Asco Series 435 Cylinders Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Series
Baureihe
435
Type : CIX
NS
When replacing spare parts, please respect re-
mounting instructions and screwing torques indi-
cated by the leaflet enclosed in the spare parts kit.
Beim Austausch von Ersatzteilen sind die jeder
Ersatzteilpackungbeiliegenden Montagean-
weisungen sowie die darin gegebenen Hinweise zu
den Anziehdrehmomenten zu beachten.
Lors d'intervention pour remplacement de pièces
d'usure, respecter les instructions de remontage et
les couples de serrage indiqués sur le document
fourni avec chaque pochette de rechange.
978 02 130
978 02 131
978 02 132
978 02 133
978 02 134
Ø
VERIN
CYLINDER
ZYLINDER
Rep. : 1 ... 6
32
40
50
63
80
CODES - BESTELL CODE
Sachets de pièces de rechange
VERINS ANTICORROSION "CIX" Ø 32 A 80 mm
Spare parts kitsr
ANTI-CORROSIVE CYLINDERS "CIX" Ø 32 TO 80 mm
Ersatzteilliste
KORROSIONSBESTÄNDIGE ZYLINDER "CIX" Ø 32 BIS 80 mm
3
5
3
1
246
Aimant
Magnet
Rep. : 2, 5, 6
978 02 184
978 02 185
978 02 186
978 02 187
978 02 188
Series
Baureihe
435
Type: CIX
(383 45 06)
MS-P258
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE
Annexe II B, une Déclaration d’incorporation peut
être fournie sur demande. Veuillez nous indiquer le
numéro d’accusé de réception (AR) et les références
ou codes des produits concernés.
A separate Declaration of Incorporation relating to
EEC-Directive 89/392/EEC Annex II B is available on
request. Please provide acknowledgement number
and serial numbers of products concerned.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der
Richtlinie 89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage
erhältlich. Geben Sie bitte für die Produkte die
Nummer der Auftragsbestätigung und die
Seriennummer an.
Mise en service et conseils d'utilisation
VERINS ANTICORROSION "CIX" CONFORMES ISO 6431
Installation and operation
ANTI-CORROSIVE CYLINDERS "CIX"
CONFORMING TO ISO 6431
Montage und Betriebsanleitung
KORROSIONSBESTÄNDIGE ZYLINDER "CIX" GEMÄSS ISO 6431
NS
FR
GB
DE
3-INSTALLATION AND OPERATING PRINCIPLE
CIX cylinders can be mounted in any position
These cylinders are not guiding units. Any
constraint over the rod will reduce their perform-
ance and lifetime
Speed for max. lifetime: 1 m/s
Max. allowable speed: 2 m/s (at 20°C)
Adjustable pneumatic cushioning
- adjustable cushioning by captive screws
CIX cylincers must not be operate with the pneu-
matic cushioning completely tightened, therfore
each time before putting them into service,
make sure that the 2 adjustment screws are loos-
ened by one turn.
IMPORTANT
Cumulating agressive operational conditions (e.g.
max. pressure, min. temperature) will diminish the
performance of our products.
4-CLEANING
CIX cylinders are resistant to high-pressure cleaning
and bactericidal sprays. Cleaning with a metal
brush or any device which might damage the quality
of the surface of the cylinders (Ra=0,6) is not
recommanded
3-INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Toutes les positions de montage autorisées.
Ces vérins ne sont pas des organes de guidage.
En effet, toute contrainte sur la tige sera au
détriment des performances et de la durée de vie
Vitesse pour durée de vie optimale: 1 m/s
Vitesse maxi admissible: 2 m/s (à 20°C)
Amortissement pneumatique réglable
- vis de réglage d'amorti imperdables
Les vérins CIX ne doivent pas fonctionner avec les
réglages d'amorti pneumatique complétement fer-
més en conséquence, avant toute mise en ser-
vice, s'assurer que les 2 vis du dit réglage soient
desserrées d'un tour
NOTA IMPORTANT
Le cumul des conditions extrêmes de fonctionne-
ment (par exemple pression maxi, température
mini) ne pourra que limiter les performances des
produits.
4-NETTOYAGE
Les vérins CIX sont prévus pour résister aux lava-
ges haute pression et aux additifs antibactériens.
Lors des cycles de nettoyage il est déconseillé
d'utiliser une brosse métallique ou tout objet pou-
vant détériorer la qualité de l'état de surface des
vérins (Ra=0,6)
PRESENTATION
Les vérins anticorrosion CIX sont adaptés à l'utilisa-
tion en milieux agressifs:
ambiances chimiques, salines ou humides
environnement agro-alimentaire, laiteries,
fromageries et métiers de la viande, ils résistent
à l'acide lactique.
1- STOCKAGE
En cas de stockage prolongé avant mise en
service, le vérin doit rester dans son emballage
d'origine. Les éléments de protection du filetage
de bout de tige et des orifices de raccordement
doivent rester en place.
CONDITIONS DE STOCKAGE
- à l'abri des intempéries
- température: - 40°C à + 80°C
- humidité relative: 95 %
Après stockage à basse température, les vérins
doivent être remis progressivement à la tempé-
rature ambiante de fonctionnement avant la pre-
mière mise sous pression.
2-CARACTERISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
• Qualité de l'air
- air ou gaz neutre filtré 50 µm
- point de rosée minimum: -25°C
Pression maximale: 10 bar
surpression de 15 bar en statique acceptée
pendant 1s, une seule fois
Température du fluide et ambiante
-10°C à +80°C (sans détecteur de positions)
-10°C à +70°C (avec détecteurs de positions)
Lubrifiants
Ce type de vérin peut fonctionner avec air non
lubrifié, néanmoins si celui-ci est utilisé sur un
réseau d'air lubrifié il est nécessaire de maintenir
cette lubrification pendant toute la durée de vie
du vérin.
- qualité d'huile: huile non détergente, sans
additif agressif.
- L'utilisation des lubrifiants à base de silicone
est à proscrire.
- Types d'huiles conseillées:
PRESENTATION
The anti-corrosive cylinders are designed for use in
corrosive environments:
chemical, salty and humid atmospheres
food processing industry (dairy and meat
industries): total resistance to lactic acid.
1- STORAGE
The cylinder must remain in its initial packaging
as long as it is kept unused. The thread protection
must not be removed from ports and rod end.
STORAGE CONDITIONS
- weatherproof
- temperature range: - 40°C to +80°C
- relative humidity: 95 %
After a low-temperature storage, cylinders must
be gradually warmed up to room temperature
prior to first use.
2- OPERATIONAL CHARACTERISTICS
• Air quality
- air or neutral gas, filtered 50 µm
- minimum dew point: -25° C
• Maximum pressure: 10 bar
Excess static pressure of 15 bar allowed only
once for 1 s.
• Fluid and ambient temperature
-10°C to +80°C (without position detectors)
-10°C to +70°C (with position detectors)
• Lubricants
This type of cylinder can operated with
unlubricated air. However, once it is used on a
lubricated air system, lubrication must be
maintened throughout the service life of the
cylinder.
- Oil quality: non-detergent, without aggressive
additives.
- Silicone-based lubricants must not be used.
- Recommended oil types:
ELF : Spinelf 22 ou,or,oder Olna 22 LABO : Prima 32 MOBIL : DTE light
TOTAL : Azzola 32 ou,or,oder ZS 32 ESSO : Spinesso 22 B.P : HLP 22 ou,or,oder 32
SHELL : Tellus S22
3-MONTAGE UND BETRIEB
Alle Einbaulagen sind möglich
• Diese Zylinder sind keine Führungseinheiten.
Jegliche Belastung der Kolbenstange hat nach-
teilige Auswirkungen auf die Leistung und Le-
bensdauer
Geschwindigkeit für max. Lebensdauer 1 m/s
Max. zul. Geschwindigkeit: 2 m/s (bei 20 °C)
Einstellbare pneumatische Dämpfung
- Unverlierbare Dämpfungseinstellungsschrauben
Die CIX-Zylinder dürfen nicht mit vollständig festge-
zogener pneumatischer Dämpfung betrieben wer-
den. Vor jeder Inbetriebnahme ist daher sicherzu-
stellen, daß die beiden Schrauben zur Einstellung
der Endlagendämpfung um eine Drehung gelöst
sind.
WICHTIGE ANMERKUNG
Eine Anhäufung von extremen Betriebskonditionen
(z.B. max. Druck, Mindesttemperatur) führt zu einer
Einschränkung der Leistungsfähigkeit des Produkts.
4-REINIGUNG
Zylinder des Typs CIX können mit
Hochdruckreinigern gereinigt werden. Sie sind
gegen Sprühmittel mit antibakteriellen Zusätzen
beständig. Es wird davon abgeraten, für die
Reinigung eine Metallbürste oder ein Gerät zu
verwenden, das die Oberflächenbeschaffenheit der
Zylinder beeinträchtigen könnte (Ra=0,6)
ALLGEMEINES
Die korrosionsbeständigen Zylinder des Typs CIX
sind für den Einsatz im aggressiven Milieu geeignet:
z.B. in chemischen, salzhaltigen oder feuchten
Umgebungen
Sie sind im Nahrungsmittelbereich, Molkereien,
Käsereien und fleichverarbeitenden Betrieben
gegen Milchsäure beständig.
1- LAGERUNG
Wenn der Zylinder vor Inbetriebnahme länger
gelagert wird, sollte er in der Originalverpackung
aufbewahrt werden. Die Schutzabdeckungen für
das Gewinde am Kolbenausgang und der An-
schlußöffnungen sollen nicht entfernt werden.
LAGERBEDINGUNGEN
- Geschützt lagern
- Temperatur: -40 °C bis +80 °C
- Relative Feuchtigkeit: 95 %
Nach einer Lagerung bei niedriger Temperatur
müssen die Zylinder vor der Druckbeaufschlagung
nach und nach an die Betriebstemperatur ange-
paßt werden.
2- BETRIEBSEIGENSCHAFTEN
• Luftqualität
- Luft oder neutrales Gas, gefiltert 50 µm
- Mindesttaupunkt : -25° C
Maximaler Druck: 10 bar
Beim Standardmodell ist in ruhendem Zustand
ein Überdruck von 15 bar einmal für 1 sec.
gestattet.
Medium- und Umgebungstemperatur
-10°C bis +80°C (ohne Näherungsshalter)
-10°C bis +70°C (mit Näherungschalter)
Schmiermittel
Dieser Zylindertyp kann mit ungeölter Luft
betrieben werden. Wird der Zylinder jedoch in
einem geölten Druckluftkreis eingesetzt, so kann
er nur noch in einem solchen betrieben werden.
- Ölqualität: nicht waschaktives Öl, ohne
aggressive Zusätze.
- Die Verwendung von Schmiermitteln auf
Silikonbasis ist untersagt.
- Empfohlene Ölsorten:
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Asco Series 435 Cylinders Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire