Dejelin KYOTO DWK2200BL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
RVS WATERKOKER MET INSTELBARE TEMPERATUUR
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BOUILLOIRE INOX À TEMPÉRATURE VARIABLE
NOTICE D’UTILISATION
FR
NL
KYOTO BO-WK2200BL & BO-WK2200R
Untitled-9 1 25/07/16 09:43
2
FR
Avec cet appareil, vous avez fait lacquisition d’un article de qualité, bénéciant
de toute l’expérience et l’expertise de DeJelin dans la maîtrise de la température. Il
répond aux critères de qualité DeJelin : les meilleurs matériaux et composants ont
été utilisés pour sa fabrication, et il a été soumis à des contrôles rigoureux. Nous
souhaitons que son usage vous apporte entière satisfaction.
Nous vous demandons de lire très attentivement les instructions indiquées dans
cette notice, car elles fournissent, entre autres, des informations importantes
relatives à la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien.
Gardez votre notice, vous pourriez avoir besoin de vous y référer dans le futur.
DESCRIPTION DU PRODUIT
3
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITE GÉNÉRALES 4
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 5
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE 6
UTILISATION 7
FONCTIONS SPÉCIALES
8
MAINTIEN AU CHAUD 8
SÉCURITÉ SURCHAUFFE 9
DÉTARTRAGE 9
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 9
CONSEILS ET INFORMATIONS 10
TABLEAU DE TEMPÉRATURES DE L’EAU ET DE DURÉES
D’INFUSION SELON LES VARIÉTÉS DE PRÉPARATIONS
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 12
ENVIRONNEMENT 12
GARANTIE 13
SOMMAIRE
Untitled-10 2 25/07/16 09:34
3
FR
1
4b
2
5
3
6
4
7
4a
8
9
10
1
Bouton d’ouverture du couvercle
2
Couvercle
3
Ecran d’achage digital
4
Boutons de sélection de température (de 50 à 100°C) :
4a
Bouton de baisse de température
4b
Bouton de montée de température
5
Bouton «Marche/Arrêt»
6
Indicateur de niveau d’eau
7
Socle d’alimentation
8
Enrouleur de cordon
9
Filtre antidépôt amovible
10
Bec verseur
DESCRIPTION DU PRODUIT
Untitled-10 3 25/07/16 09:34
4
FR
- Respecter impérativement les consignes d’utilisation de la présente notice.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique pour chauffer de l’eau. S’il est
employé de manière inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-professionnelles, ou
en non-conformité avec les instructions du mode d’emploi, la garantie devient caduque et
DeJelin décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils
bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Conserver
l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
- Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes,
à condition qu’elles bénéficient d’une surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent bien les dangers
potentiels.
- Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme jouet.
- S’assurer que la tension du secteur corresponde bien à celle mentionnée sur l’étiquette
signalétique de l’appareil.
- Dérouler entièrement le cordon d’alimentation.
- S’assurer avant chaque utilisation que le cordon d’alimentation est en parfait état. Sil est
endommagé, il doit être remplacé par un professionnel d’un Centre Service Agréé DeJelin.
- Ne brancher l’appareil que sur une prise avec mise à la terre répondant aux prescriptions de
sécurité électrique actuellement en vigueur. Dans le cas où une rallonge serait nécessaire,
utiliser une rallonge avec prise de terre incorporée et d’une intensité nominale suffisante
pour supporter l’alimentation de l’appareil.
- An d’éviter une surcharge du réseau électrique, ne pas brancher d’autres appareils sur le
même circuit.
- Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
- Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil lui-même pour le débrancher.
- Débrancher impérativement le cordon d’alimentation de l’appareil dans les cas suivants :
- Après utilisation
- Avant tout nettoyage ou entretien
- En cas de mauvais fonctionnement.
- Placer l’appareil sur une surface plane, horizontale, sèche et non glissante.
- Veiller à ne pas mettre l’appareil au bord de la table ou du plan de travail pour éviter quil ne
bascule.
- S’assurer que le cordon d’alimentation et toute éventuelle rallonge électrique ne soient pas
disposés aux endroits de passage pour éviter tout basculement.
- Ne jamais déplacer l’appareil lorsqu’il est en fonction.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITE GÉNÉRALES
Untitled-10 4 25/07/16 09:34
5
FR
- Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur.
- Ne pas utiliser l’appareil près d’un point d’eau.
- Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur et éviter que le cordon d’alimentation
touche une surface chaude.
- Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte.
- Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans quelque liquide que ce soit.
- Ne pas manipuler l’appareil les mains mouillées.
- Ne pas nettoyer l’appareil avec des produits chimiques abrasifs.
- Il est recommandé d’examiner régulièrement l’appareil. Pour éviter tout danger, ne
pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche électrique ou l’appareil est
endommagé mais l’apporter à un professionnel d’un Centre Service Agréé DeJelin pour
contrôle et/ou réparation.
- En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, l’appareil doit être réparé par un
professionnel d’un Centre Service Agréé DeJelin.
- L’appareil devient chaud lors de son utilisation et le reste un certain temps après emploi.
Le manipuler exclusivement par la poignée.
- Prendre garde aux dégagements de vapeur chaude au niveau du couvercle et du bec
verseur.
- L’appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie extérieure ou un système de
commande à distance séparée.
- Afin d’éviter tout risque d’incendie, poser l’appareil sur un support non sensible à la
chaleur et l’éloigner au-moins de 20 cm des murs.
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITE PARTICULIÈRES
Untitled-10 5 25/07/16 09:34
6
FR
RECOMMANDATIONS DE SÉCURITE PARTICULIÈRES
AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
REMARQUES
IMPORTANTES
- N’immergez en aucun cas le socle,
le cordon d’alimentation ainsi que
la bouilloire dans l’eau ou quelque
liquide que ce soit.
- Les boutons de commandes, l’écran
digital ainsi que les contacts
électriques ne doivent en aucun cas
être exposés à l’humidité.
DÉBALLAGE
- Déballez l’appareil et retirez tous les sachets en plastique, cartons et papiers qui protègent les
différentes pièces.
- Conservez les éléments d’emballage.
- Ne laissez jamais les sachets en plastique à la portée des enfants.
- Retirez aussi les éventuelles étiquettes auto-adhésives susceptibles d’être apposées sur l’habillage
du produit ou tout autre éventuel feuillet d’information.
- Ne rien poser sur le couvercle. Lespace au-dessus de l’appareil doit être dégagé.
- L’appareil doit être protégé du gel. Ne jamais le laisser dans une voiture en hiver, ou dans tout autre
lieu soumis au gel, pour éviter tout endommagement.
- Ne pas remplir la verseuse par son bec verseur ou lorsquelle est posée sur son socle.
- Lors du remplissage et du nettoyage, il est important de ne pas mouiller la poignée, les boutons de
commandes et l’écran digital.
- Ne jamais remplir la bouilloire au-delà de sa limite maximale (1,7 L).
- Ne pas faire fonctionner l’appareil à vide.
- Cet appareil est uniquement destiné à chauer de l’eau. L’usage de tout autre liquide, ou aliment,
est strictement interdit.
- Ne pas introduire d’objet par les ouvertures de la bouilloire.
- S’assurer que le socle et la base de la bouilloire soient complètement secs avant de brancher l’appareil.
- Toujours utiliser cette bouilloire avec le socle d’alimentation fourni.
- Toujours utiliser la bouilloire couvercle fermé. Ne pas ouvrir le couvercle lorsque la bouilloire est en
chaue.
NETTOYAGE
1. Retirez la bouilloire de son socle.
2. Ouvrez le couvercle (2) en appuyant sur le bouton (1).
3. Rincez l’intérieur de la bouilloire à l’eau chaude en
évitant impérativement de mouiller l’ensemble de la
poignée.
4. Séchez correctement l’extérieur de la bouilloire.
5. Refermez le couvercle (2) par simple pression et reposez la
bouilloire sur son socle.
Untitled-10 6 25/07/16 09:34
7
FR
1. La bouilloire est fournie avec un ltre
antidépôt amovible (9). Il stoppe les
éventuels résidus de calcaire lorsque vous
versez l’eau. Vériez sa bonne mise en place
avant toute utilisation de l’appareil.
2. Remplissez la bouilloire jusqu’au niveau
désiré. Lindicateur de niveau d’eau (6)
conrme la quantité d’eau contenue dans la
bouilloire.
CONSEIL
Pour vous assurer d’obtenir une
température susamment précise, versez
au minimum 350 ml d’eau. Cependant,
vous pouvez aussi utiliser votre appareil
avec une quantité d’eau plus faible.
3. Refermez le couvercle (2) par simple pression.
REMARQUES IMPORTANTES
- Ne remplissez jamais la bouilloire par le bec
verseur (10).
- Lors du remplissage, il est important de
ne pas mouiller la poignée, les boutons de
sélection (4a et 4b), le bouton «Marche/
Arrêt» et l’écran (3).
- Assurez-vous de ne jamais dépasser le
niveau maximum (1,7 L). Trop d’eau pourrait
engendrer des risques de projections hors de
la bouilloire.
UTILISATION
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Reposez la bouilloire sur le socle
d’alimentation (7). Si la température de l’eau
est inférieure à 30° C, l’indication
«- - -» s’ache sur l’écran (3).
6. A l’aide des boutons de sélection de
température ( ) et ( ) sélectionnez la
désirée (de 50°C à 100°C par palier de 5°C).
La température choisie s’ache sur l’écran
pendant 6 sec. maximum.
À NOTER
Utilisez le bouton de température
( ) pour abaisser la température par
rapport à celle achée ou le bouton
( ) pour l’augmenter.
7. Appuyez dans le délai de 6 secondes sur le
bouton «Marche/Arrêt» (5) pour démarrer le
cycle de chaue. Un signal sonore retentit,
le voyant «Marche/Arrêt» s’éclaire. A partir
de 30°C la T° réelle de l’eau s’ache sur
l’écran (3) et augmente jusqu’à atteindre la
T° sélectionnée.
8. Lorsque la température est atteinte, un
signal sonore retentit. La fonction «Maintien
au chaud» s’active automatiquement
pendant 30 min. avec de possibles
variations de températures autour de la
valeur sélectionnée. (cf section «Maintien au
chaud» ci-après).
9. Au bout de 30 minutes la phase de
maintien au chaud sarrête. Tous les voyants
s’éteignent. Seule la température réelle de
l’eau reste achée sur l’écran (3).
10. Débranchez le cordon d’alimentation.
À NOTER
- A tout moment durant le cycle de
chaue il vous est possible derier
la température sélectionnée : appuyez
brvement sur l’un des boutons de
sélection ( ) ou ( ) ; la T° choisie clignote
sur l’écran (3) durant quelques sec.
- Pendant la mise en service, il se peut que
quelques gouttes d’eau se forment sur le
socle d’alimentation (7). Ceci est tout à
fait normal. Il s’agit de vapeur d’eau qui
s’est condensée au moment de la mise en
chaue.
Untitled-10 7 25/07/16 09:34
8
FR
FONCTIONS SPÉCIALES
Pratique, la dernière température utilisée est automatiquement mémorisée.
Pour la visualiser avant le démarrage de la mise en chaue, il vous sut d’appuyer brièvement sur
l’un des boutons de sélection ( ) ou ( ).
Il vous est également possible de sélectionner directement les températures de confort 60°C, 80°C
et 100°C.
1. Suivez les points 1 à 5 du paragraphe «Utilisation».
2. Pour un accès direct au réglage de :
- 60°C : maintenez appuyé durant au moins 2 secondes le bouton de sélection ( ). Un signal
sonore retentit conrmant la prise de la température. Appuyez aussitôt sur le bouton «Marche/
Arrêt» pour démarrer le cycle de chaue.
- 80°C : appuyez simultanément durant au moins 2 secondes sur les 2 boutons de sélection
( ) et ( ). Un signal sonore retentit conrmant la prise en compte de la température. Appuyez
aussitôt sur le bouton «Marche/Arrêt» pour démarrer le cycle de chaue.
- 100°C : maintenez appuyé durant 2 secondes le bouton de sélection ( ). Un signal sonore
retentit conrmant la prise en compte de la température. Appuyez aussitôt sur le bouton
«Marche/Arrêt» pour démarrer le cycle de chaue.
3. Lorsque la température est atteinte, un signal sonore retentit. La fonction «Maintien au chaud»
s’active automatiquement pendant 30 minutes.
Une fois que l’eau a atteint la température sélectionnée, la fonction «Maintien au chaud» s’active
automatiquement durant 30 minutes.
Cette phase maintien au chaud est symbolisée par un délement de points lumineux sur l’écran. Le
bouton «Marche/Arrêt» (5) reste éclairé et la température sélectionnée est achée à l’écran.
MAINTIEN AU CHAUD
À NOTER
- La température de maintien au chaud correspond à la température sélectionnée si
elle est comprise entre 50°C et 90°C.
- Si la température sélectionnée est de 95° ou 100°C, le maintien au chaud
démarre lorsque l’on atteint 90°C. A tout moment il vous est possible de vérier la
température sélectionnée : appuyez brièvement sur l’un des boutons de sélection (
) ou ( ) ; la température choisie clignote sur l’écran (3) durant quelques secondes
puis ce dernier ache à nouveau la température réelle de l’eau.
- Si la verseuse est retirée de son socle (7) durant la phase de maintien au chaud, la
bouilloire s’arrête automatiquement.
Untitled-10 8 25/07/16 09:34
9
FR
Après un certain nombre d’utilisation, une ne pellicule de calcaire peut se former sur le fond et la
cavité intérieure de votre bouilloire.
Il est alors conseillé de procéder à un détartrage.
Pour cela :
- Remplissez votre bouilloire jusqu’au niveau maximum (1,7 L) avec un mélange d’eau et de vinaigre
blanc à hauteur de 2 volumes d’eau pour 1 volume de vinaigre. Ne remplissez jamais par le bec
verseur et évitez impérativement de mouiller l’ensemble de la poignée.
- Portez à ébullition à 100°C et laissez reposer durant une nuit.
- Le lendemain matin, videz l’eau et faites bouillir de l’eau fraîche à plusieurs reprises à 100°C jusqu’à
disparition complète du goût de vinaigre.
SÉCURITE SURCHAUFFE
DÉTARTRAGE
- La bouilloire est équipée d’un système de sécurité contre la surchaue qui senclenche si vous
faites bouillir une quantité insusante d’eau. Dans ce cas, la bouilloire arrête automatiquement de
fonctionner. Tous les voyants s’éteignent.
- Retirez la bouilloire du socle d’alimentation (7) et laissez-la reposer au minimum 45 minutes avant
de la réutiliser.
- Débranchez et laissez refroidir l’appareil avant de remettre de l’eau.
À NOTER
En cas de fort entartrage, utilisez un produit
détartrant dédié disponible dans le commerce.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
CORPS ET SOCLE EXTÉRIEUR
- Lextérieur de la bouilloire et le socle
d’alimentation (7) se nettoient avec un chion
doux et légèrement humide.
- Essuyez soigneusement le socle d’alimentation
(7) avant de réutiliser l’appareil.
REMARQUES IMPORTANTES
- N’utilisez jamais de produits abrasifs.
- N’immergez en aucun cas le socle et la
verseuse dans l’eau ou quelque liquide
que ce soit.
Untitled-10 9 25/07/16 09:34
10
FR
FILTRE ANTIDÉPÔT
- Pour retirer le ltre antipôt (9), ouvrez le couvercle (2) et gagez le ltre en le tirant vers le haut.
- Nettoyez le ltre (9) en le passant sous l’eau chaude. Si nécessaire, frottez délicatement le tamis
avec une brosse synthétique.
- Pour remettre le ltre (9) en place, glissez-le simplement dans les rainures latérales jusqu’au fond
du logement.
CONSEILS ET INFORMATIONS
Le thé = des feuilles et de l’eau
Selon la qualité de l’eau du robinet, il peut être nécessaire d’utiliser de l’eau minérale ou simplement
de la ltrer.
Utiliser de l’eau calcaire ou chlorée serait une oense au thé choisi pour être dégusté ! Laissez-vous
guider par votre palais… Selon le type de thé, la forme de ses feuilles, la saison ou encore vos goûts
personnels, il est intéressant d’adapter la température d’infusion.
En général, les chinois considèrent qu’une eau bouillie perd de sa force vitale. D’autres préfèrent
justement bouillir l’eau pour «briser la croûte», libérer l’oxygène, et laisser refroidir l’eau jusqu’à la
température voulue… A chacun sa méthode
LES TYPES DE THÉS
Le thé noir
C’est le thé le plus répandu en Occident. D’une richesse et d’une variété exceptionnelle, il est
notamment utilisé dans la composition des thés parfumés. Les thés noirs les plus réputés sont
certainement les Darjeeling. Les plus connus sont les Ceylan, Keemoun, Assam.
Le thé vert
Très désaltérant, le thé vert se consomme toute la journée. Il possède des vertus drainantes, idéales
pour accompagner un régime. Les grands thés verts sont parmi les plus chers du monde.
Le thé oolong
Semi-fermenté, il se caractérise par un parfum de châtaignes grillées, de noisettes et de miel.
Associé à un idéal de bien-être et pauvre en théine, il peut être consommé en soirée sans trouble du
sommeil.
Le thé fumé
Il s’agit d’un thé noir constitué de feuilles âgées et puissantes. Les plus fumés sont les Tarry, des thés
puissants mais subtils.
Le thé blanc
Composé de bourgeons et des premières feuilles de la jeune branche de thé, ce thé rare est d’une
grande nesse.
Le thé jaune
Composé presque exclusivement de bourgeons, le thé jaune est d’une immense nesse végétale.
Untitled-10 10 25/07/16 09:34
11
FR
Les thés parfumés
Parfumés grâce à des essences de eurs ou de fruits, c’est avant tout la délicatesse de leurs parfums
que recherchent les amateurs. Les thés parfumés les plus connus sont les Jasmins et les Earl-Grey,
parfumés à la bergamotte.
Le thé rouge
Riche en vitamine, pauvre en théine, il ne provient pas d’un théier mais d’une plante nommée
Rooibos. Il sait se faire apprécier toute la journée...
Pensez également à chauffer votre eau pour d’autres préparations...
- Boissons solubles et café
- Géliants de pâtisseries
- Préparations culinaires déshydratées : sauces, soupes, veloutés…
Les températures et les temps de chaue suivants sont donnés à titre indicatif. Nous vous
recommandons de les adapter aux variétés de préparations et à vos goûts personnels.
TEMPERATURE
DE L’EAU
DUREE
D’INFUSION*
Thés verts
50 à 90°C 1 à 5 minutes
Thés blancs et jaunes
70 à 85°C 6 à 10 minutes
Thés noirs et fumés
80 à 95°C 2 à 5 minutes
Thés oolongs et sombres
90 à 95°C 4 à 7 minutes
Thés parfumés
70 à 95°C 3 à 7 minutes
Thés rouges (rooibos) et infusions
90 à 100°C 4 à 5 minutes
Café et autres boissons**
80 à 90°C
Sauces déshydratées**
60 à 80°C
Soupes déshydratées**
80°C
Soupes instantanées, soupes de nouilles **
90 à 100°C
*Ne pas faire infuser vos préparations à même la bouilloire. ** Ne pas réaliser vos préparations à même la bouilloire.
TABLEAU DE TEMPÉRATURES DE L’EAU ET DE DURÉES D’INFUSION SELON LES VARIÉTÉS DE PRÉPARATIONS
Untitled-10 11 25/07/16 09:34
12
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ENVIRONNEMENT
Puissance 2000-2400 W
Tension 220-240 V ~ 50/60 Hz
Poids 1,15 kg
Dimensions L 220 x H 245 x P 155 mm
- Conformément aux directives européennes
*
, les appareils électriques et électroniques usagés
ne doivent plus être éliminés avec les déchets communaux non triés. Ils doivent faire l’objet
d’une collecte sélective. Le symbole de la poubelle à roulettes indique la nécessité d’une
collecte sélective.
- Aidez à protéger l’environnement et veillez à ce que cet appareil soit déposé auprès des
systèmes de collecte sélective prévus à cet eet, si vous ne souhaitez plus l’utiliser.
- Amenez un appareil usagé à un centre de collecte sélective séparé des déchets communaux
non triés. Les services publics de collecte des déchets (les communes) ont prévu à cet eet
des points de collecte où les appareils usagés issus des ménages privés de la région peuvent
être déposés gratuitement. Il est également possible que les services de collecte viennent
récupérer les appareils usagés chez les ménages privés.
- Renseignez-vous au sujet des dates de ramassage des déchets de votre localité ou adressez-
vous à votre commune pour connaître les points de restitution ou de collecte des appareils
usagés dans votre région.
* DIRECTIVE N° 2002/96/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 27 janvier 2003 relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
PENSEZ
AU TRI !
ENSEMBLE
DUISONS L’IMPACT
ENVIRENNEMENTAL
DES EMBALLAGES
CALE POLYSTYRÈNE
ET SAC PLASTIQUE
À JETER
CONSIGNE POUVANT VARIER LOCALEMENT
BOÎTE ET CALE CARTON
RECYCLER
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec d’autres déchets ménagers dans l’UE.
Pour éviter d’éventuels dommages à l’environnement ou à la santé humaine découlant d’une élimination
incontrôlée des déchets, le recycler de manière responsable pour favoriser la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de
collecte, ou contacter le détaillant chez qui le produit a été acheté. Cette personne peut récupérer ce produit
en vue d’un recyclage écologique sûr.
Untitled-10 12 25/07/16 09:34
13
FR
GARANTIE
Dalcq S.A. accorde sur tous les éléments de l’appareil une garantie particulière soumise aux
conditions ci-dessous.
Les dispositions légales relatives à la garantie ainsi que les droits découlant de la loi concernant
la responsabilité du fait des produits défectueux nen sont pas aectés. Les éventuels droits à
exécution ultérieure et à dédommagement de l’acquéreur en cas de défauts restent valables, dès
lors que les conditions à cet eet sont remplies.
1. Durée de la garantie
La garantie s’applique à tous les éléments de
l’appareil et prend eet à la date d’achat (date
de facturation) avec une durée de 2 ans en
usage privé.
2. Objet de la garantie
La garantie couvre les vices de matière, de
construction et de fabrication, à condition que
le défaut soit déjà psent lors de la livraison et
que l’appareil ait été manipulé correctement
par l’acquéreur. La garantie comprend soit la
paration gratuite, soit le remplacement d’un
ou plusieurs élémentsfectueux, soit l’échange
de l’ensemble de lappareil contre un appareil de
même valeur. Il incombe à Dalcq S. A. de choisir la
mesure à adopter.
3. Cas de garantie
En cas de dysfonctionnement/défaut, vous êtes
tenu d’en informer sans délai :
1. Le magasin où vous avez eectué
votre achat.
2. Le service après-vente (par téléphone (voir
remarque au paragraphe 7), par écrit ou
par fax) avant l’envoi de l’appareil et de
lui fournir une description détaillée du
problème.
4. Emballage
Il est recommandé d’utiliser le carton d’origine
pour l’envoi de l’appareil. Si vous utilisez un autre
emballage, veillez à ce qu’il ore une bonne
protection contre les risques typiques liés à l’envoi
et quil présente des dispositifs de protection
appropriés. Un simple emballage cartonné,
rembourré de papier ne sut pas. Dalcq S.A. ne
saurait être responsable des dommages dus à un
emballage inappropr. Dans ce cas, la garantie
deviendra caduque. Le service après-vente vous
renseignera sur le mode denvoi ainsi que sur les
frais qui en résultent.
5. Nettoyage
Si vous ne nettoyez pas les pièces détachées
ou l’appareil avant leur / son envoi, Dalcq
S.A. facturera un forfait pour le nettoyage. Il
incombe à l’acheteur de prouver que le coût réel
du nettoyage est inférieur au forfait facturé.
6. Annulation du droit de garantie
Le droit de garantie est annulé :
- en cas de mauvaise utilisation, mauvais
traitement et stockage (p. ex. dégâts causés
par l’humidité, les hautes températures)
- en cas de réparations, tentatives de réparation,
modications de quelque nature et usage de
pièces détachées non d’origine, etc. qui nont
pas été eectués par Dalcq S.A. ou par ses
entreprises agréées
- en cas d’emballage inapproprié et de mauvais
transport
- en cas d’inuences mécaniques inappropriées
sur l’appareil ou sur des éléments de l’appareil
- lors de tous les incidents qui ne sont pas liés
à l’usinage et à la fabrication de l’appareil
tels que chute, collision, endommagement,
incendie, tremblement de terre, dégâts causés
par des inondations, foudre, etc.
- à défaut de présentation d’une preuve d’achat
- en cas d’usage autre qu’à des ns privées, en
particulier dans le cadre commercial
Les dépenses occasionnées pour Dalcq S.A. à
la suite du renvoi d’un produit par l’acquéreur
en l’absence d’un cas de garantie ou d’un
droit à restitution devront être supportées par
l’acquéreur.
7. Service après-vente
Dalcq S.A.
Rue du Hainaut 86
6180 Courcelles
Belgique
+32 71 12 14 81
Untitled-10 13 25/07/16 09:34
14
FR
NOTES
Untitled-10 14 25/07/16 09:34
15
NL
OPMERKINGEN
Untitled-9 15 25/07/16 09:43
16
NL
Met dit toestel kocht u een kwaliteitsartikel dat alle ervaring en expertise
van DeJelin inzake temperatuurregeling geniet. Het voldoet aan de DeJelin-
kwaliteitscriteria: de beste materialen en componenten werden gebruikt voor de
productie van uw toestel dat aan de strengste controles werd onderworpen. We
hopen dat u volledig tevreden zult zijn over het gebruik ervan.
Lees de instructies in deze handleiding aandachtig door: u vindt hierin, onder
meer, belangrijke informatie over een veilige ingebruikneming, een veilig gebruik
en onderhoud.
Gooi deze handleiding niet weg zodat u ze later nog kunt raadplegen.
PRODUCTBESCHRIJVING
17
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN 18
BIJZONDERE VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN 19
VOOR HET EERSTE GEBRUIK 20
GEBRUIK 21
BIJZONDERE FUNCTIES
22
WARMHOUDFUNCTIE 22
DROOGKOOKBEVEILIGING 23
ONTKALKING 23
REINIGING EN ONDERHOUD 23
TIPS EN INFORMATIE 24
TABEL WATERTEMPERATUREN EN TREKTIJD
VOLGENS DE VERSCHILLENDE BEREIDINGEN
25
TECHNISCHE KENMERKEN 26
MILIEU 26
GARANTIE 27
OVERZICHT
Untitled-9 16 25/07/16 09:43
17
NL
1
4b
2
5
3
6
4
7
4a
8
9
10
1
Knop om deksel te openen
2
Deksel
3
Digitaal scherm
4
Temperatuurkeuzeknoppen (tussen 50 en 100 °C):
4a
Knop temperatuur verlagen
4b
Knop temperatuur verhogen
5
Aan-uitknop
6
Waterpeilindicator
7
Voet met stroomtoevoer
8
Snoerhaspel
9
Uitneembare kalklter
10
Tuit
PRODUCTBESCHRIJVING
Untitled-9 17 25/07/16 09:43
18
NL
- U dient de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding na te leven.
- Dit toestel is uitsluitend bestemd om water op te warmen voor huishoudelijk gebruik. Wordt
het toestel op een verkeerde manier, voor professionele of semiprofessionele doeleinden
gebruikt of niet volgens de aanwijzingen in deze handleiding, dan vervalt de garantie en kan
DeJelin niet aansprakelijk gesteld worden voor de daaruit voortvloeiende schade.
- Kinderen jonger dan 8 jaar mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken of indien
hen werd uitgelegd hoe ze het toestel in alle veiligheid moeten gebruiken en ze het gevaar
duidelijk begrijpen. Houd dit toestel en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
- Personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen met
onvoldoende ervaring of kennis mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken, of
indien hen werd uitgelegd hoe ze het toestel in alle veiligheid moeten gebruiken en ze het
potentiële gevaar duidelijk begrijpen.
- Kinderen mogen dit toestel niet als speelgoed gebruiken.
- Controleer of de netspanning overeenstemt met het voltage aangegeven op het
fabrieksetiket op het toestel.
- Rol het netsnoer volledig open.
- Controleer voor elk gebruik of het netsnoer in perfecte staat is. Is het snoer beschadigd, dan
moet het vervangen worden door een professional van een erkend DeJelin-servicecentrum.
- Sluit het toestel alleen aan op een stopcontact met aarding dat aan de momenteel geldende
elektriciteitsveiligheidsvoorschriften voldoet. Hebt u een verlengsnoer nodig, gebruik dan
alleen een verlengsnoer met ingewerkte aardingspen en met een voldoende nominale sterkte
om het toestel van stroom te voorzien.
- Om een overbelasting van het elektriciteitsnet te voorkomen, sluit u geen andere toestellen
op hetzelfde circuit aan.
- Laat het toestel niet onbewaakt achter wanneer het is ingeschakeld.
- Trek niet aan het netsnoer of aan het toestel zelf om de stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
- U dient de stekker van het toestel uit het stopcontact te verwijderen in de volgende
gevallen:
- na gebruik;
- voor het onderhoud of de reiniging;
- indien het toestel niet correct functioneert.
- Zet het toestel op een een, horizontale, droge en niet-gladde ondergrond.
- Plaats het toestel niet op de rand van de tafel of het werkblad om te vermijden dat het
omkantelt.
- Zorg ervoor dat het netsnoer of verlengsnoer niet op een plaats liggen waar iemand erover
kan struikelen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
Untitled-9 18 25/07/16 09:43
19
NL
- Verplaats het toestel nooit wanneer het ingeschakeld is.
- Gebruik het toestel nooit in de openlucht.
- Gebruik het toestel niet in de buurt van een kraan.
- Plaats het toestel niet bij een hittebron en zorg ervoor dat het netsnoer niet op of tegen een
warm oppervlak ligt.
- Het huishoudelijke onderhoud of de huishoudelijke schoonmaak mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er een volwassene toezicht houdt.
- Dompel het toestel nooit in water of een andere vloeistof.
- Neem het toestel niet vast met natte handen.
- Maak het toestel niet schoon met chemische schuurmiddelen.
- Het is aanbevolen het toestel geregeld te controleren. Om alle gevaar te vermijden, mag u
het toestel niet gebruiken wanneer het netsnoer, de stekker of het toestel beschadigd zijn,
maar moet u het laten controleren en zo nodig herstellen door een professional van een
erkend DeJelin-servicecentrum.
- Bij een defect of een slechte werking moet het toestel door een professional van een erkend
DeJelin-servicecentrum hersteld worden.
- Het toestel wordt heet bij gebruik en blijft ook na gebruik nog een tijd warm. Neem het
toestel uitsluitend vast bij het handvat.
- Kijk uit voor de hete stoom die uit het deksel en de tuit ontsnapt.
- Het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een afzonderlijk systeem
op afstandsbediening.
- Om alle brandgevaar te voorkomen, plaatst u het toestel op een ondergrond die ongevoelig
is voor warmte, op minstens 20 cm van een muur.
- Plaats niets op het deksel. De ruimte boven het toestel moet vrij blijven.
BIJZONDERE VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
Untitled-9 19 25/07/16 09:43
20
NL
BIJZONDERE VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
BELANGRIJKE
OPMERKINGEN
- Dompel de voet, het netsnoer en de
waterkoker nooit in water of enige
andere vloeistof.
- De bedieningsknoppen, het digitale
scherm en de elektrische contacten
mogen in geen geval aan vocht
blootgesteld worden.
UITPAKKEN
- Haal het toestel uit de verpakking en verwijder alle plastic, karton en papier waarin de
verschillende onderdelen beschermd zitten.
- Gooi de verpakking niet weg.
- Laat plastic zakken nooit binnen het bereik van kinderen.
- Verwijder ook alle stickers die eventueel op het product zitten, net als eventuele informatieches.
REINIGING
- Het toestel moet tegen vorst beschermd worden. Laat het toestel in de winter nooit in de auto
achter of op een andere, vorstgevoelige plaats om alle schade te vermijden.
- Vul de kan nooit via de tuit of wanneer de kan op de voet van het toestel staat.
- Let erop dat het handvat, de bedieningsknoppen en het digitale scherm niet nat raken wanneer u
het toestel vult of schoonmaakt.
- Vul de waterkoker nooit verder dan het aangegeven maximumpeil (1,7 l).
- Schakel het toestel nooit leeg in.
- Dit toestel is uitsluitend bestemd om water op te warmen. Het is streng verboden om andere
vloeistoen of voedingsmiddelen met dit toestel op te warmen.
- Stop geen voorwerpen in de openingen van de waterkoker.
- Controleer of de voet en basis van de waterkoker volledig droog zijn alvorens u het toestel
inschakelt.
- Gebruik de waterkoker uitsluitend met de meegeleverde voet met stroomtoevoer.
- Het deksel moet altijd dicht zijn wanneer u de waterkoker gebruikt. Maak het deksel niet open
wanneer de waterkoker opwarmt.
1. Neem de waterkoker van de voet.
2. Druk de knop (1) in om het deksel (2) te openen.
3. Spoel de binnenkant van de waterkoker met warm
water, maar let erop dat het handvat droog blijft.
4. Maak de buitenkant van de waterkoker volledig droog.
5. Druk om het deksel (2) te sluiten en plaats de waterkoker
weer op de voet.
Untitled-9 20 25/07/16 09:43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Dejelin KYOTO DWK2200BL Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues