Wacker Neuson GP2500A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
GP 2500A
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0620128 - 100
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
GP 2500A
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0620128 - 100
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
8
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
10
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
12
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
14
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
16
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Électriques
18
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
22
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
24
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
26
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
28
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
34
GP 2500A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620128 - 100
5
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
36
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
38
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
40
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
42
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
44
Piston
Kolben
Pistón
Piston
46
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
GP 2500A
Indice
Table des matières
6
0620128 - 100
GP 2500A
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0620128 - 100
7
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0160994 1
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
3 0160981 1
Alternator
Lichtmaschine
Alternador
Alternateur
4 0162924 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
5 0162716 1
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
5 0081768 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
5 0163669 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
6 0162817 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
8 0163006 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
10 0162718 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
15 0087737 2
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
1,405 x 1,5
16 0163400 1
Shockmount
Puffer
Amortiguador
Silentbloc
38 x 25
40 0088180 1
Wire-ground
Erdungsdraht
Alambre a tierra
Fil de masse
79 0164096 3
Tube
Rohr
Tubo
Tube
15.3 x 2.9 x 16
110 0052203 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
5/16-24 x 7/8in
16Nm/12ft.lbs
115 0162927 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 125
10Nm/7ft.lbs
116 0011341 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
DIN 931
125 0030066 4
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
130 0025648 4
Lock washer
Federring
Federring
Rondelle de ressort
5/16in
132 0010622 4
Flat washer
Scheibe
Arandela elástica
Rondelle de ressort
B8,4 DIN 125
145 0162913 6
Rivet
Niet
Remache
Rivet
150 0111458 4
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
3,6 x 203
300 0030066 1
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
302 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
25Nm/18ft.lbs
303 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
GP 2500A
Engine/Generator cpl.
Motor/Generator
Conjunto Motor/Generador
Montage du Moteur/Générateur
0620128 - 100
9
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
GP 2500A
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
10
0620128 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0161074 1
Frame cpl.
Rahmen kpl.
Armazón compl.
Châssis compl.
7 0162818 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
20 0162715 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir de Carburant
3.2gal
30 0162719 1
Control box
Schaltkasten
Caja de control
Boîtier des commandes
50 0164135 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
51 0162894 1
Fuel gauge
Kraftstoffanzeiger
Indicador de gasolina
Indicateur de niveau
4-3/4in
52 0162771 1
Fuel filter & shutoff valve
Kraftstofffilter und Kraftstoffhahn
Filtro de combustible y grifo
Filtre à carburant et robinet
3/16in
60 0053577 1
Tank valve bushing
Buchse
Buje
Douille
61 0088166 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
70 0164273 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
3/16 x 25in
71 0025025 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
75 0162899 1
Hose fitting
Schlauchverschraubung
Unión de manguera
Raccord de tuyau
1/4 NPT x 3/16in
76 0163667 1
Clip
Befestigung
Clip
Clip
112 0073164 11
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
14Nm/10ft.lbs
113 0028949 3
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 16
5Nm/4ft.lbs
114 0088806 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
1Nm/1ft.lbs
121 0010880 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M6
12Nm/9ft.lbs
DIN 934
122 0010895 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6 DIN 315
123 0089386 3
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
124 0088190 4
Clip nut
Klemmutter
Sujetador
Agrafe
M6
125 0030066 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M8
26Nm/19ft.lbs
131 0010373 4
Fender washer
Unterlegscheibe
Arandela
Rondelle
B6,4 DIN 9021
140 0114201 2
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
3/16in
GP 2500A
Fuel Tank/Control Box/Frame
Kraftstofftank/Kontrollkasten/Rahmen
Depósito de Combustible/Caja de Control/Chasis
Réservoir à Essence/Boîtier de Commande/Châssis
0620128 - 100
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
31 0162720 1
Control panel w/label
Schalttafel mit Aufkleber
Tablero de mando con calcomania
Tableau de commande avec autocollant
35 0082951 1
Receptacle (socket)
Steckdose
Tomacorriente
Prise de courant
20A/120V
36 0089849 1
GFI Receptacle Kit
Satz-GFI Steckdose
Juego de tomacorriente GFI
Jeu de prise de courant GFI
37 0162301 1
Circuit protector
Sicherungsautomat
Fusible automático
Disjoncteur
20A
111 0162712 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 10
2Nm/1ft.lbs
120 0010370 5
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M4
2Nm/1ft.lbs
DIN 985
GP 2500A
Control Panel cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
0620128 - 100
13
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162484 1
Stator
Stator
Estator
Stator
2 0162488 1
Rotor w/bearing
Rotor mit Lager
Rotor con rodamiento
Rotor avec roulement
3 0162498 1
Bearing housing
Lagergehäuse
Caja del rodamiento
Logement du roulement
4 0162924 1
Alternator bracket
Lichtmaschinekonsole
Soporte del alternador
Support de l'alternateur
5 0162506 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0162927 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 125
10Nm/7ft.lbs
7 0162489 1
Brush cpl.
Kohlenbürstensatz
Juego de escobilla
Jeu de balai de charbon
8 0162493 1
Voltage regulator
Spannungsregler
Regulador de voltaje
Régulateur de tension
9 0162507 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
10 0162512 1
Bolt w/washer
Bolzen mit Scheibe
Perno con arandela
Boulon avec rondelle
16Nm/12ft.lbs
11 0162475 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 14
12 0162500 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
13 0162471 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
14 0162472 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 12
15 0162510 2
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
M5 x 10
16 0162515 1
Cable tie
Kabelbinder
Atadura de cable
Serre-câble
17 0162516 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
GP 2500A
Generator Front
Generatorvorderteil
Generador Delantero
Front de Générateur
0620128 - 100
15
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
GP 2500A
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Électriques
18
0620128 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
38 0162721 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
GP 2500A
Wiring Harness/Main
Hauptkabelbaum
Conjunto Principal de Cables
Harnais Principal de Câbles Électriques
0620128 - 100
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158449 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Filtre à air seul
2 0158450 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
3 0158451 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
4 0158452 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
5 0158453 1
Air filter bracket
Luftfilterkonsole
Soporte de filtro del aire
Support du filtre à air
6 0158454 1
Seal-air cleaner
Luftfilterdichtung
Empaque de filtro del aire
Joint du filtre à air
7 0158455 4
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
8 0158456 2
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
9 0071053 1
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M6 x 10
10Nm/7ft.lbs
GP 2500A
Air Cleaner cpl.
Luftfilter kpl.
Filtro del Aire compl.
Boitier de filtre compl.
0620128 - 100
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0209911 1
Recoil starter cpl.
Reversierstarter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0153136 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
3 0160746 1
Starter reel (black)
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
4 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
5 0160748 1
Friction plate
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
7 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0158456 3
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M6
GP 2500A
Starter cpl.
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
0620128 - 100
27
Camshaft
Nockenwelle
GP 2500A
Arbol de levas
Arbre à cames
28
0620128 - 100
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Seal-valve stem
Dichtung-Ventilspindel
Junta-husillo de válvula
Joint-tige de soupape
2 0158457 1
Camshaft cpl.
Nockenwelle kpl.
Arbol de levas compl.
Arbre à cames compl.
3 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Goujon
8M
16 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
GP 2500A
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0620128 - 100
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0158439 1
Carburetor Gasket Set
Dichtungssatz für Vergaser
Juego de juntas para carburador
Jeu de joints pour carburateur
2 0071022 1
Float Valve Set
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador compl.
Pointeau du carburateur compl.
3 0209764 1
Float
Schwimmer
Flotador
Flotteur
4 0081745 1
Carburetor Float Set
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Engine Choke Set
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0217506 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11 0158441 1
Main nozzle jet
Haupteinspritzstrahl
Tobera de inyección principal
Jet d'injection principal
12 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
13 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
14 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0158442 1
Air cleaner gasket
Luftfilterdichtung
Junta-filtro de aire
Joint-filtre à air
16 0158443 1
Choke lever
Chokehebel
Palanca Estrangulador
Levier - Étrangleur
20 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
24 0151698 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
70
24 0162703 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
72
24 0162704 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
75
25 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
GP 2500A
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0620128 - 100
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
4 0158460 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
6 0162666 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0162674 1
Control cpl.
Betätigung kpl.
Regulador compl.
Commande compl.
20 0068966 1
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
21 0053990 1
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
25 0085234 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 35
26 0081750 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
28 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
GP 2500A
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0620128 - 100
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081991 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick cpl.
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceitecompl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
5 0162647 2
Oil filler gasket
Dichtung-Ölfüller
Junta de aceite
Joint d'huile
6 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
7 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
8 0071630 6
Hexagonal flange head screw
Sechskantflanschschraube
Tornillo hexagonal de brida
Vis hexagonale de bride
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
9 0217465 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
GP 2500A
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0620128 - 100
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162610 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0072331 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
2 0216513 1
Oil switch cpl.
Ölschalter kpl.
Interruptor de Aceite compl.
Interrupteur de Huile compl.
3 0158447 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
7 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
8 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
9 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
10 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
13 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
14 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
15 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
16 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
17 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
18 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
19 0072333 2
Flange bolt
Flanschbolzen
Perno de reborde
Boulon à bride
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
GP 2500A
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
0620128 - 100
39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Wacker Neuson GP2500A Parts Manual

Catégorie
Groupes électrogènes
Taper
Parts Manual

dans d''autres langues