Calculated Industries 3312 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
a. Read all instructions carefully.
b. Your
Pocket Dimension Master (PDM)
is a precision instrument
which has been carefully tested. If handled with care, it will give you
years of service.
c. Always protect your
PDM
from harmful elements. Never place it near
direct heat.
d.
PDM
is a fast, convenient, estimating tool; however it should not be
used when
absolute
measurements are critical.
e. When transporting your
PDM
, make sure it is protected from
potential damage.
1. Aim the
PDM
toward the target making sure ultrasonic sensor is held
parallel to the target surface.
2. Press and release the “ON” button. The
PDM
will beep once when the
“ON” button is released and twice when a valid measurement is
received.
3. To verify, simply repeat to confirm measurement.
Note:
PDM
is equipped with a “swivel” head to permit easy floor
to ceiling and wall to wall measurements.
HOW TO OPERATE
BEFORE USE
D
IMENSION
M
ASTER
®
Pocket
If an “E” appears on the display, it means the sonic signal is not being
reflected correctly, or you are aiming at a range beyond its capabilities
(range is up to a maximum of 50 feet or 15.2 meters).
Corrective Action:
Move closer to your target or adjust the angle of your
PDM
to the target.
Caution:
Sonic signals may not be reflected by sound absorbing materials
such as curtains, upholstery and carpeting. Irregular surfaces may also give
a variance in readings.
To conserve battery life, your display will clear 6 seconds after a reading, or
within 30 seconds if no reading is achieved.
An “L” on the display indicates that the battery is low. Please see “Battery
Replacement Instructions” to replace the batteries.
a. To clean your
PDM
use a soft, damp cloth. Do not immerse in, or spray
with water. Avoid all liquid or abrasive cleaners.
b. The electronic module in your
PDM
was sealed after factory calibration;
therefore, no user serviceable parts or adjustments are required.
c. Your
PDM
is temperature compensated. However, small variations in
accuracy may occur with changes in altitude and humidity. These varia-
tions typically can be ignored for estimating purposes.
d.
If moved from one temperature environment to another, allow the
PDM
time to adjust to the surrounding air temperature before operating.
e. When measuring, make sure you are no less than 2 feet (0.6m)
from your target. A shorter distance will give a false reading.
f. An object in the path of the measuring beam can cause a false read-
ing. Simply move the
PDM
above or to the side of the obstruction to
ensure you have 2’ width clearance.
HELPFUL USER HINTS
SPECIAL NOTES
FIGURE “2”
Measures from
bottom of unit
with swivel head “down”.
FIGURE
“1”
When the swivel head is
in the “upright” position,
measurements are
calculated from the
“back” of the unit. The
thickness of the unit is
included in the measure-
ment. (See figure “1”)
When the swivel head is in the “down” position, measurements are
calculated from the “bottom” of the unit. The length of the unit is includ-
ed in the measurement. (See figure “2”)
Measures
from back of
unit with
swivel head
“upright”.
a. Lire attentivement le mode d’emploi.
b. Le Pocket Dimension Master (PDM) est un instrument de précision qui a été
soumis à une batterie de tests. Il fonctionnera correctement pendant des années
s’il est manipulé avec soin.
c. Toujours protéger le PDM contre tout élément destructeur. Ne jamais ce placer
près d’une source de chaleur directe.
d. Le PDM est un outil d’estimation rapide et pratique. Il ne doit toutefois pas être
utilisé lorsque la précision absolue des mesures revêt une importance critique.
e. Pendant le transport du PDM, s’assurer qu’il est protégé contre tout risque
d’endommagement.
1. Pointez le PDM vers la cible en vous assurant de tenir le capteur ultrasonique
parallèlement à la surface ciblée.
2. Enfoncez et relâchez le bouton « ON ». Le PDM émettra un bip lorsque le bou-
ton « ON » est relâché et deux bips au moment de la réception d’une mesure
valable.
3.
Pour la vérifier, il suffit de répéter la procédure pour confirmer la mesure.
Remarque : Le PDM est muni d’une tête pivotante pour faciliter les
mesures de plancher à plafond et de mur à mur.
MODE D’EMPLOI
AVANT D’UTILISER
Si la lettre « E » apparaît à l’afficheur, le signal à ultrasons n’est pas correctement
réfléchi ou l’objet pointé est à l’extérieur de la portée de l’appareil (portée maximale de
15,2 m [50 pi]).
Mesure corrective :
S’approcher de la cible ou régler l’angle du PDM en fonction de
la cible.
Avertissement :
Il est possible que les signaux ultrasoniques ne soient pas réfléchis par
des matériaux absorbants tels que des rideaux, du rembourrage ou des moquettes. Les
surfaces irrégulières peuvent également fausser les lectures.
Pour prolonger la durée de vie utile de la pile, l’afficheur s’éteindra 6 secondes après
chaque lecture ou dans les 30 secondes dans le cas où une lecture n’est pas prise.
Si l’afficheur indique « L », cela signifie que la pile est presque déchargée. Consultez
les directives de remplacement des piles avant de remplacer les piles.
a. Pour nettoyer le PDM, utiliser un linge doux humide. Ne jamais submerger
l’appareil ou y vaporiser de l’eau. Éviter d’utiliser tout produit nettoyant liquide ou
abrasif.
b. Le module électronique du PDM a été scellé après avoir été étalonné. L’appareil ne
renferme donc aucune pièce requérant un entretien ou des ajustements.
c. Le PDM est stabilisé en température. Toutefois, sa précision pourra varier quelque
peu lorsque les conditions d’altitude et d’humidité changent. Ces écarts minimes ne
nuiront habituellement pas à l’exactitude de l’estimation.
d.
Lorsque le PDM est déplacé d’une zone de température à une autre, lui donner le
temps de se rajuster à la température atmosphérique ambiante avant de le faire
fonctionner.
e. Pendant la prise de mesures, s’assurer d’être à une distance d’au moins
0,6m (2 pi) de la cible. La lecture sera faussée si la distance est plus courte.
f. Tout objet qui fait obstacle au faisceau de mesure peut fausser la lecture. Il
vous suffit de déplacer le PDM au-dessus ou encore de part ou d’autre de l’ob-
stacle en vous assurant d’avoir un dégagement large d’au moins 2 pieds.
CONSEILS D’UTILISATION
REMARQUES
FIGURE « 2 »
Lorsque la tête
pivotante pointe vers le
bas, les mesures sont
prises depuis le dessous
de l’appareil.
FIGURE
« 1 »
Lorsque la tête pivotante
pointe vers le haut, les
mesures sont prises à
partir du dos de l’unité.
L’épaisseur de l’unité est
donc incluse dans la
mesure (voir la figure 1).
Lorsque la tête pivotante pointe vers le bas, les mesures sont prises à
partir du bas de l’unité. La longueur de l’unité est donc incluse dans la
mesure (voir la figure 2).
Lorsque la tête
pivotante pointe
vers le haut, les
mesures sont
prises depuis
l’arrière de
l’appareil.
SPECIFICATIONS
Range: 2 feet to 50 feet (0.6m to 15.2m)
Batteries: 2 CR-2032 Lithium batteries
(Life: over 50,000 measurements)
Display: Liquid Crystal
Accuracy: 99.5% over entire measuring range
Operating Temperature: 40°F (4°C) to 100°F (38°C)
Weight: 2 oz. (57g)
Readout Indicators: Linear distance error “E”
Low battery “L”
U.S. Patent No. 4,975,889 Model 3312
LIMITED WARRANTY
This product has a 12-month Limited Warranty. For complete
details, view warranty information on our website,
www.calculated.com.
4840 Hytech Drive • Carson City, NV 89706
1-800-854-8075 Fax: 1-775-885-4949
www.calculated.com
Pocket Dimension Master
®
is a registered trademark of Calculated
Industries
®
. Calculated Industries
®
is a registered trademark of
Calculated Industries, Inc.
© 2004. ALL RIGHTS RESERVED.
MADE IN CHINA 3312UG-EFS-B
1. Press down with thumb on battery door and slide out.
2. Remove old batteries from unit and slide new batteries in, posi-
tive (+) side up.
3. Slide battery door back on, while pressing down firmly with
thumb, until it snaps into place.
BATTERY REPLACEMENT INSTRUCTIONS
D
IMENSION
M
ASTER
®
Pocket
3312UG-EFS-B 6/16/04 8:29 AM Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Calculated Industries 3312 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi