ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

POWERLINE 4
D F I H E S
P
F
MODE D’EMPLOI DU POWERLINE 4
PRÉAMBULE
Cher client,
Merci pour votre achat d’un chargeur ANSMANN - Powerline 4 doté de la technologiero Watt. Ce Manuel d’utilisation
vous permettra, en toutecurité, de profiter de toutes les caractéristiques offertes par le chargeur Powerline 4. Merci
de lire attentivement toutes les instructions avant emploi.
Nous vous souhaitons entière satisfaction de cet appareil.
Toute l’équipe ANSMANN
CONSIGNES DE SECURITE
> Merci de lire attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser ce chargeur!
> Ne pas utiliser le chargeur si celui-ci présente quelconque signe de défectuosité au niveau du boitier, de la prise
secteur, de la prise véhicule, ou des câbles. En cas de doute, veuillez contacter votre point de vente ou un centre agrée.
> Ne charger que des accumulateurs rechargeables NiMH ou NiCd. Danger d’explosion en cas d’insertion d’autre type
de batteries. Ne pas essayer de charger des piles non rechargeables.
> Respecter les polarités (+/-)
> Garder le chargeur dans un endroit sec!
> Le chargeur doit être protégé de l’eau et de la forte humidité afin d’éviter tout risque de court circuit et/ou d’incendie!
> Toujours le débrancher de la prise secteur avant de le nettoyer et utiliser un chiffon propre et sec!
> Ne jamais essayer d’ouvrir ou de démonter l’appareil!
> Ne pas laisser à la pore des enfants ! cet appareil n’est pas un jouet!
> Surveiller l’appareil lors de son fonctionnement !
> Le non respect de ces consignes de sécurité peut entrainer des problèmes à l’utilisateur ou endommager l’appareil!
> Nous vous recommandons d’utiliser des accumulateurs rechargeables de la marquee ANSMANN !
GENERALITES
> Chargeur intelligent pour 1-4 accumulateur NiMH ou NiCd de format LR6 (AA) et LR3 (AAA)
> La technologie Zéro Watt évite la mise en veille de l’appareil. Le chargeur se coupe automatiquement et
comptement du secteur une fois les éléments pleinement chars.
> Pour commencer la charge, appuyer sur le bouton “START” pendant environ 2 sec. (valable uniquement sur prise secteur)
> L’état de charge des accumulateurs n’est pas important car le chargeur fait un diagnostic individuel de chaque
élément avant leur mise en charge.
> Un microprocesseur contrôle et supervise le processus de charge de chaque accumulateur, et ce, individuellement.
> Courant de charge automatiquement ajusté
> Protection contre l’inversion de polarité
> Multiples systèmes de protection contre la surcharge tels que : détection -ΔV, détection 0ΔV et timer de sécurité
> Charge d’entretien
> tection d’accumulateur défectueux / détection en cas d’insertion accidentelle de piles alcalines
> Indicateurs (LED) par canal de charge indiquant l’état de charge de chaque accumulateur inséré.
> Alimentation universelle (100-240V AC / 50-60Hz) pour usage dans le monde entier
> Adaptateur allume cigares 12V pour usage dans une voiture
FONCTIONNEMENT (voir diagramme)
Utilisation du chargeur sur le secteur : Positionner la bonne prise [1] (en fonction du pays dans le lequel vous vous
trouvez) il existe 4 prises différentes A, B, C ou D à connecter [2] en poussant la prise en position stop [3]. Vous
devez entendre le « clic » de façon audible. Pour retirer la prise, pousser le bouton [4] (avec un stylo, par exemple)
et gager la prise.
Utilisation dans une voiture : Connecter la prise allume cigares 12V [5] dans la prise du chargeur [6]. Connecter le
cordon [7] dans la prise allume cigares de la voiture (12V DC). Vérifier que la prise allume cigares fonctionne : dans
certains hicules la prise allume cigares ne fonctionne que lorsque le contact est allumé.
Processus de charge : Insérer 1-4 accumulateurs NiMH ou NiCd de format LR6 (AA) ou LR3 (AAA) à l’aide des symboles
indiqués sur les plots de charge. Si vous utilisez le chargeur sur le secteur, appuyez sur le bouton « START » pendant
environ 2 secondes pour déclencher le processus de charge. Si vous utilisez le chargeur dans votre voiture, le processus
de charge débutera automatiquement une fois que les accumulateurs rechargeables seront insérés. L’état de charge
de chacun des accus s’affiche par un voyant LED (voir INDICATEURS PAR LED) par plot de charge. Chaque plot de charge
étant indépendant, il n’est pas nécessaire d’insérer tous les accumulateurs en me temps. Il est tout à fait normal
que les éments chauffent pendant la charge. Une fois la charge termie, le chargeur bascule automatiquement en
courant de charge d’entretien.
Quand le chargeur est utilisé sur le secteur, (100-240V AC), le courant de charge d’entretien stoppera automatiquement
au bout d’une heure aps que la fin de charge compte ait été tectée. Le chargeur se déconnectera du secteur
grâce à la technologie ro Watt, ce qui évitera de consommer un courant de veille, même en restant branché sur le
secteur.
Quand le chargeur est utilisé dans une voiture (12V DC), le probme de veille ne se pose pas. La charge d’entretien
continuera jusqu’à ce que le chargeur soit branché de la prise allume-cigares.
INDICATEURS PAR LED
> Voyant vert clignote doucement (2 sec. on / 2 sec. off): l’accumulateur est en charge
> Voyant vert s’allume en continu : l’accumulateur est pleinement chargé et bascule en charge d’entretien
> Voyant vert clignote rapidement (1 sec. on / 1 sec. off): pas en charge : accu défectueux ou pile non rechargeable
identifiée
> Tous les voyants sont éteints : le chargeur s’est déconnec du secteur ou aucun accu n’est inséré.
ENVIRONNEMENT
Ne pas jeter l’appareil aux ordures ménares. Le rapporter à votre point de vente ou à un centre de collecte agrée.
Merci de trier les éléments de l’emballage. Les accumulateurs ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, les
jeter dans les containers prévus à cet effet afin de les collecter et de les recycler.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Afin de pserver le bon fonctionnement du chargeur, veiller à laisser les contacts des plots de charge à l’abri de la
poussre et de l’humidité. Pour nettoyer le chargeur veillez à le débrancher du secteur et utiliser un chiffon propre
et sec.
DATOS TÉCNICOS
Tensión de entrada: 100-240V AC / 50-60Hz
12V CC
Corrientes de carga: 800mA Mignon AA / Micro AAA
EXONERACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones pueden ser modificadas sin aviso precio. ANSMANN no
responde por daños directos, indirectos, ocasionales o de otra naturaleza, incluso daños sucesivos, que surjan del uso
o de la utilizacn de las informaciones que están contenidas en este manual de instrucciones.
INDICACIONES DE GARANTÍA
Ofrecemos una garantía de tres años para este cargador. En caso de dos en el aparato que son ocasionados por el
uso de baterías de menor calidad no se pod hacer uso de la garantía. Si surgiera alguna cuestn referida al manejo
o si fuese necesario enviar el aparato le solicitamos tenga a bien dirigirse primeramente a nuestra nea de servicio
al cliente en el teléfono 06294 4204 34. Lo ayudaremos de manera rápida y sencilla. En caso de una reclamación
adjunte al certificado de garantía (factura de compra) una breve descripción de la falla y sus dirección exacta, en lo
posible con mero de teléfono y envíenos el aparato de regreso (la dirección la encontra en la parte posterior del
manual de instrucciones).
Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas. No asumimos ninguna responsabilidad por los errores de
impresión. 02/2009
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Είσοδος: 100-240V AC / 50-60Hz
12V DC
Ρεύμα φόρτισης: 800mA Mignon AA / Micro AAA
ΕΓΓΥΗΣΗ
Δίνουμε 3 χρόνια εγγύηση για τον φορτιστή. Αυτό όμως δεν συμπεριλαμβάνει την περίπτωση ζημιάς που προκλήθηκε από
διαρροή των μπαταριών ή από μπαταρίες χαμηλής ποιότητας.
ANSMANN AG . Industriestraße 10 . D-97959 Assamstadt . Germany
Hotline: +49 (0) 6294/4204-34 . E-Mail: hotline@ansmann.de . www.ansmann.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

ANSMANN POWERLINE 4 TRAVELLER Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à