Ryobi P825 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
5-1/2 in. 18 VOLT CIRCULAR SAW
SCIE CIRCULAIRE DE 140 mm (5-1/2 po) 18 V
SIERRA CIRCULAR DE 140 mm (5-1/2 pulg.)18 V
P501G
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
INCLUDES: Circular Saw, Blade Wrench,
Operator’s Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety Warnings
........................................................2-3
Circular Saw Safety Warnings .........3-4
Symbols ..............................................5
 Features ..............................................6
 Assembly .........................................6-7
Operation .......................................7-10
Adjustments .....................................11
Maintenance ..................................... 11
Accessories ......................................11
Illustrations ..................................12-14
Parts Ordering and Service
............................................Back page
INCLUT : Scie circulaire, clé à lame, manual
del utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
scie circulaire ..................................3-4
Symboles ............................................5
 Caractéristiques .................................6
 Assemblage .....................................6-7
Utilisation ......................................7-10
Réglage ............................................11
Entretien ...........................................11
Accessiores ......................................11
Illustrations ..................................12-14
Commande de pièces et dépannage
......................................... Page arrière
INCLUYE: Sierra circular, llave de la hoja,
manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad de
sierra circular ................................. 3-4
Símbolos ............................................5
 Características ...................................6
 Armado .......................................... 6-7
Funcionamiento ........................... 7-10
Adjustments .....................................11
Mantenimiento .................................11
Accesorios .......................................11
Illustraciones .............................. 12-14
 Pedidos de piezas y servicio
......................................Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 — Français
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne
pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions
peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures
graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des fins de
référence ultérieure. Le terme « outil motorisé », utilisé dans tous
les avertissements ci-dessous désigne tout outil fonctionnant sur
secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les endroits
encombrés ou sombre s sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères
explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou
poussières inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Les distractions peuvent causer une perte
de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre à
la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche, de
quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs
de fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches et prises
non modifiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque
le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou l’humidité.
La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc
électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil et
ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon spécialement
conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extrérieur pour réduire les risques de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit
humide, employer un dispositif interrupteur de défaut à la
terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le risque de décharge
électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au nickel-cadmium et au
lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de raccordement
pour chargeur/outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve
de bon sens lors de l’utilisation de tout outil électrique. Ne
pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son commutateur ou
brancher un outil dont le commutateur est en position de marche
peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des
blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples,
ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants
à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L’usage de ces dispositifs de dépoussiérage peut réduire les
dangers présentés par la poussière.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir
les cheveux longs. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
Une bonne tenue et un bon équilibre permettent de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de
façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le
mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil qui ne peut pas
être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être
réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant d’effectuer
des réglages, de changer d’accessoire ou de remiser l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des enfants
et ne laisser personne n’étant pas familiarisé avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil. Dans les mains de personnes
n’ayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont
dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce
mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce
n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages faire réparer l’outil avant de l’utiliser de
nouveau. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal
entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés
risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
3 — Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIVES SCIE CIRCULAIRE
MÉTHODE DE COUPE
DANGER:
Garder les mains à l’écart de la zone de coupe et de la
lame. Garder la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou
le boîtier du moteur. Lorsque les mains sont utilisées pour
tenir la scie, elle ne risquent pas d’être coupées par la lame.
Ne pas passer les mains au-dessous de la pièce à couper.
La garde de lame n’offre aucune protection au-dessous de la
pièce à couper.
Ajuster la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur
de la pièce à travailler. Sous la pièce à travailler, on devrait
pouvoir distinguer moins d’une dent entière parmi celles de la
lame.
Ne jamais tenir une pièce en train d’être coupée à la main
ou posée sur la jambe. Immobiliser la pièce à travailler sur
une surface stable. Il est essentiel de soutenir correctement la
pièce à couper pour éviter les risques de coupure, de blocage
de la lame et de perte du contrôle.
Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des
opérations pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut
entrer en contact avec du câblage caché.
Le contact avec un
fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques exposées
de l’outil, ce qui peut électrocuter l’utilisateur.
Pour la refente, toujours utiliser un guide longitudinal ou une
règle. Ceci accroît la précision de la coupe et réduit le risque
de blocage de la lame.
Toujours utiliser des lames dont l’alésage central est de
dimension et de forme adéquates (ruban à tranchant au
diamant ou lame ronde). Une lame incompatible avec la
quincaillerie de montage de la scie tournerait en faux rond,
causant la perte du contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles ou boulon de lame incorrects
ou endommagés. Les rondelles et boulon de lame fournis sont
conçus spécialement pour assurer une efficacité et une sécurité
maximum.
CAUSES DES EFFETS DE REBOND ET AUTRES
AVERTISSEMENTS
Le rebond est une réaction soudaine, causée par une lame
coincée, bloquée ou mal alignée et projetant la scie hors de la
pièce coupée vers le haut, en direction de l’opérateur;
Lorsque la lame est pincée ou bloquée par la fermeture du trait
de coupe, elle se bloque et la force du moteur projette la scie
en direction de l’opérateur;
Si la lame dévie dans le trait de coupe, les dents de l’arrière
risquent de mordre la surface de la planche, causant la
projection de la lame hors du bois, en direction de l’opérateur.
Une mauvaise utilisation de la scie peut entraîner un rebond.et/ou
des méthodes de travail incorrectes et il peut être évité en prenant
les précautions suivantes :
Tenir fermement la scie avec les deux mains et positionner
les bras de manière à pouvoir résister aux rebonds. Se tenir
d’un côté de lame, et non dans la trajectoire de celle-ci. Le
rebond peut causer un recul brutal de la scie, mais s’il prend
les précautions nécessaires, l’utilisateur peut contrôler la force
du rebond.
Si la lame se bloque ou si la coupe est interrompue pour une
raison quelconque, relâcher la gâchette et maintenir la lame
dans le trait de coupe jusqu’à ce qu’elle ait complètement
cessé de tourner. Pour éviter un rebond, ne jamais essayer
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications pour
lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des conditions
et du type de travail à exécuter. L’usage d’un outil motorisé
pour des applications pour lesquelles il n’est pas conçu peut
être dangereux.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le fabricant. Un
chargeur approprié pour un type de pile peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement indiqué
pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer un risque
de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder à l’écart
d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de monnaie,
clous, vis ou autres petits objets métalliques risquant
d’établir le contact entre les deux bornes. La mise en court-
circuit des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec
de l’eau. En cas d’éclaboussure dans les yeux consulter un
médecin. Le liquide s’échappant des piles peut causer des
irritations ou des brûlures.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux instructions
de la section Entretien de ce manuel. L’usage de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions peut présenter
des risques de choc électrique ou de blessures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
4 — Français
de retirer la scie de la pièce ou de la tirer en arrière pendant
que la lame est en rotation. Déterminer et éliminer la cause
du blocage de la lame.
Avant de remettre la scie en marche en cours de coupe,
centrer la lame dans le trait de scie et s’assurer que les
dents ne mordent pas dans le bois. Si la lame est bloquée,
elle peut causer un rebond et l’éjection du trait de coupe lorsque
la scie est remise en marche.
Soutenir les planches longues afin d’éviter les risques de
pincement de la lame et de rebond. Les planches de grande
taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Des supports
doivent être placés sous la planche, de chaque côté, près du
trait de coupe et du bord de la planche.
Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées. Une
lames émoussée ou incorrectement réglée produit un trait de
scie étroit, causant le pincement de la lame et le rebond.
Les leviers de réglage de profondeur et d’angle de coupe
doivent être fermement serrés et assujettis avant de
commencer la coupe. Si la lame se dérègle en cours de coupe,
elle peut se bloquer et causer un rebond.
Soyez particulièrement prudent lors du sciage dans des
murs existants ou dans d’autres endroits obscures. La lame
peut heurter des objets ou matériaux causant un rebond.
FONCTION DE L’ÉCRAN PROTECTEUR
INFÉRIEUR
Avant chaque utilisation, s’assurer que la garde inférieure
se ferme correctement avant chaque utilisation. Ne pas
utiliser la scie si la garde ne fonctionne pas librement ou ne
se ferme pas instantanément. Ne jamais bloquer la garde
inférieure en position ouverte. En cas de chute accidentelle
de la scie, la garde inférieure peut se déformer. Relever la
garde inférieure avec la poignée de rétraction et vérifier qu’elle
fonctionne librement et ne touche ni la lame, ni aucune autre
pièce, quelle que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
Vérifier le fonctionnement du ressort de la garde inférieure.
Tout problème de fonctionnement de la garde et du
ressort doit être corrigé avant d’utiliser la scie. Des pièces
endommagées, des résidus gommeux et les accumulations de
débris peuvent ralentir le fonctionnement de la garde inférieure.
La garde doit être rétractée manuellement seulement pour
des coupes spéciales comme des « coupes plongeantes »
ou des « coupes combinées. » Relever le protège-lame avec la
poignée de rétraction puis relâcher-le dès que la lame pénètre
dans le matériau. La garde inférieure opérera automatiquement
pour toutes les autres coupes.
Toujours s’assurer que la garde inférieure couvre la lame
avant de poser la scie sur le sol ou un établi. Une lame non
protégée tournant en roue libre causerait un mouvement en
arrière de la scie, qui couperait tout ce qui se trouve sur son
passage. Tenir compte du temps nécessaire à l’arrêt complet
de la lame une fois que la gâchette est relâchée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES DE SÉCUIRITÉ
Utiliser des serre-joint ou un autre système approprié pour
maintenir fermement la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps est instable et peut
causer une perte de contrôle.
Toujours porter une protection oculaire munie d’écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du
montage des pièces, du fonctionnement de l’outil ou au
moment de l’entretien. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un
masque anti-poussière si le travail produit de la poussière.
Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures
graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive lors de
l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle réduira les
risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en
état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du remplacement
des batteries. Le respect de cette règle réduira les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles.
Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui est tombé,
a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé
de quelque façon que ce soit. Une pile endommagée risque
d’exploser. Éliminer immédiatement toute pile endommagée,
selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage comme la veilleuse d’allumage. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans
fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant,
une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques.
En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur batteries dans un
endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour obtenir de meilleurs résultats, il importe de charger
l’outil dans un endroit où la température est de plus de
10 °C (50 °F) mais de moins de 37 °C (100 °F). Pour réduire
les risques de blessures graves, ne pas entreposer l’outil à
l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, une fuite de la pile peut se produire.
Laver immédiatement tout liquide en contact avec la peau
avec de l’eau et du savon. En cas d’éclaboussure dans les
yeux, les rincer à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes,
puis consulter immédiatement un médecin. Le respect de
cette consigne réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et
les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet
produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
RELATIFS SCIE CIRCULAIRE
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) ou lithium-ion
(Li-ion). Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent
interdire de jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter
les autorités locales compétentes pour les options de recyclage
et/ou l’élimination.
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une information importante
ne concernant pas un risque de blessure comme une situation pouvant
occasionner des dommages matériels.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Moteur ................................................................. 18 V C.C.
Diamètre de la lame...............................140 mm (5-1/2 po)
Axe de lame ..............................................................10 mm
Profondeur de coupe à 0° .....................40 mm (1-9/16 po)
Profondeur de coupe à 45° .....................29 mm (1-1/8 po)
Vitesse à vide .........................................4 400 r/min (RPM)
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste
de contrôle sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous con-
statez que des éléments figurant dans la liste de contróle
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette
liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent
une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été as-
semblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
INSTALLATION DE LA LAME
Voir la figure 1, page 12.
AVERTISSEMENT :
La taille maximum de lame pouvant être utilisée sur cette
scie est de 140 mm (5-1/2 po). Ne jamais utiliser une lame
trop épaisse pour permettre à la rondelle extérieure de
la lame de s’engager sur les méplats de la broche. Des
lames de plus grand diamètre toucheraient la garde et des
lames trop épaisses ne pourraient pas être maintenues
sur la broche par le boulon. Ces deux situations peuvent
causer un accident grave.
Retirer le bloc-pile de la scie.
Retirer la clé de lame (clé hexagonale de 5 mm) du
compartiment de rangement.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche retirer
le boulon de lame et la rondelle extérieure.
NOTE : Tourner le boulon de lame vers la droite pour le retirer.
AVIS :
Pour éviter des dommages à la broche et à son
verrouillage, toujours laisser le moteur s’arrêter
complètement avant d’engager le verrouillage.
NOTE : Ne pas utiliser la scie circulaire avec le verrouillage
de broche engagé.
Appliquer une mince couche d’huile sur la surface de
contact des rondelles intérieure et extérieure avec la lame.
AVERTISSEMENT :
Si la rondelle de lame intérieure a été retirée, la remettre
en place avant d’installer la lame sur la broche. L’absence
de cette pièce pourrait causer un accident, car la lame
ne serait pas correctement serrée.
Engager la lame dans la garde inférieure et sur la broche.
NOTE : Les dents doivent être orientées vers le haut à
l’avant de la scie.
Remettre la rondelle de lame extérieure en place.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche et
réinstaller le boulon de lame. Serrer fermement le bouton
en le tournant vers la gauche.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
7 — Français
ASSEMBLAGE
NOTE : Ne jamais utiliser une lame trop épaisse pour
permettre à la rondelle extérieure de la lame de s’engager
sur les méplats de la broche.
RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 2, page 12.
Retirer le bloc de piles de la scie.
Retirer la clé de lame de son compartiment.
Positionner la scie comme illustré, appuyer sur le bouton
de verrouillage de la broche retirer le boulon de lame en
le tournant vers la droite.
Retirer la rondelle extérieure de la lame.
Retirer la lame.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment d’assembler
des pièces, d’effectuer des réglages et de procéder au
nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés
dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si une opération
dégage de la poussière, porter également un masque anti-
poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces et
accessoires non recommandés peut entraîner des blessures
graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Coupe de tous types de produits du bois (planches,
contre-plaqué, lambrissage)
Coupes transversales et refente
Coupes en biseau
Évidements
NOTE : L’usage de disques abrasifs n’est pas recommandé
avec cette scie.
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 3, page 12.
Insérer la pile dans l’outil comme illustré.
 S’assurer que les loquets de chaque côté de la pile
s’enclenchent en place et que la pile est bien fixée à l’outil
avant de mettre l’outil en marche.
Relâcher les loquets pour retirer le bloc-pile.
Pour prendre connaissance des consignes de chargement,
consulter le manuel d’utilisation des piles et des chargeurs.
AVERTISSEMENT :
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Il est donc nécessaire de toujours verrouiller la gâchette
lorsque l’outil n’est pas en usage et pendant son transport.
REBOND
Voir les figures 4 à 7, les pages 12 et 13.
On appelle rebond la projection brusque de la scie en direction
de l’opérateur, causée par un blocage soudain de la lame. Le
blocage de la lame est causée par son pincement dans le bois.
DANGER :
Si la lame se bloque ou la scie cale, relâcher immédiatement
la gâchette. Un rebond peut causer la perte de contrôle de
la scie. La perte du contrôle peut entraîner des blessures
graves.
Pour réduire les risques de rebond, éviter les actions
dangereuses, telles que celles décrites ci-dessous :
Réglage incorrect de la profondeur de coupe.
Sciage de noeuds ou de clous dans le bois.
Déviation de la lame en cours de coupe.
Coupe avec une lame émoussée, encrassée ou mal réglée.
Support incorrect de la pièce à couper.
Coupe forcée.
Coupe de planches humides ou voilées.
Utilisation incorrecte ou abusive de l’outil.
Pour réduire les risques de rebond, prendre les précautions
suivantes :
Maintenir un réglage de profondeur de coupe correct. La
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,35 mm (1/4 po)
au-dessous de la planche coupée.
S’assurer de l’absence de noeuds ou de clous dans le bois
avant de scier. Ne jamais scier de noeuds ou de clous.
Effectuer des coupes droites. Toujours utiliser un guide pour
le sciage en long. Ceci évite la déviation de la lame.
8 — Français
UTILISATION
Utiliser des lames propres, bien affûtées et correctement
réglées. Ne jamais couper avec une lame émoussée.
Soutenir la pièce avant de commencer la coupe.
Appliquer une pression constante et régulière sur la scie. Ne
jamais forcer la scie.
Ne pas couper de planches humides ou voilées.
Tenir la scie fermement à deux mains et se tenir bien campé
afin de pouvoir la maîtriser en cas de rebond.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la scie, toujours être attentif en en
contrôle de la scie. Ne pas retirer la scie de la pièce avant
arrêt complet de la lame.
LAMES DE SCIE
La meilleure des lames ne coupera efficacement que si elle est
propre, bien affûtée et correctement installée. L’usage d’une
lame émoussée impose une forte charge sur la scie et accroît
le risque de rebond. Garder des lames de rechange à portée
de la main afin de toujours disposer d’un outil affûté.
Les résidus gommeux et la résine séchés sur la lame causent
également un ralentissement de la scie. Retirer la lame de la scie
et éliminer ces résidus avec un produit spécialement conçu à
cet effet, de l’eau chaude ou du kérosène. NE PAS UTILISER
DE L’ESSENCE.
SYSTÈME DE GARDE DE LAME
Voir la figure 8, page 13.
La garde de lame inférieure de la scie circulaire est conçue
pour assurer la protection et la sécurité de l’utilisateur. Ne
pas la modifier, pour quelque raison que ce soit. Si elle est
endommagée, ne plus utiliser la scie jusqu’à ce qu’elle ait été
réparée ou remplacée. Toujours laisser la garde en position de
fonctionnement lors de l’utilisation de la scie.
DANGER :
Lors de la coupe traversante, la garde inférieure ne protège
pas la partie de la lame se trouvant au-dessous de la
planche. De ce fait, il est impératif de garder les mains à
l’écart de la zone de coupe et de la lame. Le contact de
toute partie du corps avec la lame en rotation peut causer
des blessures graves.
ATTENTION :
Ne jamais utiliser une scie dont la garde ne fonctionne pas
correctement. Vérifier le fonctionnement de la garde avant
chaque utilisation. Elle fonctionne correctement quand elle
pivote librement et retourne immédiatement en position
fermée. En cas de chute de la scie, regarder si la garde et
le butoir sont endommagées et vérifier tous les réglages de
profondeur de coupe avant d’utiliser de nouveau la scie.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Voir la figure 9, page 13.
Pour mettre la scie en marche :
Enfoncer le bouton de verrouillage.
Enfoncer la gâchette de commande.
Toujours laisser la lame parvenir à sa vitesse maximum avant
de l’engager dans le bois.
AVERTISSEMENT :
La mise en contact avec le bois d’une lame ne tournant pas
à pleine vitesse peut causer un rebond risquant d’entraîner
des blessures graves.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Une fois la gâchette relâchée laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet. Ne pas retirer la scie de la pièce avant arrêt complet
de la lame.
BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 9, page 13.
Cette scie est équipée d’un bouton de verrouillage pour réduire
le risque de démarrage accidentel. Ce bouton se trouve sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Le bouton de verrouillage
doit être verrouillé avant d’appuyer sur la gâchette. Le bouton se
désengage automatiquement lorsque la gâchette est relâchée.
NOTE : Le bouton de verrouillage peut être enfoncé par la
droite ou la gauche.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Voir la figure 10, page 13.
Toujours maintenir un réglage de profondeur de coupe correct.
Quelle que soit le type de coupe, la lame ne doit pas dépasser de
plus de 6 mm au-dessous de la pièce coupée. Un dépassement
plus important augmente le risque de rebond et nuit à la netteté
de la coupe. La garde de lame supérieure comporte une échelle
graduée permettant une plus grande précision du réglage de
la profondeur de coupe.
Desserrer le bouton de réglage de profondeur.
Déterminer la profondeur de coupe voulue.
Localiser l’échelle de réglage de profondeur de coupe, à
l’arrière de la garde supérieure.
Tenir la base à plat contre la planche à couper et élever ou
abaisser la lame, de manière à ce que le repère du support
s’aligne sur l’encoche de la garde.
Serrer fermement le bouton de réglage de profondeur de
coupe.
9 — Français
UTILISATION
UTILISATION DE LA SCIE
Voir les figures 11 à 13, page 13.
Il est essentiel de comprendre la méthode correcte d’utilisation
de la scie. Vois les illustrations de cette section montrant les
façons correctes et incorrectes d’utiliser la scie.
AVERTISSEMENT :
Toujours garder le contrôle de la scie pour faciliter le travail
et assurer la sécurité. Une perte de contrôle peut entraîner
des blessures graves.
DANGER :
Lorsque la scie est retirée de la planche, la partie inférieure
de la lame reste exposée jusqu’à ce que la garde inférieure
se ferme. S’assurer que la garde inférieure est fermée avant
de poser la scie.
Pour obtenir une qualité de coupe maximum, suivre les conseils
ci-dessous.
Tenir la scie fermement, à deux mains.
Éviter de placer la main sur la pièce pendant la coupe.
Soutenir la planche de manière à ce le trait de scie se trouve
toujours à droite du corps.
Soutenir la pièce à couper près du trait de scie.
Assujettir la pièce solidement, afin qu’elle ne risque pas de
bouger pendant la coupe.
Toujours placer la scie sur la partie soutenue, pas sur la
“chute”.
Placer la pièce avec la « bonne » face vers le bas.
Tracer la ligne de coupe désirée avant de commencer le
travail.
COUPE TRANSVERSALE ET REFENTE
Voir la figure 14, page 14.
Pour effectuer une coupe transversale ou une refente, aligner
l’encoche extérieure de la base du guide de lame sur le trait
de coupe.
Différentes lames étant d’épaisseurs différentes, toujours
effectuer un essai sur une chute, afin de déterminer le déport
du guide avant de commencer, pour obtenir une coupe précise.
NOTE : La distance séparant la ligne de coupe du guide est la
distance sur laquelle le guide doit être déplacé.
REFENTE
Voir la figure 15, page 14.
Utiliser un guide pour effectuer les coupes de grande largeur
ou longueur.
Immobiliser la pièce à travailler.
Assujettir une pièce rectiligne sur la pièce à couper, au moyen
de serre-joints.
Suivre le guide pour assurer une coupe rectiligne.
NOTE : Ne pas bloquer la lame dans le trait de scie.
ÉCHELLE DE LARGEUR DE COUPE
Voir la figure 16, page 14.
La base de la scie comporte une échelle de largeur de
coute. Lors des coupes transversales et de refentes, cette
échelle peut êtr utilisée pour mesurer jusqu’a quatre pouces
(10,2 cm) à droite de la lame et un pouce (2,5 cm) à gauche
de la lame.
COUPE EN BISEAU
Voir les figures 17 à 19, page 14.
Lors de coupes en biseau à 45°, aligner l’encoche de guidage
sur le trait de scie.
Effectuer un essai sur une chute pour déterminer le déport
du guide avant de commencer la coupe.
Régler l’angle de coupe comme désiré, ente 0 et 50°. Voir
Réglage d’angle de biseau, ci-après.
RÉGLAGE D’ANGLE DE BISEAU
Voir la figure 18, page 14.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau
sans avoir vérifié que le levier de réglage de biseau est
solidement verrouillé, car cela présenterait des risques
de blessures graves.
Desserrer le bouton de réglage de biseau.
Relever le côté boîtier du moteur de façon à obtenir l’angle
désiré, indiqué par l’échelle graduée.
Serrer fermement le bouton de réglage d’angle de biseau.
COUPE EN BISEAU
Voir la figure 19, page 14.
Tenir la scie fermement, à deux mains, comme illustré.
Poser le bord avant de la base sur la pièce à couper.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
ÉVIDEMENTS
Voir la figure 20, page 14.
AVERTISSEMENT :
Toujours mettre le réglage de biseau sur zéro avant de
pratiquer un évidement. La découpe d’un évidement avec
un quelconque autre réglage peut causer la prete de contrôle
de la scie et entraîner des blessures graves.
Régler l’angle de biseau sur zéro.
Régler la lame sur la profondeur de coupe correcte.
Relever la garde de lame inférieure au moyen de la poignée
de rétraction.
10 — Français
UTILISATION
Pour utiliser le guide de chant :
Fixez la pièce.
Maintenez fermement sa face contre le bord de la pièce.
Guidez la scie le long du chant pour effectuer une coupe
droite.
NOTE : Pour que votre coupe soit droite, le bord de
guidage de la pièce doit être droit lui aussi. Faites attention
d’empêcher la lame de se coincer dans la coupe.
AVERTISSEMENT :
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que le bloc-piles
est retiré de l’outil et que son commutateur est en position
d’arrêt. Le non respect de cet avertissement pourrait
entraîner des blessures graves.
BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Voir la figure 22, page 14.
La scie est dotée d’une butée de biseau à réglée en usine
pour assurer la que la lame est d’équerre lors des coupes à
coupes de 0º (angle droit).
VÉRIFICATION DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU
À 0°
Retirer le bloc-piles de la scie.
Poser la scie à l’envers sur un établi.
Vérifier que la lame est à angle droit par rapport à la base
de la scie au moyen d’une équerre de charpentier.
NOTE : Toujours utiliser la poignée pour relever la garde de
lame inférieure, pour éviter des blessures.
Maintenir la garde relevée, par la poignée.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais s’étendre les doigts pendant que tenant la
poignée de garde de lame plus basse. Etendre vos
doigts peuvent avoir pour résultat le contact avec la lame
entraîner des blessures graves.
Placer le devant de la base à plat contre la pièce à couper
et relever l’arrière de la scie pour empêcher que la lame
ne touche le bois.
Mettre la scie en marche et laisser la lame parvenir à sa
vitesse maximum.
Engager la scie dans la pièce et effectuer la coupe.
AVERTISSEMENT :
Toujours couper vers l’avant lors des évidements. La
coupe en arrière pourrait causer la projection de la scie
en arrière, en direction de l’opérateur.
Relâcher la gâchette et laisser la lame parvenir à l’arrêt
complet.
Retirer la scie de la pièce.
Finir les coins avec une scie à main ou une scie sauteuse.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais bloquer la garde en position relevée. La lame
exposée pourrait infliger des blessures graves.
GUIDE DE CHANT FACULTATIF
Voir figure 21, page 14.
Utilisez le guide de chant facultatif, pièce n°.
6795708
, pour
effectuer des refentes très longues ou larges, avec votre scie.
Pour monter le guide de chant :
Retirer le bloc-piles de la scie.
Faites passer le guide de chant par les trous de la semelle
de la scie, comme l'illustre la figure.
Réglez le guide de chant selon la largeur de coupe désirée
pour la coupe.
Serrez bien le bouton de guide de chant.
11 — Français
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales
ou des lésions de l’appareil reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans la peinture au plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition,: travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques
antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
ENTRETIEN
RÉGLAGES
RÉGLAGE DE LA BUTÉE FIXE DE BISEAU À 0°
Desserrer le bouton moleté de réglage de biseau.
Desserrer l’écrou hexagonal sécurisant la vis de réglage.
Tourner la vis de réglage et ajuster la base jusqu’à ce
qu’elle s’aligne avec la lame de la scie.
Serrer fermement l’écrou hexagonal et le bouton de
réglage du biseau.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de pratiquer une coupe en biseau sans
avoir vérifié que le levier de réglage est solidement
verrouillé, car cela présenterait des risques de blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces
en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent
être endommagées par divers types de solvants du com-
merce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la
poussière, l’huile, la graisse, etc.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT :
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet outil sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou
accessoires non recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner
des blessures graves.
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Lame de 5 1/2 po .............................................................................................................................................670973029
Guide de chant .................................................................................................................................................201985001
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 12
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
12
A - Handle (poignée, mango)
B - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur,
switch trigger)
D - Upper blade guard (garde de lame
supérieure, protección superior de la hoja)
E - Lower blade guard handle (poignée de
garde de lame inférieur, manija de la
protección inferior de la hoja)
F - Lower blade guard (garde de lame
inférieure, protección inferior de la hoja)
G - Blade (lame, hoja)
H - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, escala de anchura)
B
C
A
D
E
F
G
H
I
L
K
J
M
P501G
I - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
J - Optional edge guide lock knob (not included)
(bouton de guide de bordures optionnelle
[non compris], perilla de la perilla de la guía
de bordes optativa [no se incluye])
K - Depth adjustment knob (bouton de
réglage de profondeur, perilla de ajuste de
profundidad)
L - Blade wrench, 5 mm hex key (clé de
lame[clé hexagonale de 5 mm], llave de la
hoja [llave hex. de 5 mm])
M - Blade wrench storage area (rangement de
clé de lame, área de guardar la llave de la
hoja)
Fig. 1
Fig. 2
A - Spindle lock button (bouton de verrouillage
de broche, botón de bloqueo del husillo)
B - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, mango de la protección
inferior de la hoja)
C - Spindle (broche, husillo)
4545
5050
3030
2222
1
1
2
3
0
45
4545
5050
3030
2222
1
1
2
3
0
45
E
D
A - Spindle lock (verrouillage de broche, husillo
con seguro)
B - Lower blade guard lever (levier de garde
de lame inférieur, palanca de la protección
inferior de la hoja)
C - Blade screw (vis de protège-lame, tornillo
de la hoja)
D - To tighten (pour serrer, para apretar)
E - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
A
B
C
D
E
F
G
C
B
D - Blade (lame, hoja)
E - Blade screw (boulon de lame, tornillo de la
hoja)
F - Outer blade washer (rondelle de lame
extérieure, arandela exterior de la hoja)
G - Inner blade washer (rondelle de lame
intérieure, arandela interior de la hoja)
13
Fig. 3
A - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc
de piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
B - To install (pour installer, para instalar)
C - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
A
B
C
Fig. 4
KICKBACK - BLADE SET TOO DEEP
(REBOND - PROFONDEUR DE COUPE
EXCESSIVE, CONTRAGOLPE - LA HOJA
SE AJUSTO MUY PROFUNDA)
A
13
Fig. 7
Fig. 10
A - Lock-off button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de apagado)
B - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A
Fig. 5
Fig. 9
0
15
22.5
30
45
50
INCORRECT SUPPORT
(SUPPORT INCORRECT,
SOPORTE INCORRECTO)
Fig. 6
CORRECT BLADE DEPTH SETTING =
BLADE EXPOSED 1/4 in. (6.35 mm) OR
LESS ON UNDERSIDE OF WORKPIECE
(RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE COUPE
CORRECT = LA LAME DÉPASSE DE 1/4
PO (6,35 mm) OU MOINS AU-DESSOUS
DE LA PIÈCE, AJUSTE CORRECTO DE LA
PROFUNDIDAD DE LA HOJA = HOJA EX-
PUESTA 1/4 PULG. (6,35 mm) O MENOS
BAJO LA PIEZA DE TRABAJO)
0
15
22.5
30
45
50
CORRECT SUPPORT
(SUPPORT CORRECT,
SOPORTE CORRECTO)
Fig. 8
A - Lower blade guard is in up position when
making a cut (pendant la coupe, la garde
inférieure est relevée, la protección inferior
de la hoja está en la posición elvada al
efectuarse cortes)
B - Blade exposed on underside of workpiece
(lame dépassant au-dessous de la pièce,
porción expuesta de la hoja bajo la pieza de
trabajo)
A
B
B
A - To decrease depth of cut (pour réduire la
profondeur de coupe, para disminuir la
profundidad de corte)
B - To increase depth of cut (pour augmenter
la profondeur de coupe, para aumentar la
profundidad de corte)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - Depth adjustment knob (bouton de réglage de
profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
E - To tighten (pour serrer, para apretar)
F - Base assembly (ensemble de base, conjunto
de la base)
A
F
C
B D
E
4545
5050
3030
2222
4545
5050
3030
2222
4545
5050
3030
2222
Fig. 11
WRONG
(INCORRECT, INCORRECTO)
Fig. 12
Fig. 13
WRONG
(INCORRECT, INCORRECTO)
14
4545
5050
3030
2222
2
3
1
45
0
15
45
50
30
0
4
1
45
1
2
3
Fig. 17
A - Width of cut scale (échelle de largeur de la
coupe, ancho de corte)
A
Fig. 16
A - 0° blade guide notch (encoche guide de
lame à 0°, muesa guía de la hoja a 0°)
B - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
C - Front of saw (avant de la scie, parte frontal
de la sierra)
D - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame à 45°, muesa guía de la hoja a 45°)
Fig. 14
B
Fig. 15
C
D
TOP VIEW OF SAW
(VUE SUPÉRIEURE DE SCIE,
VISTA SUPERIOR DE LA SIERRA)
0
4
1
45
1
2
3
A - Straight edge (règle, regla)
B - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
C - C-Clamp (serre-joint, prensa en C)
A
B
C
A
A - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
B - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
C - 0° blade guide notch (encoche guide de
lame à 0°, muesa guía de la hoja a 0°)
D - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
A
B
C
D
Fig. 18
A - Bevel scale (échelle de biseau, escala de
bisel)
B - Motor housing (boîtier du moteur,
alojamiento del motor)
C - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
D - 45° blade guide notch (encoche guide de
lame à 45°, muesa guía de la hoja a 45°)
E - Guideline (ligne de coupe, línea guía)
B
C
A
D
E
2
3
1
45
0
15
45
50
30
Fig. 19
A - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
A
Fig. 20
A - Lower blade guard handle (poignée de garde
de lame inférieur, manija de la protección
inferior de la hoja)
B - Pocket cut (évidement, corte en cavidad)
C - Lower blade guard (garde de lame inférieure,
protección inferior de la hoja)
4545
5050
3030
2222
C
B
A
Fig. 21
4
3
2
0
1
5
45
50
30
22
4
3
0
1
5
A - Edge guide knob (not included) (bouton de
guide de bordures [non compris], perilla
de la perilla de la guía de bordes [no se
incluye])
B - Edge guide (not included) (guide de coupe
parallèle [non compris], protector de la
recortadora [no se incluye])
A
B
Fig. 22
1
2
45
0
0
15
22
30
45
50
A - Adjustment screw (vis de réglage, tornillo de
ajuste
B - Bevel adjustment knob (bouton de réglage
de biseau, perilla de ajuste de bisel)
C - Blade (lame, hoja)
D - Carpenter’s square (équerre de charpentier,
escuadra de carpintero)
E - Positive 0° bevel stop (butée fixe de biseau à
0°, tope de bisel a 0°)
F - Hex nut (écrous à six pans, tuerca hexagonal)
F
D
C
E
B
A
988000-673
6-5-14 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL / 5-1/2 in. 18 VOLT CIRCULAR SAW
MANUEL D’UTILISATION / SCIE CIRCULAIRE DE (5-1/2 po) 18 V
MANUAL DEL OPERADOR / SIERRA CIRCULAR DE (5-1/2 pulg.) 18 V
P501G
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ryobi P825 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues