Genius JA668 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
1) ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire atten-
tamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del
prodotto può portare a gravi danni alle persone.
2) Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del
prodotto.
3) I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
4) Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
5) Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per
l’utilizzo indicato in questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non
espressamente indicato potrebbe pregiudicare l’integrità del pro-
dotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
6) GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o
diverso da quello per cui l’automatismo è destinato.
7) Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di
gas o fumi infiammabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
8) Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con
quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottene-
re un livello di sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme
sopra riportate.
9) GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica
nella costruzione delle chiusure da motorizzare, nonché delle
deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.
10) L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN
12453 e EN 12445. Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere
C+E.
11) Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimenta-
zione elettrica.
12) Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore
onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a
3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico da 6A con interruzio-
ne onnipolare.
13) Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale
con soglia da 0,03 A.
14) Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e
collegarvi le parti metalliche della chiusura.
15) L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento
costituita da un controllo di coppia. E' comunque necessario verificar-
ne la sogli di intervento secondo quanto previsto dalle Norme indica-
te al punto 10.
16) I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere
eventuali aree di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come
ad Es. schiacciamento, convogliamento, cesoiamento.
17) Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione
luminosa nonché di un cartello di segnalazione fissato adeguatamen-
te sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi citati al punto “16”.
18) GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon
funzionamento dell’automazione, in caso vengano utilizzati compo-
nenti dell’impianto non di produzione GENIUS.
19) Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del
sistema d’automazione.
21) L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento
manuale del sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente
utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze allegato al prodotto.
22) Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del
prodotto durante il funzionamento.
23) Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro
datore di impulso, per evitare che l’automazione possa essere
azionata involontariamente.
24) Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente
aperto.
25) L’Utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione
o d’intervento diretto e rivolgersi solo a personale qualificato.
26) Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è
permesso
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
1) ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read
all the following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the
product could cause serious harm to people.
2) Carefully read the instructions before beginning to install the product.
3) Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within
reach of children as such materials are potential sources of danger.
4) Store these instructions for future reference.
5) This product was designed and built strictly for the use indicated in this
documentation. Any other use, not expressly indicated here, could
compromise the good condition/operation of the product and/or be
a source of danger.
6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than
that for which the automated system was intended.
7) Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence
of inflammable gas or fumes is a serious danger to safety.
8) The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN
12604 and EN 12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the
Standards mentioned above must be observed, in addition to national
legal regulations.
9) GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the
construction of the closing elements to be motorised, or for any
deformation that may occur during use.
10) The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The
safety level of the automated system must be C+E.
11) Before attempting any job on the system, cut out electrical power.
12) The mains power supply of the automated system must be fitted with
an all-pole switch with contact opening distance of 3mm or greater.
Use of a 6A thermal breaker with all-pole circuit break is recommended.
13) Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted
upstream of the system.
14) Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and
connect metal parts of the means of the closure to it.
15) The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety
device consisting of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold
must be checked as specified in the Standards indicated at point 10.
16) The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas
against mechanical movement Risks, such as crushing, dragging, and
shearing.
17) Use of at least one indicator-light is recommended for every system,
as well as a warning sign adequately secured to the frame structure,
in addition to the devices mentioned at point “16”.
18) GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation
of the automated system, if system components not produced by
GENIUS are used.
19) For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
20) Do not in any way modify the components of the automated system.
21) The installer shall supply all information concerning manual operation
of the system in case of an emergency, and shall hand over to the
user the warnings handbook supplied with the product.
22) Do not allow children or adults to stay near the product while it is
operating.
23) Keep remote controls or other pulse generators away from children,
to prevent the automated system from being activated involuntarily.
24) Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
25) The user must not attempt any kind of repair or direct action whatever
and contact qualified personnel only.
26) Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
CONSIGNES POUR L'INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
1) ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à
la lettre toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné
du produit peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
2) Lire attentivement les instructions avant d'installer le produit.
3) Les matériaux d'emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne
doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils constituent des
sources potentielles de danger.
4) Conserver les instructions pour les références futures.
5) Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l'usage
indiqué dans cette documentation. Toute autre utilisation non
expressément indiquée pourrait compromettre l'intégrité du produit
et/ou représenter une source de danger.
6) GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d'usage impropre
ou différent de celui auquel l'automatisme est destiné.
7) Ne pas installer l'appareil dans une atmosphère explosive: la présence
de gaz ou de fumées inflammables constitue un grave danger pour
la sécurité.
8) Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des
Normes EN 12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l'obtention d'un niveau de sécurité approprié
exige non seulement le respect des normes nationales, mais
également le respect des Normes susmentionnées.
9) GENIUS n'est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique
dans la construction des fermetures à motoriser, ni des déformations
qui pourraient intervenir lors de l'utilisation.
10) L'installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453
et EN 12445. Le niveau de sécurité de l'automatisme doit être C+E.
11) Couper l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'installation.
12) Prévoir, sur le secteur d'alimentation de l'automatisme, un interrupteur
omnipolaire avec une distance d'ouverture des contacts égale ou
supérieure à 3 mm. On recommande d'utiliser un magnétothermique
de 6A avec interruption omnipolaire.
13) Vérifier qu'il y ait, en amont de l'installation, un interrupteur différentiel
avec un seuil de 0,03 A.
14) Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l'art et y
connecter les pièces métalliques de la fermeture.
15) L'automatisme dispose d'une sécurité intrinsèque anti-écrasement,
formée d'un contrôle du couple. Il est toutefois nécessaire d'en vérifier
le seuil d'intervention suivant les prescriptions des Normes indiquées au
point 10.
16) Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger
des zones éventuellement dangereuses contre les Risques mécaniques
du mouvement, comme l'écrasement, l'acheminement, le
cisaillement.
FRANÇAIS
9
PLATINE ELECTRONIQUE POUR PORTES BASCULANTES
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI - RÈGLES D'INSTALLATION
1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette centrale de commande pour portes basculantes offre un
grand nombre de services et de réglages, avec le ralentissement et le contrôle du moteur, et le contrôle électronique de la puissance
garantit un haut niveau de sécurité active. Un contrôle électronique sophistiqué surveille en permanence le circuit de puissance et
intervient en bloquant la centrale en cas d’anomalies risquant de compromettre le fonctionnement correct de l’embrayage
électronique.
Les réglages principaux et les modes de fonctionnement, les réglages de temps et de la puissance du moteur s’effectuent au moyen
de commutateurs DIP.
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 CARACTERISTIQUES DU MATERIEL
Alimentation 230VCA - 50Hz
Puissance maxi. absorbée 12VA
Charge maxi. moteurs 800W
Alimentation accessoires 24Vcc
Charge maxi. accessoires 300mA
Température d'utilisation - 20°C + 55°C
Fusibles de protection circuit réseau/accessoires
Connecteur rapide pour cartes de décodage ou récepteurs RP à 5 broches
Borniers extractibles
Entrées bornier Open / Stop / Dispositifs de sécurité en fermeture /
Dispositifs de sécurité en ouverture / Fin de course ouverture /
Fin de course fermeture
Sorties bornier clignotant 230VCA - 40W /moteur/
lampe de courtoisie externe 30VCA - 25W /
alimentation accessoires 24Vcc
Charge maxi. lampe de courtoisie incorporée 25W
Charge maxi. lampe de courtoisie externe 25W
2.2 PARAMETRES DE FONCTIONNEMENT
Logique automatique/semi-automatique
Temps de pause programmable de 0 à 60 s
Temps de fonctionnement programmable de 17 à 30 s
Couple maxi. au démarrage fixe 0,5 s
Fail safe Oui/Non
Pré-clignotement Oui ( 5 s) / Non
Embrayage électronique programmable sur 8 niveaux
Modalité d'intervention 4 types de fonctionnement
du fin de course
Temporisation de courtoisie fixe 60 s
3. SCHEMA DE LA CARTE (fig.1)
F1 Fusible F1 5x20 5A/250V (circuit réseau)
F2 Fusible F2 5x20 500mA/250V (accessoires)
TF1 Transformateur
LP1 Lampe de courtoisie 25W 230V E14
LD1 Led alimentation
J1 Bornier entrée alimentation 230VCA
J2 Bornier sortie moteur, clignotant et lampe de courtoisie ext.
J3 Bornier basse tension entrées/accessoires
J4 Connecteur rapide cartes de décodage/récepteurs RP 5 broches
DS1 Micro-interrupteurs de programmation
12345678910
11 12
13
14
15
16
PE
N
L
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
J3
LP1
LD1
F2
F1
J1
J2
TF1
DS1
J4
Fig. 1
FRANÇAIS
10
4. CONNEXION CARTE ELECTRONIQUE
Avant d'effectuer tout type d'intervention sur la carte (connexions, programmation, entretien) toujours couper le
courant.
Attention: En débranchant le bornier J2, on peut se trouver en présence de haute tension.
Suivre les points 10, 11, 12, 13, 14 des PRESCRIPTIONS GENERALES DE SECURITE.
Toujours séparer les câbles d'alimentation des câbles de commande et de sécurité (poussoir, récepteur, photocellules,
etc.). Pour éviter toute perturbation électrique, utiliser des gaines séparées.
Pour les connexions, se reporter aux fig. 2 et 3
C
10µF
PE
NL
FSW
CL
FSW
OP
2
1
2
1
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-
-
+
-FSW TX
FCA
FCC
FSW OP
FSW CL
STOP
OPEN
J3
J2
J1
F1
230 VAC
50 Hz
1112 13 14 15 16
BLINK
EXT. LAMP
COM
OP
CL
M
4.1 BORNIER J1 (haute tension)
PE-N-L Alimentation 230V~ 50Hz
Bornier pour l'alimentation 230V~ 50Hz (L= Phase N=Neutre).
Relier la terre du circuit électrique et le fil de terre de
l'opérateur à la borne “PE”.
4.2 BORNIER J2 (haute tension)
11-12-13 Com-OP-CL = Moteur
Bornier 230V~ pour la connexion du moteur: relier aux bornes
12 et 13 les phases du moteur (fils Noir et Marron), et relier à
la borne 11 le commun (fil Bleu). Relier le condensateur de
démarrage en parallèle aux phases.
14-16 Lampe de courtoisie
Bornier 230V~ pour le raccordement de la lampe de courtoisie:
relier entre les bornes 14 et 16 la lampe de courtoisie de la
deuxième porte basculante ou bien une lampe de courtoisie
externe ayant une puissance maxi. de 25W.
15-16 Clignotant
Bornier 230V~ pour le raccordement du clignotant: relier entre
les bornes 15 et 16 un clignotant ayant une puissance maxi. de
40W.
4.3 BORNIER J3 (basse tension)
1 Commun entrées/Négatif alimentation des accessoires
2 Commun entrées/Négatif alimentation des accessoires
3 Positif alimentation des accessoires 24Vcc (+)
La charge maxi. des accessoires est de 300mA.
Pour le calcul des absorptions, se reporter aux instructions
relatives à chaque accessoire.
4 -FSW TX = Négatif alimentation des émetteurs photocellules
La connexion séparée du négatif des émetteurs, permet d'utiliser
le dispositif de contrôle Fail safe sur les photocellules, en
augmentant le niveau de sécurité de l'installation.
5 FCA = Contact Fin de course d'ouverture (N.F.)
Le fin de course d'ouverture (option) est constitué d'un micro-
poussoir qui, actionné par une came lorsque la porte arrive en
position d'ouverture, arrête immédiatement le mouvement.
Nota bene: si on ne branche pas de fins de course, ponter
“FCC” et “FCA” avec le Commun des entrées.
6 FCC = Contact Fin de course de fermeture (N.F.)
Le fin de course de fermeture (option) est constitué d'un micro-
poussoir qui, actionné par une came lorsque la porte arrive en
position de fermeture, exécute un mouvement, suivant la
programmation effectuée aux micro-interrupteurs
correspondants.
Nota bene: si on ne branche pas de fins de course, ponter
“FCC” et “FCA” avec le Commun des entrées.
C
10µF
COM
OP
CL
456
max
25W
230VAC
C
10µF
50Hz
11 12
13
14
15
16
PE
NL
J2
J1
F1
M
COM
OP
CL
BLINK
M
EXT. LAMP
230V~
Fig. 3
Fig. 2
FRANÇAIS
11
7 FSW OP = Contact des Dispositifs de Sécurité en Ouverture (N.F.)
On entend par dispositifs de sécurité tous les dispositifs (photocellules, bords sensibles, ...) avec un contact N.F. qui,
en présence d'un obstacle dans la zone qu'ils protègent, interviennent en arrêtant ou en invertissant le
mouvement d'ouverture de la porte.
Elles n'ont aucun effet durant la phase de fermeture.
Les dispositifs de sécurité en ouverture, s'ils sont engagés lorsque la porte est fermée, inhibent toute impulsion
d'Open. Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, relier les contacts N.F. en série.
Nota bene: si on ne branche aucun dispositif de sécurité en ouverture, ponter les entrées “FSW OP” et “-FSW TX”.
8 FSW CL = Contact des Dispositifs de sécurité en Fermeture (N.F.)
On entend par dispositifs de sécurité tous les dispositifs (photocellules, bords sensibles, ...) avec un contact N.F. qui,
en présence d'un obstacle dans la zone qu'ils protègent, interviennent en invertissant le mouvement de
fermeture de la porte.
Elles n'ont aucun effet durant la phase d'ouverture.
Les dispositifs de sécurité en fermeture, s'ils sont engagés lorsque la porte est ouverte, inhibent toute impulsion
d'Open. Pour installer plusieurs dispositifs de sécurité, relier les contacts N.F. en série.
Nota bene: si on ne branche aucun dispositif de sécurité en fermeture, ponter les entrées “FSW CL” et “-FSW TX”.
9 STOP = Commande STOP (N.F.)
C'est ainsi qu'on appelle tout dispositif (ex. poussoir) qui, en ouvrant un contact, arrête le mouvement de la porte.
Pour installer plusieurs dispositifs d'arrêt, relier les contacts N.F. en série.
Nota bene: si on ne relie aucun dispositif de Stop, ponter “STOP” avec le Commun des entrées.
10 OPEN = Commande OPEN (N.O.)
C'est ainsi qu'on appelle tout dispositif (poussoir, detector,..) qui, en fermant un contact, donne une impulsion
d'ouverture (ou de fermeture) à la porte.
Pour installer plusieurs dispositifs d'Open, relier les contacts N.O. en parallèle.
4.4 CONNECTEUR J4 (basse tension)
Le connecteur J4 est utilisé pour la connexion rapide de cartes MINIDEC, DECODER, RECEPTEURS RP. à 5 broches.
On effectue l'insertion en embrochant les cartes accessoires de manière à ce que le côté des composants soit tourné
vers l'intérieur de la carte.
Procéder à l'insertion et à l'extraction après avoir coupé le courant.
5. LED DE SIGNALISATION
Sur la carte se trouve une led LD1 qui signale l’alimentation correcte de la centrale.
L
ED ALLUMÉE = centrale alimentée LED ÉTEINTE = centrale non alimentée
6. PROGRAMMATION
Pour programmer le fonctionnement de l'automation, il est nécessaire de régler les micro-interrupteurs DS1 présents sur
la carte. Ci-après sont reportées les descriptions et les tableaux relatifs aux différents réglages ainsi que la fonction
correspondante (fig. 4 et 5).
6.1 TEMPS DE FONCTIONNEMENT
Au moyen des micro-interrupteurs SW1 et SW2, sélectionner un
temps de fonctionnement permettant de maintenir le moteur
électrique alimenté pendant quelques secondes après l'arrivée
de la porte sur les butoirs mécaniques. Ce réglage représente
également le temps maximum pour atteindre les fins de course
électriques en ouverture et fermeture (options), s’ils sont utilisés.
6.2 LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT ET TEMPS
DE PAUSE
Il est possible de régler au moyen des micro-interrupteurs SW3,
SW4 et SW5 le temps de pause si on utilise la logique
Automatique.
6.3 EMBRAYAGE ELECTRONIQUE
L'appareillage est doté d'un système électronique de réglage
du couple du moteur qui (suivant le réglage même) limite la
poussée de la porte en présence d'un obstacle. A l'élimination
de l'obstacle, la porte continue son mouvement jusqu'au fin de
course ou jusqu'au terme du temps de fonctionnement. Il est
recommandé d'étalonner au moyen des micro-interrupteurs
SW6, SW7 et SW8 l'embrayage électronique conformément aux
normes en vigueur.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
ON
OFF
SW1 SW2 Temps de
fonctionnement
on on 30 s
off on 25 s
on off 20 s
off off 17 s
SW6 SW7 SW8 Force
on on on mini.
off on on
on off on
off off on
on on off
off on off
on off off
off off off maxi.
SW3 SW4 SW5 Logique Temps de pause
on on on Semi-automatique
off on on Automatique 5 s
on off on Automatique 10 s
off off on Automatique 15 s
on on off Automatique 20 s
off on off Automatique 30 s
on off off Automatique 45 s
off off off Automatique 60 s
Fig. 4
FRANÇAIS
12
6.4 FAIL SAFE
La programmation du micro-interrupteur SW9 permet
d’activer ou de désactiver la fonction Fail safe, qui
vérifie à chaque activation le fonctionnement correct
des dispositifs de sécurité installés, s’ils sont alimentés au
moyen du contact spécifique prévu sur le bornier.
6.5 PRE-CLIGNOTEMENT
Il est possible de sélectionner au moyen du micro-
interrupteur SW10 un pré-clignotement de 5 secondes
avant l’actionnement de la porte.
6.6 LOGIQUE DE FONCTIONNEMENT DU
FIN DE COURSE DE FERMETURE
Il est possible de sélectionner au moyen des micro-
interrupteurs SW11 et SW12 quatre modalités différentes
de fonctionnement du fin de course de fermeture.
Ce réglage n’aucun effet sur le fin de course
d’ouverture, qu’il arrête immédiatement.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112
ON
OFF
Fig. 5
SW11 SW12 Logique
on on arrête immédiatement
off on ralentit pendant 5 s
on off continue à pleine vitesse pendant 5 s
off off ralentit pendant 4 s + 1 s finale à pleine vitesse
SW10 Pre-clignotement
on actif
off exclu
SW9 Fail safe
on actif
off exclu
7. EFFET DES ENTREES AUX DIFFERENTS ETATS DE LA PORTE
8. ESSAI DE L'AUTOMATION
La carte effectue un contrôle électronique (qui exige la présence du moteur relié) avant chaque démarrage. Si on
essaie de faire fonctionner la carte sans la charge du moteur ou avec une charge insuffisante, la sortie du moteur n'est
pas alimentée.
Vérifier le sens de rotation correct:
1) Couper le courant à l'installation.
2) Ouvrir manuellement la porte à moitié.
3) Bloquer l'opérateur
4) Rétablir la tension d'alimentation.
5) Envoyer une impulsion d'ouverture (OPEN) et vérifier que le moteur exécute une ouverture de la porte.
Si une fermeture se produit, il est nécessaire d'invertir sur le bornier de la carte les phases du moteur électrique (fils
marron et noir).
(1) avec pré-clignotement sélectionné, le mouvement commence après le temps de pré-clignotement.
IMPULSIONS
DISP. DE SÉCURITÉ OUVERTURE
aucun effet
(inhibe l'ouverture)
aucun effet
aucun effet
inverse le mouvement
aucun effet
STOP
aucun effet
(inhibe l'ouverture)
bloque le comptage
du temps de pause
bloque
bloque
aucun effet
(inhibe la fermeture)
ETAT PORTE
FERMEE
OUVERTE EN
PAUSE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
BLOQUEE
OPEN
ouvre et referme après le
temps de pause (1)
compte de nouveau le
temps de pause
inverse le mouvement
aucun effet
ferme (1)
7.1 LOGIQUE AUTOMATIQUE
DISP. DE SÉCURITÉ FERMETURE
aucun effet
aucun effet
(inhibe la fermeture)
inverse le mouvement
aucun effet
aucun effet
(inhibe la fermeture)
IMPULSIONS
DISP. DE SÉCURITÉ OUVERTURE
aucun effet
(inhibe l'ouverture)
aucun effet
aucun effet
inverse le mouvement
aucun effet
STOP
aucun effet
(inhibe l'ouverture)
aucun effet
(inhibe la fermeture)
bloque
bloque
aucun effet
(inhibe la fermeture)
ETAT PORTE
FERMEE
OUVERTE
EN FERMETURE
EN OUVERTURE
BLOQUEE
OPEN
ouvre (1)
ferme (1)
inverse le mouvement
bloque
ferme (1)
7.2 LOGIQUE SEMI-AUTOMATIQUE
DISP. DE SÉCURITÉ FERMETURE
aucun effet
aucun effet
invertit le mouvement
aucun effet
aucun effet
(inhibe la fermeture)
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ
Fabbricante: GENIUS S.p.A.
Indirizzo: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIA
Dichiara che: L'apparecchiatura elettronica
JA668
è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
delle seguenti altre direttive:
73/23 CEE e successiva modifica 93/68/CEE.
89/336 CEE e successiva modifica 92/31 CEE e
93/68/CEE.
Note aggiuntive:
questi prodotti sono stati sottoposti a test in una
configurazione tipica omogenea (tutti i prodotti
di costruzione GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 Marzo 2002
L’Amministratore Delegato
D. Gianantoni
EC COMPLIANCE DECLARATION
Manufacturer: GENIUS S.p.A.
Address: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
Declares that: the JA668 electronic
complies with the essential safety
requirements in the following EEC Directives:
73/23 EEC and subsequent amendment 93/68
EEC.
89/336 EEC and subsequent amendments 92/
31 EEC and 93/68 EEC.
Notes:
these products have been subject to testing
procedures carried out under standardised
conditions (all products manufactured by
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1 March 2002
Managing Director
D. Gianantoni
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALIE
Déclare que: L'appareillage électronique
JA668
satisfait les exigences essentielles de sécurité
des directives CEE suivantes:
73/23 CEE, modifiée 93/68 CEE.
89/336 CEE, modifiée 92/31 CEE et 93/68 CEE.
Note supplémentaire:
ces produits ont été soumis à des essais dans
une configuration typique homogène (tous les
produits sont fabriqués par GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, le 1 Mars 2002
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegna-
tive. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le caratteristiche
essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e
senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione, le modifiche
che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi
altra esigenza di carattere costruttivo o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are
not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main features
of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds
necessary for either technical or commercial reasons, at any time and
without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre
indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les
modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les
caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette
publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan
compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando inmutadas
las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier
momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación,
todas las modificaciones que considere oportunas para el
perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de
carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind
unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die wesentlichen
Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten
in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen, technisch
bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Fabricante: GENIUS S.p.A.
Dirección: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIA
Declara que: El equipo electrónico
JA668
Cumple los requisitos esenciales de
seguridad establecidos por las siguientes
directivas CEE:
73/23 CEE y sucesiva modificación 93/68 CEE,
89/336 CEE y sucesivas modificaciones 92/31
CEE y 93/68 CEE.
Nota:
los productos mencionados han sido sometidos
a pruebas en una configuración típica
homogénea (todo productos fabricado por
GENIUS s.r.l.)
Grassobbio, 1º de Marzo de 2002.
Administrador Delegado
D. Gianantoni
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO - ITALIEN
erklärt: das elektronisch Gerät
JA668
den wesentlichen Sicherheitsbestimmungen
folgender anderer EG-Richtlinien entspricht:
73/23 EWG und nachträgliche Änderung 93/68
EWG
89/336 EWG und nachträgliche Änderung 92/31
EWG sowie 93/68 EWG
Anmerkung:
die o.g. produkte sind in einer typischen und
einheitlichen weise getestet (alle von GENIUS
s.r.l. gebaute produkte).
Grassobbio, 1 Märs 2002
Der Geschäftsführer
D. Gianantoni
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: /
Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel:
I0049 REV.1
GENIUS s.r.l.
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Genius JA668 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi