couvercle en place.
Tournez l’interrupteur en position haute (HIGH) et laissez chauffer
pendant environ 30 minutes. Si vous constatez une légère odeur,
cela est normal et elle va disparaitre rapidement.
Placez l’interrupteur en position éteinte (« OFF ») et laissez refroidir
pendant 20 minutes.
Avec des gants de cuisine ou des maniques, saisissez l’insert par
ses poignées et soulevez-le soigneusement ; retirez-le de la base
chauffante. Videz en l’eau.
Rincez l’insert sous l’eau courante, séchez-le et remettez-le dans
la base.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
29 SC 37175 - 120501
Assembly page 29/38
Fax +1 305 430 9692
UTILISATION
Préparez vos recettes directement dans le récipient en
céramique.
Note : ne remplissez pas l’insert à ras bord
Placez le couvercle sur le récipient en céramique.
Vérifiez toujours que le sélecteur se trouve sur la position "0FF"
(appareil éteint)
Branchez votre appareil sur une prise murale reliée à la terre. Le
témoin lumineux s’allume pour indiquer que la mijoteuse est prête
à fonctionner.
Placez l’interrupteur sur la position désirée et laissez la préparation
cuire doucement (voir la section : SELECTEUR DE TEMPERATURE)
Une fois votre préparation cuite, placez le sélecteur sur la position
"0FF" et débranchez la fiche de la prise murale.
Utilisez des gants de cuisine ou des maniques pour soulever le
couvercle, en l’orientant loin de vous, et en utilisant sa poignée,
pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Vous pouvez soit servir votre préparation dans le récipient en
céramique, soit la verser dans un autre récipient. Lors du retrait
du récipient en céramique de la cuve, munissez-vous de gants
de cuisine ou d’un linge pour attraper ses poignées surtout si vous
êtes sensible à la chaleur. Saisissez toujours l’insert en utilisant ses
poignées et des gants vous protégeant de la chaleur.
Laissez toujours refroidir l’appareil avant son nettoyage ou son
rangement. Même éteint et débranché, l’appareil va rester
chaud pendant un certain temps après son utilisation.
SELECTEUR DE TEMPERATURE
Selon la recette que vous préparez, vous pouvez soit placer le
sélecteur sur la position « LOW » (BASSE température) ou la
position « HIGH » (HAUTE température).
La cuisson en température BASSE mijote doucement la nourriture
pendant une très longue période, sans risque de laisser la
préparation brûler ou trop cuire. Il n’est pas nécessaire de
remuer. Cette position est idéale pour réchauffer ou cuire des
légumes.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
30 SC 37175 - 120501
Assembly page 30/38
Fax +1 305 430 9692
Bien que la cuisson rapide permette d’accélérer la préparation,
elle reste lente comparée à une cuisson classique et votre plat
pourra toujours mijoter tranquillement pour permettre aux
ingrédients de dégager au maximum toute leur saveur. La
position HAUTE va cuire en moitié moins de temps que la position
basse. Comme la préparation va bouillir dans cette position, il
peut être nécessaire de penser à rajouter du liquide de temps en
temps, en fonction de la recette ou de la durée de la cuisson.
Remuez de temps en temps pour repartir les goûts et saveurs.
Surveillez la cuisson régulièrement si vous utilisez la température
HAUTE pour la cuisson, comme pour la cuisson dans une
casserole ou dans une mijoteuse.
Vous pouvez aussi utiliser le réglage HIGH pendant les deux
premières heures de cuisson et ensuite passer sur le réglage LOW
pour le reste de la cuisson.
En position de maintien au chaud (KEEP WARM), la mijoteuse
gardera la préparation déjà cuite à la température de service,
c’est à dire autour de 70°C / 150°F. N’utilisez pas cette position
pour cuire une préparation.
Note : Le témoin lumineux sera allumé dès que l’appareil est
branché sur une prise de courant (même quand l’interrupteur est en
position « OFF »).
CONSEILS PRATIQUES
Afin d’augmenter la durée de vie de votre appareil et de
protéger le récipient en céramique, il est fortement déconseillé
de créer des chocs thermiques pendant son utilisation. Par
exemple, ne versez pas de liquide bouillant sur des ingrédients
froids et, à l’inverse, ne placez pas d’ingrédients congelés dans
une préparation chaude. En règle générale, si l’insert est chaud,
n’y ajoutez pas de la nourriture froide ou congelée.
Ne remplissez jamais le récipient en céramique à ras bord, car la
préparation risquerait de déborder pendant la cuisson.
Ne pas utiliser pendant plus de 8 heures consécutives.
Décongelez les aliments avant de les cuire dans votre mijoteuse.
Rappelez-vous que si vous soulevez le couvercle souvent, le
temps de cuisson sera rallongé.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
31 SC 37175 - 120501
Assembly page 31/38
Fax +1 305 430 9692
Si vous cuisez une préparation à base de légumes et de viande,
placez les légumes au fond du récipient en céramique, et ensuite
ajoutez la viande et les autres ingrédients.
La viande ne va pas brunir en mijotant. Si vous voulez brunir la
viande, faites la revenir préalablement dans une poêle, avant le
la rajouter dans la mijoteuse.
Des herbes et épices entières vont donner plus de gout que si
elles sont moulues ou hachées.
Rappelez-vous que les liquides ne vont pas s’évaporer aussi vite
dans une mijoteuse que dans une casserole. Réduisez les
quantités de liquides indiquées dans les recettes traditionnelles
(non-spécifiques pour les mijoteuses). Les soupes et les
préparations à base de riz sont une exception à cette règle. Si
une recette résulte en une préparation avec trop de liquide,
retirez le couvercle et mettez sélectionnez la température haute
(« HIGH »)
La plupart de recettes qui utilisent de la viande crue au départ
de la cuisson vont nécessiter environ 8 heures de cuisson en
position basse (« LOW »).
De la viande grasse va donner une préparation moins gouteuse.
Précuire ou brunir ces viandes grasses peut aider à diminuer leur
teneur en graisse. Plus une préparation est grasse, moins les
liquides sont nécessaires. Si vous voulez mijoter une viande très
grasse, placez-la sur un lit d’oignons, de façon à ce que la
viande ne cuise pas en contact direct avec la graisse. Si
nécessaire, retirer l’excédent de gras de la surface de la
préparation, en utilisant une cuillère, avant de servir.
Une préparation coupée en morceaux uniformes cuira mieux et
plus vite que si les morceaux sont gros ou si la pièce n’est pas
découpée au préalable (volailles, rôtis).
Il n’est pas recommandé de cuire des pâtes, des nouilles ou du riz
pendant de longues périodes. Cuisez les séparément et rajoutez
les à la préparation 30 minutes avant de servir.
CUISINEZ DANS VOTRE MIJOTEUSE
Contrairement à une cuisson classique, votre appareil ne chauffe
pas les aliments par le dessous, seuls les côtés de l’appareil chauffent
puis la chaleur est répartie sur l’ensemble du récipient. De cette
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
32 SC 37175 - 120501
Assembly page 32/38
Fax +1 305 430 9692
façon, les aliments n’attachent plus au fond du récipient et peuvent
donc cuire pendant un temps prolongé.
La différence entre la position basse (LOW) et la position HAUTE
(HIGH) n’est pas une question de température car elle est identique
dans les deux cas une fois atteinte mais de vitesse de chauffe.
Toutes les recettes qui nécessitent une cuisson lente dite « à feux
doux » peuvent être réalisées dans votre mijoteuse. Mais d’autres
recettes peuvent aussi s’adapter à ce type de cuisson.
Comme la plupart des préparations vont cuire de 6 à 9 heures, elles
peuvent être préparées la veille par avance, réfrigérées pendant la
nuit dans le récipient en céramique, et placées dans la mijoteuse le
matin pour cuire pendant la journée. La préparation sera prête à
servir à votre retour.
Tout est dans le minutage !
Prévoyez toujours suffisamment de temps à la préparation pour
cuire. Il est presque impossible de trop cuire une préparation avec
une mijoteuse, particulièrement en utilisant la température position
BASSE (LOW). La plupart des préparations peuvent être cuite en
utilisant n’importe laquelle de ces positions, mais choisissez en
fonction du temps imparti pour la cuisson.
Adapter les temps de cuisson
Vos recettes traditionnelles préférées peuvent être adaptées
facilement, en réduisant de moitié la quantité de liquide
recommandée, et en augmentant le temps de cuisson
considérablement. Suivez les indications ci-dessous quand vous
souhaitez adapter vos recettes à votre mijoteuse :
Temps recette traditionnelle: Temps avec mijoteuse:
15-30 minutes 4-6 heures en position BASSE
60 minutes 6-8 heures en position BASSE
1-3 heures 8-12 heures en position BASSE
NOTE! Ces temps sont indicatifs et peuvent varier en fonction des
ingrédients ou des quantités utilisés.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
33 SC 37175 - 120501
Assembly page 33/38
Fax +1 305 430 9692
Toutes les préparations doivent être cuites avec le couvercle en
place. A chaque fois que le couvercle est retiré, la température et
l’humidité à l’intérieur du récipient de cuisson baissent. Adaptez les
temps de cuisson en conséquence.
Quantités de liquide
Quand la préparation cuit, très peu d’humidité est retirée car il n’y a
pas de bouillonnement. Pour compenser, n’ajoutez que la moitié du
liquide recommandé par les recettes traditionnelles. Cependant, si
après cuisson, il reste trop de liquide dans la préparation, retirez le
couvercle et finissez la cuisson en mode de température HAUTE.
Pendant 30 à 45 minutes, pour réduire la préparation à votre
convenance.
Remuer la préparation
Il n’est pas nécessaire de remuer ou alors très peu, en utilisant la
position BASSE ou AUTO. Si vous utilisez la position HAUTE, remuez de
temps en temps de façon à répartir les saveurs uniformément.
TEMPERATURES DE REFERENCE
Temps de
fonctionnement
Température en
position HAUTE
Température en
position BASSE
1 heure 61°F / 16°C 61°F / 16°C
2 heures 117 °F / 47°C 117 °F / 47°C
3 heures 165 °F / 74°C 162 °F / 72°C
4 heures 212 °F / 100°C 180 °F / 82°C
5 heures 212 °F / 100°C 194 °F / 90°C
6 heures 212 °F / 100°C 198 °F / 92°C
7 heures 212 °F / 100°C 200 °F / 93°C
8 heures 212 °F / 100°C 200 °F / 93°C
Le tableau précédant peut être utilisé de façon indicative pour
connaitre la température atteinte par la préparation.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
34 SC 37175 - 120501
Assembly page 34/38
Fax +1 305 430 9692
SAUCIER
Pour son côté pratique, un saucier est aussi inclus. Ce saucier est en
fait une mijoteuse de petite taille (3/4 qt. / 0.7 L.), qui est toujours
réglé en position « HAUTE ». Il peut être utilisé pour garder vos sauces
au chaud et prêtes à servir sans figer, et est aussi le compagnon
idéal des fondues au chocolat ou pour enrober avec du glaçage
des sucettes-gâteaux. Toutes les instructions de maintenance et de
nettoyage s’appliquent également au saucier.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Positionner l’interrupteur sur « 0FF ». Veuillez débrancher la fiche
de la prise de courant et attendre que l’appareil refroidisse avant
de le nettoyer.
Retirez le couvercle et le récipient en céramique à l’aide de leurs
poignées et lavez-les à l’eau chaude savonneuse. Vous pouvez
aussi les laisser tremper mais surtout, n’utilisez jamais d’éponge
abrasive pour les récurer. Rincez abondamment.
Le récipient en céramique et le couvercle peuvent aussi être
placés dans le lave-vaisselle. Prenez garde à ne les exposer à
aucun coup pour éviter tout risque d’éclat.
Essuyez l’intérieur de la cuve et le corps de l’appareil à l’aide
d’une éponge humide.
N'immergez pas le corps de lappareil dans l'eau ou tout autre
liquide. De même ne remplissez jamais le récipient en céramique
d’eau savonneuse pour son nettoyage lorsqu’il est encore dans
la cuve de cuisson.
MAINTENANCE
Evitez d’exposer l’insert ou l’appareil à des changements de
température brusques ou extrêmes. Par exemple, ne placez pas
le couvercle ou l’insert brulant dans de l’eau froide ou sur une
surface mouillée.
N’utilisez pas l’insert pour garder de la nourriture au réfrigérateur,
pour ensuite le réchauffer dans la base immédiatement après. Le
changement de température soudain pourrait fendre le récipient
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
35 SC 37175 - 120501
Assembly page 35/38
Fax +1 305 430 9692
en céramique. Laissez le réchauffer à température ambiante
avant de le placer dans la base chauffante.
Evitez les chocs violents contre le couvercle ou le récipient.
N’utilisez pas l’insert ou le couvercle si ceux-ci montrent des
traces d’éclats, ou bien sont fendus ou extrêmement rayés.
Ne tentez pas de réparer ou de remplacer un cordon électrique
endommagé. Contactez le service consommateur du fabriquant
ou une personne qualifiée pour cette tâche.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International USA. The pages must be reproduced and folded
in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm
height). When folding, make sure you keep the good
numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change
the page numbering. Keep the language integrity. Print only
what is inside the frame.
36 SC 37175 - 120501
Assembly page 36/38
Fax +1 305 430 9692
GARANTIE
Nous vous suggérons de remplir et de nous renvoyer rapidement la
Carte d’Enregistrement Produit ci-jointe afin de faciliter la vérification
de la date d’achat. Cependant, le renvoi de la Carte
d’Enregistrement Produit n’est pas une condition indispensable à
l’application de la présente garantie. Vous pouvez aussi remplir
cette carte de garantie en ligne à l’adresse suivante :
www.KALORIK.com.
A compter de la date d’achat, ce produit KALORIK est garanti un
an, sur le territoire des Etats-Unis, contre les défauts matériels et de
fabrication. Cette garantie n’est pas transférable. Conservez la
preuve d’achat originelle. Une preuve d’achat est exigée pour
obtenir l’application de la garantie.
Durant cette période, le produit KALORIK qui, après inspection par
KALORIK, s’avère défectueux, sera réparé ou remplacé, au choix de
KALORIK, sans frais pour le consommateur. Si un produit de
remplacement est envoyé, c’est la garantie restante du produit
originel qui s’appliquera.
La présente garantie ne s’applique pas aux défauts dus à une
mauvaise utilisation de la part de l’acheteur ou de l’utilisateur, à une
négligence, au non-respect des consignes du manuel d’utilisation
KALORIK, à une utilisation sur un circuit électrique au voltage
différent de celui renseigné sur le produit, à une usure normale, à des
modifications ou réparations non autorisées par KALORIK, ou par un
usage à des fins commerciales. Il n’existe pas de garantie pour les
parties en verre, récipients en verre, filtres, paniers, lames et
accessoires en général. Il n’existe également pas de garantie pour
les pièces perdues par l’utilisateur.
Toute garantie de valeur commerciale ou d’adaptabilité à ce
produit est également limitée à la garantie d’un an.
Certains états ne limitent pas la longueur de la garantie tacite ou
n’autorisent pas l’exclusion de dommages-intérêts accessoires ou
indirects, les restrictions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer à
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes
except under special instruction from Team International USA.
The pages must be reproduced and folded in order to obtain a
booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding,
make sure you keep the good numbering when you turn the
pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity. Print only what is inside the frame.
Back cover page (last page)
Assembly page 37/38
Fax +1 305 430 9692
vous. Cette garantie vous donne des droits légaux particuliers, et
certains droits peuvent varier d’un état à l’autre.
Si l’appareil devait présenter un défaut durant la période de garantie
et plus de 30 jours après l’achat, ne ramenez pas l’appareil au
magasin : souvent, notre Service Clientèle peut aider à résoudre le
problème sans que le produit ne doive être réparé. Si une réparation
est nécessaire, un représentant peut confirmer si le produit est sous
garantie et vous rediriger vers notre centre de réparation.
Le cas échéant, ramenez le produit (ou envoyez-le, dûment
affranchi), ainsi qu’une preuve d’achat, en mentionnant le numéro
d’autorisation de retour, indiqué par notre service clientèle, au service
après-vente KALORIK agrée (visitez notre site internet
www.KALORIK.com ou appelez notre département Service Clientèle
pour obtenir l’adresse du service après-vente KALORIK agréé).
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre expliquant la
nature du défaut.
Si vous avez des questions complémentaires, veuillez appeler notre
département Service Clientèle (voyez plus bas pour les coordonnées
complètes), du Lundi au Jeudi de 9h à 17h (EST) et le Vendredi de 9h
à 16h (EST). Veuillez noter que les heures sont sujettes à modification.
Si vous souhaitez nous écrire, adressez votre courrier à:
KALORIK Consumer Service Department
Team International Group of America Inc.
1400 N.W 159th Street, Suite 102
Miami Gardens, FL 33169 USA
Ou appelez (Gratuitement des Etats-Unis): +1 888-521-TEAM ou +1 888-
KALORIK.
Seules les lettres seront acceptées à l’adresse ci-dessus. Les envois et
colis n’ayant pas de numéro d’autorisation de retour seront refusés.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

KALORIK SC 37175 Manuel utilisateur

Catégorie
Mijoteuses
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues