Miller MA150526G Le manuel du propriétaire

Catégorie
Système de soudage
Taper
Le manuel du propriétaire
ProHeat 35
CE et Modèles Non CE
Procédés
Description
Source d’alimentation de chauffage
par induction
Chauffage par induction
OM−222 166Q/fre 2010−04
www.MillerWelds.com
MANUEL UTILISATEUR
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-
re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible
sur le marché.
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous
assure des performances fiables pendant de longues
années. Si la réparation de l’appareil s’avère
nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à
faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite
à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver
exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au
dépannage. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien
de votre appareil.
Miller est le premier
fabricant de matériel de
soudage aux États-Unis à
être certifié conforme au
système d’assurance du
contrôle de la qualité ISO
9001.
Miller Electric fabrique une gamme complète
de machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,
adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le
plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.
Miller, votre partenaire soudage!
Chaque source de
soudage Miller bénéficie
d’une garantie “sans
soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1..........................
1-1. Signification des symboles 1............................................................
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1.....................................................
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 2.....
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements 3..............................................
1-5. Principales normes de sécurité 3.........................................................
1-6. Informations relatives aux CEM 4........................................................
SECTION 2 − DÉFINITIONS 5.................................................................
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement 5................................................
2-2. Définitions des étiquettes d’avertissement (suite) 6..........................................
2-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE) 7......................................
2-4. Symboles et définitions 7...............................................................
SECTION 3 − INSTALLATION 8................................................................
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 8...............................
3-2. Spécifications 8.......................................................................
3-3. Choix d’un emplacement 8..............................................................
3-4. Renversement 9.......................................................................
3-5. Guide d’entretien électrique 9............................................................
3-6. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts 10.........................
3-7. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE 11..................
3-8. Connexions de sortie de la source d’alimentation 12..........................................
3-9. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14 13................
3-10. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance 13..........................
3-11. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC9 14...........
3-12. Informations concernant les broches d’enregistrement de température 14........................
3-13. Protection d’isolation secondaire 15........................................................
3-14. Boîtier duplex de 115VAC et dispositif de protection supplémentaire 16..........................
3-15. Position des thermocouples 16............................................................
3-16. Fixation des thermocouples soudés 18.....................................................
3-17. Utilisation des thermocouples de contact 19.................................................
3-18. Placement de la sonde de température 19..................................................
SECTION 4 − COMPOSANTS ET COMMANDES 20...............................................
4-1. Commandes 20........................................................................
SECTION 5 − CONFIGURATION ET FONCTIONNEMENT 21.......................................
5-1. Équipement de sécurité 21...............................................................
5-2. Description du système 21...............................................................
5-3. Configuration du système/de la source d’alimentation 21......................................
5-4. Programmation 23......................................................................
5-4-1. Commande fondée sur la température 23................................................
5-4-1-1.Préchauffage (Preheat) 23............................................................
5-4-1-2.Étuvage 24.........................................................................
5-4-1-3.PWHT (traitement thermique après soudage) 24..........................................
5-4-1-4.Programme personnalisé (Custom Program) 25...........................................
5-4-2. Commande manuelle 29..............................................................
5-4-3. Commande à distance 29.............................................................
5-4-4. Commande Puissance/Durée 29.......................................................
5-5. État de marche 30......................................................................
5-5-1. Commande fondée sur la température 30................................................
5-5-1-1.Écran d’état de marche de préchauffage, d’étuvage et de PWHT 30..........................
5-5-1-2.Programme personnalisé (Custom Program) 30...........................................
5-5-2. Commande manuelle 31..............................................................
5-5-3. Commande à distance 31.............................................................
5-5-4. Commande Puissance/Durée 31.......................................................
5-6. Paramètres 31.........................................................................
Table des matières
5-7. Refroidisseur (Cooler) 32................................................................
5-8. Fonctionnement en temps réel 32.........................................................
5-9. Caractéristiques de fonctionnement du système 35...........................................
SECTION 6 − MAINTENANCE 36...............................................................
6-1. Maintenance de routine 36...............................................................
6-2. Équipement de vérification de l’étalonnage 37...............................................
6-3. Procédure de vérification de l’étalonnage 37................................................
6-3-1. Configuration d’origine 37.............................................................
6-3-2. Vérifier TC Entrée/Sortie 37...........................................................
6-3-3. Procédure de finition 38...............................................................
SECTION 7 − PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ POUR LES INTERVENTIONS 41.......................
7-1. Symboles utilisés 41....................................................................
7-2. Risques liés à la maintenance 41..........................................................
7-3. Proposition californienne 65 Avertissements 42..............................................
7-4. Information EMF 43.....................................................................
SECTION 8 − DIAGNOSTIC ET DÉTECTION DES PANNES 44......................................
8-1. Indicateurs opérateur à distance 44........................................................
8-2. Conditions de limites 45.................................................................
8-3. Codes des conditions de limite 45.........................................................
8-4. Conditions de panne 46..................................................................
8-5. Codes des conditions de panne 46........................................................
8-6. Écrans de diagnostic du système 47.......................................................
8-7. Dépose du capot pour mesurer la tension d’alimentation des condensateurs 49...................
8-8. Nettoyer l’intérieur de l’appareil par jet d’air 50...............................................
SECTION 9 − SCHEMA ELECTRIQUE 52........................................................
SECTION 10 − LISTE DES PIECES 54...........................................................
GARANTIE
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
PROHEAT 35 W/TEMPERATURE CONTROL 400460V, CE
907432
Council Directives:
S 2006/95/EC Low Voltage
S 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility
Standards:
S IEC 609741 Arc Welding Equipment – Welding Power Sources: edition 3, 200507.
S IEC 6097410 Arc Welding Equipment Electromagnetic Compatibility Requirements: edition 1.1, 200410.
US Signatory:
_________________________________________________________________________________
David A. Werba Date of Declaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
February 22, 2010
240667B
OM-222 166 Page 1
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT
UTILISATION
ihom _2010−03fre
Se protéger, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud.
1-1. Signification des symboles
DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on
l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.
Les dangers possibles sont montrés par les symboles
joints ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas
peut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-
gers possibles sont montrés par les symboles joints ou
sont expliqués dans le texte.
NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
. Indique des instructions spécifiques.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER
DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES
CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y
afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du
présent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-
ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez
vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout
danger. Les consignes de sécurité présentées ci-après ne font
que résumer l’information contenue dans les normes de sécu-
rité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes
ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus
particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut provo-
quer des accidents mortels ou des brûlures graves.
Le circuit électrique et les barres collectrices ou les
connexions de sortie sont sous tension lorsque
l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes
de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est
sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de
manière incorrecte sont dangereux.
D Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
D Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidis-
sement pour éviter de les toucher par inadvertance.
D Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
D S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
D D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les condi-
tions suivantes : risques électriques dans un environnement
humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou
le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les nor-
mes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
D Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effec-
tuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon
la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales nor-
mes de sécurité).
D N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant
une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
D Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenable-
ment selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assu-
rer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccor-
dée à une prise correctement mise à la terre.
D En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conduc-
teur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
D Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliques chau-
des.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation afin de s’assurer qu’il
n’est pas altéré ou à nu, le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil à
nu peut entraîner la mort.
D L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
D Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffi-
sante ou mal épissés.
D Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
D Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la piè-
ce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
D N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-le-
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformé-
ment à ce manuel.
D Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol.
D S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans
les sources de soudage onduleur UNE FOIS le
moteur coupé.
D Avant de toucher des organes internes, couper l’onduleur,
débrancher l’alimentation et décharger les condensateurs
d’alimentation conformément aux instructions indiquées dans la
partie maintenance.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux
,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur
inhalation peut être dangereuse pour votre santé.
D Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
OM-222 166 Page 2
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz.
D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs ap-
prouvé.
D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux
(MSDS) et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les
flux, les métaux, les consommables, les revêtements, les net-
toyants et les dégraisseurs.
D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en
portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment
formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du
chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et
provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air
ambiant ne présente aucun danger.
D Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opéra-
tions de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur
peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement
toxiques et irritants.
D Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que
l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le
revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien
ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revête-
ments et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager
des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations
concernant la température dans les spécifications de revêtement
MSDS.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLO-
SION.
D Ne pas surchauffer les composants .
D Attention aux risques d’incendie: tenir un ex-
tincteur à proximité.
D Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
D Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’air ambiant est chargé de parti-
cules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace
d’étincelles incandescentes ni de flammes.
D Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut
provoquer des brûlures.
D Ne pas toucher des parties chaudes à mains
nues.
D Laisser refroidir les composants ou équipe-
ments avant de les manipuler.
D Ne pas toucher ou manipuler la tête/l’enroulement à induction pen-
dant le fonctionnement.
D Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la
tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-
mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais
pour éviter les brûlures.
1-3. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et l
a
maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
D Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soule-
ver l’appareil.
D Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un
engin similaire.
D Pour les unités sans poignée, utiliser un équipement de levage de
capacité suffisante pour lever l’appareil.
D Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
D En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-
rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
D Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
D Porter des lunettes de sécurité à coques latéra-
les ou un écran facial.
DES ORGANES MOBILES peuvent
provoquer des blessures.
D S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
D Maintenir fermés et verrouillés les portes, pan-
neaux, recouvrements et dispositifs de protec-
tion.
Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants médicaux.
D Les porteurs de stimulateurs cardiaques et
autres implants médicaux doivent rester à
distance.
D Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la
zone se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du
gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage
par induction.
OM-222 166 Page 3
L’EMPLOI EXCESSIF peut SUR-
CHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement
D Réduire le courant de sortie ou le facteur de mar-
che avant de recommencer le chauffage.
D Respecter le cycle opératoire nominal.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES
peuvent endommager les circuits im-
primés.
D Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistati-
ques pour stocker, déplacer ou expédier des
cartes PC.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-
QUENCE (HF) risque de provoquer
des interférences.
D Le rayonnement haute fréquence (HF) peut
provoquer des interférences avec les équipe-
ments de radio-navigation et de communication,
les services de sécurité et les ordinateurs.
D Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-
tion.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
D Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appa-
reil.
D Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
D Lire et appliquer les instructions sur les
étiquettes et le Mode d’emploi avant
l’installation, l’utilisation ou l’entretien de
l’appareil. Lire les informations de sécurité au
début du manuel et dans chaque section.
D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation,
les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux.
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-
formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5
et suivants).
Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des can-
cers et des malformations congénitales ou autres problèmes de
procréation. Se laver les mains après manipulation.
Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb,
reconnus par l’État de Californie pour leur caractère
cancérogène ainsi que provoquant des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les
mains après toute manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-
duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie com-
me provoquant des cancers et des malformations
congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,
from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:
www.global.ihs.com).
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060
Spectrum Way, Suite 100, Ontario, Canada L4W 5NS (phone:
800-463-6727, website: www.csa-international.org).
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry,
Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and
Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Superinten-
dent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954
(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone
for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website: www.osha.gov).
National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-
tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:
www.nfpa.org and www. sparky.org).
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1, from Canadian
Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite
100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,
website: www.csa-international.org).
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-
tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,
25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-
site: www.ansi.org).
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-
tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton
Rd, Atlanta, GA 30333 (phone: 1-800-232-4636, website: www.cdc.gov/
NIOSH).
OM-222 166 Page 4
1-6. Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs
électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant de soudage
crée un CEM autour du circuit et du matériel de soudage. Les CEM
peuvent créer des interférences avec certains implants médicaux
comme des stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des
restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des
risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les
procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant
du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les
câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni
s’asseoir ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de
s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points,
de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le
médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précé-
dentes.
OM−222 166 Page 5
SECTION 2 − DÉFINITIONS
2-1. Définitions des étiquettes d’avertissement
Avertissement! Attention! Les risques
éventuels sont indiqués par ces symboles.
1 L’électrocution due au contact avec
des fils électriques peut entraîner la
mort.
1.1 Porter des gants isolants secs. Ne
pas porter de gants mouillés ou en
mauvais état.
1.2 Avant de travailler sur la machine,
débrancher la prise ou couper le
courant.
2 Le chauffage par induction peut
provoquer des blessures ou des
brûlures d’objets chauds comme les
bagues, montres ou pièces.
2.1 Ne pas porter de bijoux ou autres
objets personnels métalliques
pendant le fonctionnement.
2.2 Ne pas toucher de pièces chaudes
ou la tête/bobine chaude.
3 Les étincelles de chauffage par
induction peuvent provoquer des
incendies. Ne pas surchauffer les
pièces et adhésifs.
3.1 Éloigner toute substance inflammable
des opérations de chauffage. Ne pas
chauffer à proximité d’une telle
substance.
3.2 Les étincelles de chauffage peuvent
provoquer des incendies. Un extincteur
doit se trouver à proximité et un
surveillant doit être prêt à s’en servir.
4 Il peut être dangereux pour la santé
de respirer les fumées de chauffage.
Lire les spécifications de sécurité des
matériaux (MSDS) et les instructions
du fabricant concernant le matériel
utilisé.
4.1 Écarter la tête des fumées.
4.2 Chasser les fumées à l’aide d’un
système de ventilation forcée ou d’un
circuit d’évacuation local.
4.3 Chasser les fumées à l’aide d’un
ventilateur.
5 Toujours se munir de lunettes ou
masques de sécurité pendant ou à
proximité des opérations de
chauffage pour éviter les blessures
éventuelles.
5.1 Porter soit des lunettes de sécurité
soit des masques complets selon le
type d’opération et de processus
adjacents.
6 Ne pas enlever ou recouvrir de
peinture les étiquettes.
7 Suivre une formation et lire les
instructions avant de travailler avec
la machine ou de chauffer.
190 025
OM−222 166 Page 6
2-2. Définitions des étiquettes d’avertissement (suite)
1 Avertissement! Attention! Les
risques éventuels sont indiqués
par ces symboles.
2 Danger de mort par choc
électrique au contact des fils.
3 L’emploi excessif peut
surchauffer l’équipement.
Respecter le facteur de marche
nominal.
4 Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute
intervention exécutée sur
l’appareil.
5 Suivre une formation et lire les
instructions avant de travailler
avec la machine.
6 Raccorder le conducteur de mise
à la terre vert ou jaune/vert à la
borne de masse.
7 Brancher les conducteurs
d’entrée (L1, L2 et L3) aux
bornes du dispositif de coupure
de ligne.
194 466
12
4
5
3
6
7
227 085-A
123 4
1 Avertissement! Attention! Les
risques éventuels sont indiqués
par ces symboles.
2 Danger de mort par choc
électrique au contact des fils.
3 Débrancher la prise ou couper
l’alimentation avant toute
intervention exécutée sur
l’appareil.
4 Ne pas toucher au(x)
condensateur(s) d’alimentation.
Laisser au(x) condensateur(s) le
temps de se décharger. Vérifier la
tension du (des) condensateur(s)
d’alimentation (voir Section 8-7).
OM−222 166 Page 7
2-3. Étiquette DEEE (pour les produits vendus dans l’UE)
Ne pas jeter le produit (si applicable) avec
les déchets ménagers.
Réutiliser ou recycler les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) et les disposer dans un conteneur
prévu à cet effet.
Contacter le bureau chargé du recyclage
local ou le revendeur local pour de plus
amples informations.
2-4. Symboles et définitions
. Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.
A
Ampères
V
Volts Courant alternatif
X
Facteur de marche
IP
Niveau
de protection
Hz
Hertz
Protection
du circuit
Sortie
Augmenter
Branchement
au secteur
I
1
Courant primaire
I
2
Courant nominal
U
1
Tension primaire
U
2
Tension de charge Lire les instructions
Convertisseur
transformateur
redresseur de
fréquence statique
triphasé
I
1 max
Courant
d’alimentation
nominal maximum
P
1 max
Consommation
d’énergie
maximale
Triphasé Pourcentage
Commande
à distance
Panneau Haute température
Tension
d’alimentation
Arrêt Marche
OM−222 166 Page 8
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les données signalétiques de ce produit se trouvent à l’arrière. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation élec-
trique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet sur le dos de couverture du présent guide
afin de pouvoir vous y référer ultérieurement
3-2. Spécifications
Fréquenc
e
de sortie
Puissance nominale
Inductanc
e
mutuelle
requise
Ampérage d’entrée en fonction
de la puissance nominale,
50 ou 60 Hz, triphasé
Dimensions
hors tout
Poids
Sortie
simple
Sortie
double
400V 460 V 575 V
kVA kW
5 à 30kHz
35kW
à 100%
du facteur
de marche
350A
(RMS),
700V (RMS)
35kW
à 100%
du facteur
de marche
700A
(RMS),
700V (RMS)
2,5 à 50μh 60 A 50 A 40 A 39 37
Longueur: 993mm;
largeur: 546mm;
hauteur: 737mm
103kg
Plage de température de stockage −40_C) à 50_C
*Pendant la marche à vide
3-3. Choix d’un emplacement
1 Anneau de levage
2 Fourches de levage
Utiliser l’anneau ou les fourches de
levage pour déplacer l’appareil.
En cas d’utilisation des fourches de
levage, les faire dépasser du côté
opposé de l’appareil.
3 Dispositif de coupure de ligne
Installer l’appareil à proximité d’une
alimentation de courant appropriée.
! Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou
d’essencevoir NEC Article
511 ou CEC Section 20.
3
OU
1
2
803 992-B
460 mm
460 mm
Manutention
Emplacement et circulation d’air
305 mm
305 mm
OM−222 166 Page 9
3-4. Renversement
! Ne pas déplacer ou faire
fonctionner l’appareil dans un
endroit où il peut se renverser.
3-5. Guide d’entretien électrique
Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie.
Ces recommandations sont destinées à un circuit de dérivation adapté à la sortie nominale et au facteur de marche de la source
du poste de soudage.
50 Hz
triphasé
60 Hz triphasé
Tension d’alimentation 400 460 575
Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale 60 50 40
Puissance nominale max. recommandée en ampères d’un fusible ou coupe circuit standard
1
Coupe circuit
1
, Temporisateur
2
70 61 45
Fonctionnement normal
3
80 70 60
Dimension min. du conducteur d’entrée en mm
4
6 8 8
Longueur max. recommandée en mètres pour le conducteur d’entrée
254
(77)
214
(65)
334
(102)
Dimension min. du conducteur de terre en AWG
4
8 8 10
Référence: 2008 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630)
1 Si un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des temps/courbes d’intensité comparables à celles du fusible
recommandé.
2 Les fusibles «temporisés» sont de classe UL RK5.Voir UL 248.
3 «Fusible normal» (non pas fusible lent) de classe K5 (jusqu’à 60A), classe H (65A et plus).
4 Les données de cette section indiquent les dimensions du conducteur (sans le cordon électrique ou le câble) entre le panneau de contrôle
et l’appareil, selon le tableau du NEC 310.16. Avec un cordon électrique ou un câble, les dimensions minimales du conducteur peuvent être plus
importantes. Se reporter au tableau du NEC 400.5(A) pour connaître les conditions relatives au cordon électrique et au câble.
OM−222 166 Page 10
3-6. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 460/575Volts
803 994-C
3/8 pouce
Outils nécessaires :
! L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander à
une personne qualifiée d’effectuer cette
installation.
! Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet appareil.
! Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
! Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre de
l’alimentation en premier, et jamais à une
borne de phase.
. Le circuit de ce poste s’adapte
automatiquement à la valeur de l’alimentation
électrique à laquelle il est branché. Vérifier la
tension d’alimentation disponible sur le site. Ce
poste peut être raccordé à n’importe quelle
alimentation de 460 ou 575VAC.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et véri-
fier la tension disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par le
client)
Sélectionner la section et la longueur des conduc-
teurs selon la Section 3-5. Les conducteurs doivent
correspondre aux codes électriques nationaux et
locaux. Le cas échéant, utiliser des cosses corres-
pondant à l’ampérage et modifier la taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source de
soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon) dans le
serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou vert et
jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert ou
jaune et vert à la borne de masse de la source de
soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source de soudage
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2 (V) et
L3 (W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1 (U),
L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases du poste
de soudure.
Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste de
soudure.
Débranchement de l’alimentation du poste de
soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur illustré en
position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure de ligne
de mise à la terre (alimentation) du poste.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune de mise
à la terre à la borne terre du dispositif de coupure.
9 Débrancher les bornes des phases du
dispositif.
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V) et L3 (W)
aux bornes du dispositif de coupure de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformément à la Section
3-5 (interrupteur de coupure à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositif
de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage ou de
consigne et placer l’interrupteur en position de
marche.
Terre GND/PE
7
2
10
8
4
9
1
6
3
4
3
6
5
OM−222 166 Page 11
! L’installation doit répondre à tous les
codes nationaux et locaux − demander
à une personne qualifiée d’effectuer
cette installation.
! Débrancher et verrouiller ou consigner
l’alimentation avant de raccorder les
conducteurs d’alimentation de cet
appareil.
! Raccorder le câble d’alimentation
à la source de soudage d’abord.
! Raccorder toujours le fil vert ou vert et
jaune de mise à la terre à la borne terre
de l’alimentation en premier, et jamais
à une borne de phase.
. Le circuit de ce poste s’adapte
automatiquement à la valeur de
l’alimentation électrique à laquelle il est
branché. Vérifier la tension d’alimentation
disponible sur le site. Ce poste peut être
raccordé à une alimentation de 400 ou
de 460VAC.
Se référer à l’étiquette signalétique du poste et
vérifier la tension disponible sur le site.
1 Conducteurs d’alimentation (fourni par
le client)
Sélectionner la section et la longueur des con-
ducteurs selon la Section 3-5. Les conduc-
teurs doivent correspondre aux codes élec-
triques nationaux et locaux. Le cas échéant,
utiliser des cosses correspondant
à l’ampérage et modifier la taille du trou.
Connexions d’alimentation de la source
de soudage
2 Serre-câble
Faire passer les conducteurs (le cordon)
dans le serre-câble et serrer les vis.
3 Borne de terre de l’appareil
4 Conducteur de mise à la terre vert ou
vert et jaune
Raccorder le conducteur de mise à la terre vert
ou jaune et vert à la borne de masse de la source
de soudage en premier.
5 Bornes des phases de la source de
soudage
6 Conducteurs d’alimentation L1 (U), L2
(V) et L3 (W)
Raccorder les conducteurs d’alimentation L1
(U), L2 (V) et L3 (W) aux bornes des phases
du poste de soudure.
Fermer et verrouiller la porte d’accès du poste
de soudure.
Débranchement de l’alimentation du poste
de soudure
7 Débrancher l’appareil (interrupteur
illustré en position fermée)
8 Débrancher le dispositif de coupure de
ligne de mise à la terre (alimentation) du
poste.
Raccorder d’abord le fil vert ou vert et jaune
de mise à la terre à la borne terre du dispositi
f
de coupure.
9 Débrancher les bornes des phases du
dispositif.
Raccorder les conducteurs L1 (U), L2 (V)
et L3 (W) aux bornes du dispositif de coupure
de ligne.
10 Protection contre les surintensités
Sélectionner le type et le calibre de protection
contre les surintensités conformémen
t
à la Section 3-5 (interrupteur de coupure
à fusible illustré).
Fermer et verrouiller la porte du dispositi
f
de coupure. Retirer le dispositif de verrouillage
ou de consigne et placer l’interrupteur en posi-
tion de marche.
Réf. 804 430-A
Outils nécessaires :
3
-7. Connexion de l’alimentation triphasée pour les modèles 400/460V IEC et CE
3/8 pouce
7
8
1
5
4
2
3
4
L1
L2
L3
6
9
10
= Terre GND/PE
3
6
OM−222 166 Page 12
Réf. 803 993-C/Réf. 804 217-A
3-8. Connexions de sortie de la source d’alimentation
1 Connecteur de sortie 1
2 Connecteur de sortie 2
3 Fiche de protection
4 Câble d’extension refroidi par air
5 Câble d’extension refroidi par liquide
La source d’alimentation peut fonctionner en
sortie simple ou double. La connexion en
sortie simple permet de fournir jusqu’à 35kW.
Cette puissance sera répartie entre les deux
connexions de sortie en mode double.
! Ne pas déplacer ou débrancher des
câbles lorsque la sortie est active.
Raccordement de sortie simple refroidie
par air
Connecter le câble d’extension de sortie re-
froidi par air au connecteur de sortie 1 ou au
connecteur de sortie 2. Connecter la fiche
de protection au connecteur de sortie rest-
ant.
Raccordement de sortie simple refroidie
par liquide
Connecter le câble d’extension de sortie re-
froidi par liquide au connecteur de sortie 1 ou
au connecteur de sortie 2. Connecter la fiche
protectrice au connecteur de sortie restant.
Connexion de sortie double refroidie
par air
Connecter les câbles d’extension de sortie
refroidis par air aux connecteurs de sortie 1
et 2.
. Les câbles d’extension doivent être de
même longueur: 7,6m, 15,2m ou 22,8m.
. Les couvertures doivent être de mêmes
dimensions.
Connexion de sortie double refroidie par li
-
quide
Connecter les câbles d’extension de sortie
refroidis par liquide aux connecteurs de
sortie 1 et 2.
. Les câbles d’extension doivent être de
même longueur: 3 m, 7,6m ou 15,2m.
. Les câbles de chauffage doivent être de
même longueur: 9,1 m, 15,2 m
,
24,2 m ou 42,7 m.
. La longueur totale des câbles
d’extension et de chauffage ne doit pas
dépasser 110 m. La longueur du câble
d’extension est multipliée par deux
parce qu’il a un tuyau d’alimentation e
t
un tuyau de retour.
1
2
12
Raccordement de sortie
simple refroidie par air
Connexion
de sortie double
refroidie par air
Connexion
de sortie double
refroidie par liquide
3
4
4
4
55
12
12
Raccordement de sortie
simple refroidie par liquide
12
3
5
12
OM−222 166 Page 13
803 993-C
3-9. Informations et connexions concernant la prise de commande à distance RC14
1 Fiche
2 Collet fileté
3 Ergot de positionnement
4 Prise de commande à distance
RC14 (voir Section 3-10)
Pour brancher la prise, aligner l’ergot
de positionnement, insérer la fiche
et serrer le collet fileté.
AJ
B
K
I
C
L
NH
D
M
G
E
F
3
4
2
1
12
3-10. Information sur les 14 broches de la prise de commande à distance
Broche Informations concernant la prise
A
B
Contacteur à distance
+24VDC.
La fermeture du contact en A rend opérationnel le circuit de commande du contacteur 24VDC.
C
D
E
G
Commande de sortie
à distance
Référence de commande; +10VDC.
Commun du circuit de commande.
Signal de commande d’entrée (curseur du potentiomètre ou 0 à +10VDC).
Non utilisé.
F, J
Défaut source
d’alimentation
L’absence de fermeture de contact interne entre F et J signale un défaut de la source
d’alimentation au dispositif de télécommande (il faut utiliser une source d’alimentation externe).
H
I
L
M
N
K
Mesure à distance
Non utilisé.
Fréquence réelle du signal de sortie (1V/10kHz).
Puissance moyenne du signal de sortie (1V/10kW).
Tension efficace du signal de sortie RMS (1V/100V).
Courant efficace total du signal de sortie RMS (1V/100A).
Châssis commun.
OM−222 166 Page 14
803 993-C
3-11. Informations et connexions concernant la prise d’enregistrement de température RC
9
1 Fiche
2 Collet fileté
3 Prise d’enregistrement de température
RC9 (voir Section 3-12)
Pour brancher la prise, insérer la fiche
et serrer le collet fileté.
3
2
1
12
3-12. Informations concernant les broches d’enregistrement de température
Broche n° Informations concernant la prise
1 Thermocouple n°1 (TC1), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C]
2 Thermocouple n°2 (TC2), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C]
3 Thermocouple n°3 (TC3), signal 0-10volt DC [0V = −46°C, 10V = 816°C]
4 Thermocouple n°4 (TC4), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C]
5 Commun du signal
6 Thermocouple n°5 (TC5), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C]
7 Thermocouple n°6 (TC6), signal 0-10volts DC [0V = −46°C, 10V = 816°C]
8 Inutilisé
9 Inutilisé
10 Terre du châssis
11 Inutilisé
12 Inutilisé
13 Inutilisé
14 Inutilisé
* Le calcul de la tension selon la température se fait comme suit:
(Tension sortie DC x 155) − 50 = °F
(Tension sortie DC x 86,1) − 45,4 = °C
L’écran ProHeat doit indiquer ± 6 °F ou ± 3,3 °C.
1 / 1