Wacker Neuson GV2500A Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GV 2500A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620286 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GV 2500A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620286 - 100
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
36
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
38
Recoil starter
Reversierstarter
Arrancador
Démarreur
40
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
42
Control
Betätigung
Regulador
Commande
44
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
46
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
48
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
50
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GV 2500A
Indice
Table des matières
6
0620286 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171860 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
2 0171737 1
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
3 0171738 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0171739 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0171740 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0171741 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
7 0162473 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 10
8 0171743 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
9 0171744 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
10 0171745 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
GV 2500A
Generator cpl.
Generator kpl.
Conjunto generador
Générateur compl.
0620286 - 100
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162489 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
2 0171775 1
Voltage Regulator
Spannungsregler
Regulador de Voltaje
Régulateur de Tension
3 0171776 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
4 0171777 2
Plate
Platte
Placa
Plaque
5 0171778 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
6 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
7 0162474 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
8 0162475 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
9 0171780 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
10 0171781 2
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
GV 2500A
AVR & DC Diode
AVR & DC-Diode
AVR y diodo de CC
Diode AVR & C.C.
0620286 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0213353 1
Fuel valve
Kraftstoffhahn
Grifo de combustible
Robinet de carburant
3 0213354 1
Screen
Sieb
Tamiz
Tamis
4 0213355 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
5 0213356 1
Cup
Napf
Taza
Ecuelle
6 0213357 1
Fuel filler strainer cup
Öllfüllsiebbecher
Copa de sedimentos del llenador de aceite
Coupelle à sediment du remplisseur d'huile
7 0213358 1
Fuel level sensor
Kraftstoffstandfühler
Unidad de alerta del nivel de combustible
Canne de niveau d'essence
8 0171795 1
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
9 0213359 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
10 0213360 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0213361 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
12 0213374 2
Mount
Konsole
Ménsula
Support
14 0213390 2
Washer-rubber
Gummischeibe
Arandela de goma
Rondelle de caoutchouc
15 0213392 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
16 0213393 2
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
17 0213396 2
Collar
Manschette
Collar
Collet
18 0170894 2
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
19 0170895 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
20 0054136 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
21 0171797 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
22 0171753 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
GV 2500A
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0620286 - 100
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171801 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
2 0213378 1
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
3 0213379 1
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
4 0171802 1
Mount cpl.
Konsole kpl.
Ménsula compl.
Support compl.
5 0171803 5
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
6 0171804 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
7 0171805 1
Channel-upper
Kanal, oben
Canal superior
Canal-supérieur
8 0171806 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
9 0171807 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
10 0171808 3
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
11 0171809 1
Wire-connecting
Anschlusskabel
Alambre, conexión
Fil-branchement
12 0171810 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
13 0171811 1
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
14 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
15 0171812 2
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
GV 2500A
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
0620286 - 100
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0171826 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
2 0171827 2
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
3 0171828 1
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
4 0171829 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
5 0171808 6
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
6 0171724 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
7 0171803 2
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
8 0171833 1
Exhaust pipe
Auspuffrohr
Caño de escape
Tuyau d'échappement
9 0081768 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
10 0213362 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0171834 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
12 0171835 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
GV 2500A
Muffler cpl.
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
0620286 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0170899 1
Panel
Panel
Panel
Tableau
2 0170900 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
3 0170901 1
Circuit Breaker cpl.
Unterbrecher kpl.
Conjunto Interruptor de Circuito
Coupe-Circuit Compl.
4 0089849 1
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
5 0082951 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
6 0170904 1
Switch-engine
Motorschalter
Interruptor del motor
Interrupteur de moteur
7 0170905 1
Wiring Harness
Kabelbaum
Conjunto de Cables
Harnais de Câbles Électriques
8 0170906 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0170907 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
10 0170908 1
Clip
Klemme
Sujetador
Agrafe
11 0170909 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
12 0170910 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
13 0170911 2
Washer-spring
Tellerfeder
Arandela de resorte
Ressort Belleville
14 0170912 1
Washer-flat
Unterlegscheibe
Arandela plana
Rondelle
15 0170913 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M4 x 10
16 0170914 4
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
17 0170915 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
18 0170916 1
Screw-hex head
Sechskantschraube
Tornillo principal del hexágono
Vis principale d'hexagone
GV 2500A
Control Box cpl.
Kontrollkasten kpl.
Caja de Control compl.
Boîtier de Commande compl.
0620286 - 100
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
2 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0162648 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0158446 2
Stud bolt
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 94
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0213398 4
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0207671 1
Spark Plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'Allumage
GV 2500A
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0620286 - 100
27
Camshaft
Nockenwelle
GV 2500A
Arbol de levas
Arbre à cames
28
0620286 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0158457 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
4 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
6 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
7 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
8 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
9 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
11 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
12 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
14 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
17 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
18 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
GV 2500A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0620286 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207635 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
3 0158447 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GV 2500A
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
0620286 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207633 1
Crankcase cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
4 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
7 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
9 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
12 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
13 0071630 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
14 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GV 2500A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0620286 - 100
33
Fan Cover
Gebläsedeckel
GV 2500A
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
42
0620286 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
2 0213363 1
Flywheel housing
Schwungradgehäuse
Caja-volante
Carter-volant
6 0151699 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
9 0213366 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
10 0162675 1
Duct
Luftleitblech
Conducto de aire
Canal d'air
11 0213367 1
Blower housing (shroud) cpl.
Lüftergehäuse kpl.
Cubierta compl.
Boîtier du ventilateur compl.
14 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
15 0125834 1
Oil sensor
Ölsensoreinheit
Unidad de alerta de aceite
Appareil d'alerte d'huile
19 0071813 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,590in ID
20 0053990 6
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
21 0071055 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
24 0213397 1
Pan head screw
Flachkopfschraube
Tornillo de cabeza de cono achatado
Vis ber
25 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
GV 2500A
Fan Cover
Gebläsedeckel
Tapa del Ventilador
Couvercle du Ventilateur
0620286 - 100
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
5 0158460 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
6 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
7 0162666 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
8 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
21 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GV 2500A
Control
Betätigung
Regulador
Commande
0620286 - 100
45
Ignition Coil
Zündspule
GV 2500A
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
46
0620286 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0213370 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
11 0213372 1
Wire-stop switch
Stoppschalterkabel
Alambre, interruptor de parada
Fil-interrupteur d'arrêt
470mm
14 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
GV 2500A
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0620286 - 100
47
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158439 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0071020 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
6 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
7 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
10 0213346 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
11 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
12 0158441 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
13 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0158442 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
18 0158443 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
21 0213394 1
Shockmount-rubber
Gummipuffer
Amortiguador de goma
Silentbloc en caoutchouc
22 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
23 0213395 1
Fuel line
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Conduit de carburant
26 0208617 2
Tube clamp
Rohrschelle
Abrazadera para mangueras
Agrafe pour tuyaux souples
27 0151698 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
70
27 0162703 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
72
27 0162704 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
75
28 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
GV 2500A
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0620286 - 100
49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Wacker Neuson GV2500A Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues