Hilti HA EXO-O1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
*2282599*
2282599 Français 65
Storing Mogelijke oorzaak Remedie
Paddings schuren Paddings zijn vervuild Reinig de paddings.
Pagina 62
Paddings zijn omgevouwen of ver-
sleten
Wendt u zich tot uw Hilti
Service.
11 Recycling
Hilti apparaten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor
recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk. In een groot aantal landen neemt Hilti uw oude
apparaat voor recycling terug. Vraag hiernaar bij de klantenservice van Hilti of bij uw verkoopadviseur.
12 Fabrieksgarantie
Neem bij vragen over de garantievoorwaarden contact op met uw lokale Hilti dealer.
13 Meer informatie
Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link:
qr.hilti.com/manual?id=2282599
Deze link vindt u ook aan het einde van de documentatie als QR-code.
Mode d'emploi original
1 Indications relatives à la documentation
1.1 À propos de cette documentation
Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement
requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que
celles figurant sur le produit.
Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers
avec ce mode d'emploi.
1.2 Explication des symboles
1.2.1 Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de
signalisation suivants sont utilisés :
DANGER
DANGER !
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION !
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
1.2.2 Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :
66 Français 2282599
*2282599*
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles
Maniement des matériaux recyclables
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères
1.2.3 Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier
de celles des étapes de travail dans le texte
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé-
ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention.
1.3 Symboles spécifiques au produit
1.3.1 Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :
L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et
Android.
Mise en garde contre champ magnétique
1.4 Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés
que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers
inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont
utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées
lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produit
Exosquelette HA EXO-O1
Génération 01
de série
1.5 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux
directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente
documentation.
Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
*2282599*
2282599 Français 67
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéris-
tiques techniques, qui accompagnent ce produit. Tout manquement au respect des instructions suivantes
peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations
futures.
Sécurité des personnes
Les fermetures des bretelles et des coques de bras contiennent des aimants. Les aimants peuvent influer
sur le fonctionnement des stimulateurs cardiaques ou d'implants comparables. Un stimulateur peut être
commuté en mode de test et provoquer un malaise. Le cas échéant, il se peut qu'un défibrillateur ne
fonctionne plus. Les porteurs de tels appareils devraient respecter une distance suffisante d'au moins
100 mm par rapport aux aimants. Empêcher les porteurs de tels appareils de s'approcher des aimants.
Le produit ne doit pas être utilisé par ces personnes.
S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
Le produit doit uniquement être utilisé par des personnes qui connaissent bien l'appareil, ont été formées
quant à son utilisation en toute sécurité et comprennent les dangers qui en résultent.
Maintenir les enfants et les autres personnes à l'écart pendant l'utilisation du produit.
Le produit ne peut être utilisé que par une seule personne.
Ne pas utiliser le produit pour faire descendre ou sécuriser des personnes.
Veiller à ne pas rester accroché avec le produit à des objets fixes ou mobiles.
Le produit ne doit pas nuire au fonctionnement de votre équipement de protection individuelle.
Sécurité du produit
Éviter de trop solliciter les composants porteurs. Une perte de fonction soudaine risque d'entraîner des
blessures. Utiliser exclusivement le produit dans les limites d'utilisation définies.
Vérifier l'aptitude au fonctionnement, l'absence d'usure et de dommages du produit avant chaque
utilisation. Ne pas continuer à utiliser le produit après une chute ou en endommagement. S'adresser au
S.A.V. Hilti.
Ne pas exposer le produit à des sources de chaleur pour éviter tout endommagement. Respecter les
températures de stockage et d'utilisation indiquées.
3 Description
3.1 Aperçu de la face avant du produit 1
@
Bretelle
;
Coque de bras avec coussins
=
Position de parking, fermeture magnétique
%
Pince de sangle de la bretelle
&
Sangle pectorale
(
Coussin de la sangle sous-abdominale
)
Clip de fermeture
+
Support de la sangle sous-abdominale
68 Français 2282599
*2282599*
3.2 Aperçu de la face arrière du produit 2
§
Molette de réglage pour la force d'assistance
/
Module articulé
:
Rail de bras
Fermeture magnétique
$
Butée de rotation
£
Extenseur
|
Cache d'extenseur
¡
Écrou de blocage
Q
Tige filetée
W
Module de réglage avec siège de rotule
E
Clip de verrouillage
R
Boucle d'accrochage
T
Sangle sous-abdominale
Z
Fermeture velcro du coussin de la sangle
sous-abdominale
U
Sangle dorsale
I
Pince de sangle de la sangle dorsale
O
Pince de traction
P
Croisillon dorsal
Ü
Ruban de traction
3.3 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est un exosquelette passif. Il est exclusivement destiné à être utilisé comme équipement
de travail à usage professionnel réservé aux personnes adultes. Il est conçu pour soulager les bras et la
ceinture scapulaire pendant les travaux exécutés au-dessus de la tête et au-dessus des épaules.
Le produit ne doit être utilisé et entretenu que par du personnel autorisé et qualifié, qui a été spécialement
instruit quant aux dangers liés à l'utilisation du produit.
La durée de port maximale est de 8 heures par jour de travail.
La durée d'utilisation maximale est de 10 ans.
3.4 Restrictions d'utilisation et utilisation incorrecte
Le produit ne doit pas être utilisé dans un environnement potentiellement explosible.
Le produit ne doit pas être utilisé sans réglage du produit spécifique à son utilisateur.
Le produit ne doit pas être utilisé pour augmenter les performances ni pour soulever des personnes.
Le produit ne doit pas être utilisé par des personnes
portant un stimulateur cardiaque ou des implants actifs comparables
avec des antécédents de maladies de l'appareil locomoteur dans la zone des épaules, des bras, du dos
et des mains
avec des maladies/blessures cutanées, des inflammations ; des cicatrices boursouflées avec des
renflements
avec des rougeurs et une hyperthermie des parties du corps concernées (bras, épaules, hanche et dos)
avec des varices de grande ampleur, en particulier avec des problèmes d'écoulement lymphatique, ainsi
que des enflures imprécises des parties molles rester à l'écart du produit
avec des troubles sensoriels et de circulation sanguine dans la zone des extrémités supérieures, de la
hanche et du dos (p. ex. en cas de neuropathie diabétique)
3.5 Éléments livrés
Exosquelette, sac, 4 vis de réglage magnétiques, 2 clips de rechange, mode d'emploi
D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse :
www.hilti.group
*2282599*
2282599 Français 69
4 Caractéristiques techniques
Poids
1,99 kg
Température de service en cours de service
−10 45
Température de stockage
−10 60
Dimensions (longueur x largeur x hauteur)
850 mm x 400 mm x 200 mm
5 Enfiler
ATTENTION
Risque de blessures en cas d'ajustement incorrect ou trop serré. Pressions locales et rétrécissement
des vaisseaux sanguins et des nerfs.
Veillez à l'ajustement correct et au positionnement correct du produit.
1. Enfilez le produit comme un sac à dos. Passez les
bras dans les bretelles et placez les bretelles sur vos
épaules.
2. Fermez le clip de fermeture de la sangle sous-
abdominale.
3. Ajustez la sangle sous-abdominale. Page 77
70 Français 2282599
*2282599*
4. Fermez le clip de fermeture de la sangle pectorale.
5. Réglez les bretelles. Tirez les extrémités des sangles
vers le bas serrer les bretelles. Pour desserrrer les
bretelles, appuyez sur la pince de la sangle.
Les bretelles doivent reposer sans serrer sur les
épaules et ne doivent pas empêcher les bras de
se lever.
Lever les bras ne doit pas entraîner la sangle
sous-abdominale vers le haut. Si la sangle ab-
dominale change de position, il faut desserrer les
bretelles.
6. Positionnez les extrémités des bretelles dans les
supports de sangle caoutchoutés.
*2282599*
2282599 Français 71
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues au recul du rail de bras.
Le rail de bras précontraint peut revenir en arrière de
manière incontrôlée et vous blesser la tête.
Lors du décrochage de la fermeture magnétique,
le doigt doit rester accroché dans la boucle de
traction jusqu'à ce que la fermeture magnétique
se soit enclenchée de manière sûre en position de
parking.
7. Insérez votre index droit dans la boucle de serrage
de la fermeture magnétique gauche.
8. Tirer la boucle de serrage vers le haut et décrochez
la fermeture magnétique avec précaution.
9. Tirez la coque de bras vers le bas avec la boucle
de traction. Tout en plaçant votre bras devant votre
corps.
72 Français 2282599
*2282599*
10. Placez le haut de votre bras dans la coque de bras.
11. Accrochez la fermeture magnétique dans le crochet
de la coque de bras avec la boucle de traction.
Veillez à ce que la fermeture magnétique s'en-
clenche entièrement.
12. Ajustez la position de la sangle de la coque du bras
sur le haut du bras avec les fermetures velcro. Fixez
les fermetures velcro au milieu et complètement.
La sangle de la coque de bras se règle de manière
variable aux deux extrémités de la sangle.
13. Enfilez la coque de bras de la même manière de l'autre côté du corps.
*2282599*
2282599 Français 73
14. Vérifiez la position symétrique du produit. Les clips
de fermeture ne doivent pas nécessairement être au
centre.
Veillez au positionnement correct de la sangle
sous-abdominale. Vérifiez la symétrie à l'aide
du coussin de la sangle sous-abdominale.
15. Centrez le croisillon dorsal entre les omoplates. Le
croisillon dorsal ne doit pas frotter.
6 Adapter
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par pincement. Risque de pincement des doigts lors de la mise en place du module
articulé.
Lors de l'adaptation du produit, ne pas mettre les doigts dans le mécanisme du module articulé.
74 Français 2282599
*2282599*
6.1 Adapter la force d'assistance
1. Le cas échéant, montez la molette de réglage magnétique sur le module articulé.
2. Réglez la force d'assistance en tournant la molette de réglage magnétique.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (+) génère plus de force d'assistance, tourner dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre (-) réduit la force d'assistance.
Le cadran gradué sur le module articulé ne sert que d'aide pour se souvenir de la position.
La force d'assistance est correctement réglée si les bras retombent par gravité sans autre effort
physique. La force d'assistance ne doit pas dépasser cette valeur, et peut être réglée librement
en dessous de celle-ci.
3. Si vous avez besoin de plus de force d'assistance, il est possible de monter le deuxième extenseur.
Page 74
6.2 Accrocher un deuxième extenseur
Exécutez les étapes de travail suivantes des deux côtés de l'exosquelette.
1. Le cas échéant, retirez la molette de réglage magné-
tique.
*2282599*
2282599 Français 75
2. Ouvrez le couvre-articulation.
3. Détachez le couvre-articulation sur le côté.
4. Délestez le module articulé et ouvrez la butée de
rotation.
76 Français 2282599
*2282599*
5. Tournez le produit de sorte que la partie reposant
contre le corps soient orientée vers le haut.
6. Décrochez le deuxième extenseur de la position de
parking et accrochez-le en face du premier extenseur
sur le module articulé.
Les extenseurs déterminent l'ampleur de la
force d'assistance. Testez l'assistance né-
cessaire de manière progressive avec un seul
extenseur. Si vous avez besoin de plus de
force d'assistance, il est possible d'utiliser le
deuxième extenseur.
7. Tendez le module articulé et fermez la butée de
rotation.
8. Repoussez le couvre-articulation sur le module arti-
culé.
*2282599*
2282599 Français 77
9. Fermez le couvre-articulation. Veillez à ce que la
sangle de traction ne se coince pas dans le couvre-
articulation.
10. Reposez la molette de réglage magnétique.
6.3 Ajuster la sangle sous-abdominale
1. La sangle sous-abdominale doit se trouver
au-dessus du muscle fessier à la hauteur du bassin.
La sangle sous-abdominale ne doit pas glisser en
cours d'utilisation.
78 Français 2282599
*2282599*
2. Appuyez sur les pinces de sangle pour desserrer la
sangle sous-abdominale.
3. Tirez les deux extrémités de la sangle
sous-abdominale vers l'avant pour la tendre.
4. Placez les extrémités de la sangle sous-abdominale
dans les supports de sangle.
6.4 Adapter le module articulé
Pour adapter le module articulé, il faut retirer l'exosquelette.
*2282599*
2282599 Français 79
Alignement horizontal
1. Pressez sur le clip de verrouillage.
2. Extrayez le clip de verrouillage du module de réglage.
3. Poussez le module de réglage avec le siège de rotule sur la barrette de sangle de la sangle sous-
abdominale. Déterminez la position d'enclenchement à l'aide du repère sur le bord supérieur.
Réglez la même position d'enclenchement des deux côtés.
4. Réglez le clip de verrouillage pour bloquer la position.
5. Enfilez le produit et vérifiez la position symétrique de la sangle sous-abdominale.
Les sièges de rotule doivent être fixés à la verticale de l'articulation d'épaule et peuvent être inclinés
vers l'extérieur en fonction de la forme du torse (forme en V). Les mains devant pouvoir se déplacer
librement.
80 Français 2282599
*2282599*
Adapter la hauteur
6. Desserrez l'écrou de blocage.
7. Adaptez la hauteur de la tige filetée à la main.
8. Resserrez l'écrou de blocage.
9. Enfilez le produit et vérifiez la position symétrique des modules articulés.
Une fois le produit enfilé, le rebord supérieur du module articulé doit correspondre à la hauteur des
épaules.
6.5 Alignement du croisillon dorsal
1. Appuyez sur la pince de sangle pour desserrer la sangle.
2. Tirez sur l'extrémité de la sangle pour tendre la sangle dorsale.
3. Vérifiez la position correcte du croisillon dorsal.
Le croisillon dorsal doit être centré entre les omoplates.
*2282599*
2282599 Français 81
6.6 Adapter la sangle de traction
La sangle de traction forme un V largement ouvert entre les omoplates. La sangle de traction permet de régler
la position des couvre-extenseurs. Une sangle de traction plus serrée rapproche les couvre-extenseurs du
corps.
1. Ouvrez la partie supérieure et la partie inférieure de la pince de serrage sur la sangle de traction.
2. Pour raccourcir la sangle de traction, tendez les extrémités de la sangle de traction et poussez la partie
supérieure de la pince de serrage vers le haut.
Veillez à une position symétrique de la sangle de traction.
3. Pour rallonger la sangle de traction, tirez la partie inférieure de la pince de serrage vers le bas.
Veillez à une position symétrique de la sangle de traction.
4. Pour fixer la sangle de traction, rassemblez la partie supérieure et la partie inférieure de la pince de
serrage.
7 Retirer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues au recul du rail de bras. Le rail de bras précontraint peut revenir en arrière de
manière incontrôlée et vous blesser la tête.
Lors du décrochage de la fermeture magnétique, le doigt doit rester accroché dans la boucle de traction
jusqu'à ce que la fermeture magnétique se soit enclenchée de manière sûre en position de parking.
1. Insérez votre index droit dans la boucle de serrage
de la fermeture magnétique gauche.
2. Tirez la fermeture magnétique lentement vers le haut
et décrochez-la du crocher de coque de bras.
82 Français 2282599
*2282599*
3. Déplacez la boucle de serrage vers le bas tout en
tendant la sangle.
4. Sortez le bras de la coque de bras et éloignez-la de
votre corps.
5. Guidez lentement la coque de bras vers le haut.
6. Laissez la fermeture magnétique s'enclencher entiè-
rement en position de parking sur la bretelle.
7. Vérifiez le positionnement correct de la fermeture
magnétique.
8. Répétez ces étapes avec la main gauche sur la coque de bras droite.
9. Ouvrez le clip de fermeture de la sangle pectorale.
*2282599*
2282599 Français 83
10. Sortez les extrémités de la sangle sous-abdominale
des supports de sangle.
11. Desserrez la sangle sous-abdominale.
12. Ouvrez le clip de fermeture de la sangle sous-
abdominale.
13. Retirez le produit comme un sac à dos.
8 Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dues aux extenseurs tendus. Blessures pendant les travaux d'entretien et de
maintenance.
Ne procédez aux travaux d'entretien et de maintenance qu'avec les extenseurs détendus.
ATTENTION
Risque de blessures ! Risque de blessure due à la poussière pendant les travaux de nettoyage.
Lors du nettoyage à l'air comprimé, portez un équipement de protection individuelle (lunettes de
protection, protections auditives, masque respiratoire).
Nettoyage
Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
Nettoyer uniquement le produit avec un chiffon légèrement imbibé d'eau et un savon au pH neutre. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Après utilisation en environnement poussiéreux, nettoyer le module articulé, l'extenseur, le recouvrement
et le siège de rotule à l'air comprimé.
Entretien
Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont
parfaitement opérationnels.
En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiate-
ment réparer par le S.A.V. Hilti.
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien
en place et fonctionnent parfaitement.
84 Français 2282599
*2282599*
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant
pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group.
8.1 Nettoyer le coussin
1. Détachez les coussins des coques de bras et de la sangle sous-abdominale.
2. Nettoyez les coussins à la main à l'eau avec du savon au pH neutre.
3. Rincez soigneusement les coussins.
4. Laissez séchez les coussins à l'air.
5. Puis remontez les coussins.
8.2 Remplacer les coussins
1. Sortez successivement les coussins de bras inté-
rieurs, puis extérieurs des coques de bras. Les
coussins de la coque de bras sont fixés avec une
fermeture velcro.
2. Remontez les nouveaux coussins dans l'ordre in-
verse dans les coques de bras. Tout en veillant à un
alignement correct des coussins.
Les coussins et les coques de bras sont
marqués d'un point de couleur, bleu pour la
gauche et rouge pour la droite.
3. Ouvrez les fermetures velcro du coussin de la sangle
abdominale et retirez le coussin.
4. Faites passer les fermetures velcro du nouveau
coussin par l'ouverture de la barrette de sangle et
refermez-les.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220

Hilti HA EXO-O1 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi