Saniflo 012 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur
1
12.10
IND1
214
The user should retain these instructions for future reference
A lire attentivement et à conserver à titre d’information
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
CDN
USA
®
®
STAR
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
For customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s Technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeller le service technique de Saniflo
au numéro suivant : 800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
2
7
E
1
9
6
3
0
10 20 30 40 50 60 70 80 90
15 20
5
0,5%
3
6
9
max 60
max 85
max 90 feet (pieds)
feet (pieds)
6
Flow Rate (Débit)
Vertical Height (Hauteur)
h
j
k
A
x 4
h
j
k
B
x 10
h
j
k
C
x 8
h
j
k
D
x 2
E
x 1
h
j
k
F
x 1
h
j
k
G
x 1
H
x 2
h
j
k
I
x 1
J
x 1
K
x 1
h
j
k
L
x 2
M
x 2
D
B
C
B
A
L
B
7b
B
C
C
B
A
N
1
2
5
2”+x
C
B
A
C
B
2
7a
3
4
2
3
/4
X
X
20
1
/2
16
3
/8
19
3
/4
7
3
/4
6
1
/2
14”
15
3
/4
3
7c
1
3
4
2
max 4”
2
1
/2
14
7
/8
18
1
/2
5
Ø 25/40
Ø 32/50
feet (pieds)
US gallon (min)
N
x 2
10
7 SUITE
9a
J
I
K
J
I
K
9b
F
G
H
H
F
F
G
H
H
F
F
G
H
H
F
Ø
1
/2
6”
9”
14
1
/4
7d
Ø1”
7”
5”
7e
6
3
/4
Ø1
1
/
4
3
1
/8
Ø1”
Ø1
1
/
4
Ø1
1
/
4
3
1
/8
Ø1”
7f
E
2
E
1
8
4
6 7
1”
3
1”
9
13
11
SANISTAR
®
SFA SANIFLO INC.
110-115 V - 60 Hz - 9A - 960 W - 0,4 HP - IP44 - - 68 lbs
L B
+
M
+
D
1
INTRODUCTION
SANISTAR
®
is a wall hung toilet with an
internal macerator/pump to which you can
also connect a sink.
The SANISTAR
®
can only be installed with
the special support bracket supplied.
SANISTAR
®
is meant for use in residencial
applications.
Installed and used correctly, SANISTAR
®
will give you reliable and consistent service.
«WARNING» This is a general warning that
failure to follow instructions could result in poor
functioning of the unit.
PRINCIPLES OF OPERATION
SANISTAR
®
is controlled by an electronic
program with two functions.
It has a macerating and pumping function.
To begin press on either side of the push
button (light grey: small flush, dark grey:
large flush) integrated to the bowl.
The pump cycle cleans the washbasin
waste. This is an automatic operation that
will activate as long as water from the
washbasin enters the unit.
2
LIST OF ACCESSORIES SUPPLIED :
see drawing 2
3
DIMENSIONS
:
see drawing 3
4
TECHNICAL DATA
Application 1 WC + 1 sink
Maximum vertical pumping 9 feet
Voltage 110-115 V
Frequency 60 Hz
Normal power rating 960 W
Maximum current consumption 9 A
Maximum water temperature 95°F
Electric class I
Degree of protection IP44
Net weight (with frame) 68 Ibs
Horse power 0,4 HP
WARNING: Only installations conforming to
the above specifications are acceptable.
5
PERFORMANCE CURVE
:
see drawing 5
6
VERTICAL/HORIzONTAL
PUMPING COMBINATIONS
:
see drawing 6
7
INSTALLATION
PREPARATIONS
WARNING: Before proceeding with the
installation of SANISTAR
®
, ensure that the
wall is sufficiently strong to support the unit.
(Each fastening should have a
tensile strength of 120 kg (264Ibs)).
Note that the SANISTAR
® can handle up
to a maximum of 250 lbs (weight limit).
7a
PREPARING THE SUPPORT FRAME
1 -
Separate the bowl and template
E
from
the frame (shipped together for transit
purposes).
2
- Assemble the threaded rods
A
/with
nuts
B
/and washers
C
as per
drawing
7a
.
3
- Adjust nut on threaded rod to 2-inches
(50 mm) + x the wall thickness (e.g. wall
board plus tiles etc.). See drawing
7a
.
4 -
Adjust the lateral spacing of the rods so
that they line up with the holes in toilet.
5 -
Tighten the nuts fully.
6 -
Fit the plastic sleeves/inserts
D
onto
the treaded rods and tape them down
temporarily. (They protect the ceramic
from the metal threads).
7b
SETTING THE HEIGHT OF THE
SUPPORT FRAME
1
- Place the frame against the wall.
2
- Adjust to a comfortable height using the
vertical threaded feet. (See drawing
7a
).
(Note ADA requirements is minimum
17-inches from floor to to top of toilet
seat. Adjust the feet from floor to center
of threaded rod to 13 1/2-inches).
4
- Adjust the horizontal seating of the
bowl support.
5
- Fully tighten the feet rod nuts.
7c
ATTACHING THE FRAME TO THE
WALL
1
- Mark the screw holes with a pencil.
2
- WARNING: If your wall is not perfectly
vertical, shim the frame with washers
(as per drawing
7c
#2).
3
- Drill a 1/4-inch pilot hole.
4
- Use 6 (3/8 x 3-inch) lag screws to
fasten frame to the stud wall.
5
- Use all 6 holes to fasten the frame
to the wall.
6
- WARNING:
The distance between the supporting
wall and the front of the support frame
should not exceed 4-inches (100 mm).
The frame should fit flat against the wall.
7d
WATER SUPPLY
1 -
Install a 1/2-inch water supply.
2 -
The water supply pipe must be fitted in
the upper part of the frame.
3 -
The pipe should terminate with a stop
valve (1/2-inch sweat x 3/8-inch
compression) with the handle of the
stop valve just visible below the top of
the frame.
US/CDN
4 -
The water supply pipe should be
fastened with clamps against the wall
in order to avoid any movements while
connecting the device.
5 -
For correct rinsing of the bowl, the
water pressure must be minimum
25 PSI (1,7 bar).
7e
DISCHARGE CONNECTION
1 - The discharge pipe should be either
copper or CPVC or PVC solvent weld
pipe in 1-inch diameter.
2 - Put the end of the pipe through the
upper part of the frame.
IMPORTANT: Use only long sweeping
elbows for the discharge pipe or a couple of
45 degree elbows back to back when chan-
ging direction. Do not use 90 degree elbows.
7f
CONNECTION OF SINK
1 - Connect sink waste via 1 1/4-inch ABS
or PVC pipe.
2 - Feed the waste pipe through either the
left or right hand side holes provided.
3 - IMPORTANT: The drain pipe coming
from the sink should connect into the
special connector (provided).
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING: risk of electric shock- this pump
is supplied with a grounding conductor and
grounding type attachment plug to reduce
the risk of electrical shock. Be certain that it
is connected only to a properly gounded -
type receptacle.
Plug the electrical cord into a receptacle
protected by a 15 Amp GFCI circuit brea-
ker.
Due to service requirements this electrical
supply should feed the SANISTAR
®
only.
8
MOUNTING THE BOWL AND
CUTTING OUT THE PANEL
IMPORTANT: Make sure to install the toilet
seat before mounting the bowl.
1 - When the frame is placed against a wall;
cut strips of cement board (or gypsum
board) to cover the sides and front of the
frame.
2 - When the frame is inside a wall, board the
entire opening.
3
- Note. Make a 1-inch (25 mm) hole in the
board (corresponding with the threaded
rods). This will allow you to adjust the
depth of the rod later.
IMPORTANT: Make sure to have an access
panel in order to minimize any extra work in
case of service.
4
- Place the template
E
against the wall,
positioning the holes for the WC supports
rods accordingly.
5 - Trace the inner shape of the template
onto the front.
6
- Remove the template
E
and cut out the
opening as traced, being careful not to
cut any pipe or wire.
7
- Note. If you are tilling the wall, the tiles
will have to be cut out in the shape of the
inner opening.
8 - Finish the support wall and place the
template onto the screws.
9
CONNECTIONS
WARNING: Before making the various
connections, check the following:
1
- Ensure that the treaded rods are correctly
spaced and the dimensions in drawing
7a
adhered to, otherwise the screw
covers will not fit.
2
- Put the template
E
in place onto the
threaded rods.
9a
CONNECTION OF SINK
1 - Remove the cap of the waste inlet loca-
ted underneath the water inlet.
2 - Connect the rubber waste connection
I
to the spigot with the correct clip
J
and crimp it with either a set of pliers or
crimpers.
3 - Connect the other end of the connector
I
to the 1 1/4-inch (32 mm) end
of sink waste pipe and secure it with
clip
K
.
9b
DISCHARGE CONNECTION
1 - Slide tube
F
onto the discharge
connector.
2 - Fix the discharge elbow/check valve
assembly
G
, with clip
H
to the
discharge pipe.
3 - WARNING: The non-return valve must
be installed vertically with the arrow
pointing upwards.
4 - Stretch the connector and fix the end to
the non-return valve-using clip
H
.
9c CONNECTION OF THE WATER SUPPLY
Connect the water supply hose to the
compression fitting.
9d ELECTRICAL CONNECTION
Plug the cord into the receptacle.
12
COMPLETING THE
INSTALLATION
1 - Remount the bowl onto the treaded
rods.
2 - Sequence of washers, place first the
white PVC washer
L
then the steel
washer onto the treaded rods and
tighten the nuts
B
. Then snap the nut
covers
M
in place.
3 - Cut away any protruding lip of the
template around the bowl contour.
4 - Seal the bowl/wall joint with silicon.
16
WARRANTY
The SANISTAR
®
is guaranteed for 2-year,
subject to correct installation and usage.
10
MOUNTING THE BOWL
Once the connections have been made,
1 - Ensure that the clear tube
D
is still on
the treaded rods.
2 - Push the bowl onto the treaded rods;
secure the nuts (with washers) without
over-tightening them.
11
START-UP AND
PROGRAMMING
11a
START-UP
1 - Plug in the power socket. Wait 20
seconds: appliance initializing. Open the
water tap to rinse well. Start the normal
flush by pressing the dark grey button.
Put a few sheets of toilet paper down in
the bowl and flush again.
Note: This unit does not need to be vented.
2 - Turn on the sink tap. The unit should
sink activate automatically.
3 - Demount the bowl and check the water
tightness of all connections.
4 - WARNING: Leaking faucets will cause
the unit to activate automatically.
11b
PROGRAMMING
The length of your SANISTAR
®
’s flush varies
according to which cycle you choose.
Eco flush (by default, light grey button):
19 seconds and 1 gallon (3.8L): rinsing of the
bowl for 10 seconds, the pump works for 7
seconds (for 7 seconds, the bowl continues
to fill), then the bowl fills again for 2 seconds.
You can lengthen the first rinse of the eco
flush to 16 seconds if the default flush is not
enough.
Normal flush (dark grey button):
25 seconds and 1.32 gallons (5L): The bowl is
rinsed for 16 seconds, the pump works for 7
seconds (for 7 seconds, the bowl continues to
fill) then the bowl fills again for 2 seconds.
To re-program:
Note: Only the ECO option can be reprogram-
med.
Hold the ECO button (light grey button)
down for 5 seconds.
The motor works for 2 seconds, this means
you have entered programming mode.
Each time you press the dark grey button
you increase the length of the ECO flush
by 1 second: each time you press it will be
validated by the motor running for a short
period.
Each time you press the grey button you
decrease the length of the flush by 1 second:
each time you press it will be validated by
the motor running for a short period.
To exit programming mode:
Wait for 5 seconds without pressing any
buttons.
The motor runs for 2 seconds, this means
that you have left programming mode.
Comment 1: the minimum length of the first
rinsing flush for the normal flush is 19 seconds
(default programming)
and the maximum length is 25 seconds.
Comment 2: the normal flush cannot be
modified.
14
CARE OF YOUR
SANISTAR
®
Normal household bleaches/WC cleaners can
be used with a SANISTAR
®
.
To avoid the build up of lime scale in the
unit, use the following procedure:
• disconnect the power supply to the unit,
pour 1 gallon (3 to 4 liters) of water
mixed with a strong solution of descaler
into the bowl,
leave it to stand for 1 or 2 hours, then
re-connect the electric supply,
flush several times to clear.
The frequency of this operation will depend on the
hardness of the water in your locality. We would
recommend this be done about twice a year.
13
USAGE
1 - The SANISTAR
®
pump/macerator does
not require any special maintenance.
2 - WARNING: The SANISTAR
®
should
only be used for the evacuation of
normal human waste, toilet paper and
household toilet cleaners.
Damage may occur to the motor if
the following are disposed of via the
toilet: cotton wool, tampons, sanitary
napkins, wet wipes, kitchen towels,
condoms, dental floss as well as other
fabric or hard objects. Solvents, acids
and other chemicals can also cause
damage to the unit, and will invalidate
the warranty.
3 - WARNING: In case of prolonged power
failure, or going on vacation, please
close the stop valve of the the sink and
water supply.
15
AFTER SALES SERVICE
In the unlikely event of a failure or
malfunction, please call our after sales
service department.
WARNING: Always disconnect the electric
supply before attempting any work on the
SANISTAR
®
.
17
ADVICE
PIPE SUPPORTS
All sanitary pipe work must be
supported, in accordance with the pipe
manufacturer’s recommendations.
Avoid dipping or trapping, which may
cause the build up of residual “solids”
and sub- sequent blockage.
BENDS
Where possible long sweeping bends
should be used. Do not use short
elbows. If sweeping 90° elbows are not
available use two 45° elbows to make a
90° turn.
PIPE WORK
All pipe work should be either copper,
PVC or CPVC (Do not use flexible
pipes). Hangers should not be less than
four feet apart to prevent pipe rattling.
DISCHARGE
Never discharge directly into an open
drain, fixture, manhole or rainwater
drainpipe. It is illegal for it constitutes a
health hazard. Direct connections into
sanitary waste systems only, shall be
acceptable.
FREEZING
Ensure all pipe work susceptible to
freezing is adequately insulated or
heated. In unheated buildings, the toilet,
piping and macerating unit must be
properly winterized with “RV or
plumbers” anti-freeze or drained
completely.
ELECTRICITY
Before attempting any maintenance or servicing, the unit must
be disconnected from the power source. The macerating
system must be connected to a Ground Fault Circuit
Interrupter.
VERTICAL INSTALLATION FIRST
If vertical lift is required, this must precede the horizontal pipe
run.
EASY ACCESS
The unit should be accessible and removable in the event
of maintenance being required. During the installation a full-
port ball valve should be installed at the base of any vertical
discharge pipe work from the unit to allow easy service of the
unit.
GRAVITY FALL
The unit accepts wastewater by gravity; it does not “vacuum”
in water. All inlet pipe work must have a positive gravity fall,
(
1
/4» per foot). All horizontal piping from the macerating unit
must also have a positive gravity fall to allow free
drainage when the pump stops.
NO DIAGONAL “UPHILL” PIPE RUNS
All discharge pipe work from the unit should run either directly
vertical upwards from it or in a horizontal plane (with a small
gravity flow) to the point of discharge. Pipe work should not
be
installed with diagonal upward slope from the unit to the point
of discharge.
LIMITED WARRANTY
Warranty period two-year from date of purchase
Subject to the conditions listed blow, SFA-SANIFLO INC. (hereinafter called the «Company»)
guarantees to repair or at its option replace the product or any component thereof, which, in the
opinion of the Company, is faulty or below standard as a result of inferior workmanship or materials.
If replacement is to be issued, this will only be extended to the first 180 days starting from the date
of purchase. Warranty repairs will apply after such date up to the warranty’s date of conclusion.
Note that the replacement and repair option would only apply to the motor block inside the
porcelain. If there is no damage to the bowl, Saniflo will replace the motor only without the porcelain
bowl. In case there are damages to the porcelain, it would be the responsibility of the consumer to
provide this information to the manufacturer within 30 days from the date of purchase.
CONDITIONS
The conditions of this guarantee are:
1. The product must not have been subjected to misuse, neglect, accident or damaging
products, in accordance with these Installation Instructions.
2.The product must have been connected to a single phase 120V, 60Hz electrical supply.
3.The alleged fault or defect must be notified to the company, within the warranty period.
PART OR PRODUCT EXCHANGE
The product will be exchange, free of charge, at the original resellers place of business only, upon
the followings conditions being fullfilled:
1 The customer need a «return authorization» number from the company to authorize and
validate the exchange.
2 The customer must supply a copy of their invoice to validate the request for an exchange.
LIMITATIONS
1.Vitreous china are guaranteed only for a factory defect.
2. Cost of disconnection and reconnection (ie labor charges) are not covered by the warranty
and are end-users responsability.
3. Cost of mail or freight when a part or parts of the system have to be repaired at the
company are not covered by this warranty.
4. In no event shall the company be reliable for any special, incidental or consequential
damage, loss, or injury of whatsoever nature or kind arising from or in connection with the
product or any component thereof.
5. The guarantee is transferable only when the product remains at the same premises as
where it was installed initialy.
Except as set forth in this Limited Warranty, the company disclaims all other warranties, express
or implied, with respect to the product or any component thereof including, but not limited to, all
implied warranties for merchantability and fitness for a particular purpose
For service or for further inquiries, please call or contact any of the following addresses:
United States Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Toll Free: 1-800-571-8191 Toll Free: 1-800-363-5874 English
Toll Free: 1-800-877-8538 French
Telephone: 1-732-225-6070 Telephone: 1-519-824-1134
Fax: 1-732-225-6072 Fax: 1-519-824-1143
E-mail.:
E-mail.:
Web Site: www.saniflo.com Web Site: www.saniflo.ca/fr
1
INTRODUCTION
SANISTAR
®
est une cuvette de WC suspendu
équipée d’un broyeur pompe destiné à éva-
cuer les effluents sanitaires.
SANISTAR
®
ne peut être installé qu’avec le
bâti support spécial livré avec
l’appareil. SANISTAR
®
est destiné
à un usage domestique.
Il bénéficie d’un haut niveau de
performance, de sécurité et de fiabilité
dans la mesure où toutes les règles
d’installation et d’entretien décrites
dans cette notice sont scrupuleusement
respectées.
«ATTENTION» indication dont le non-respect
pourrait entraîner des risques pour le
fonctionnement de l’appareil.
Pour tout renseignement complémentaire,
veuillez vous adresser à notre service clients.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANISTAR
®
est commandé par un
programmateur électronique.
Il peut avoir 2 fonctions :
broyage/pompage, en fonctionnement WC :
Le démarrage s’effectue en appuyant sur
l’une des deux parties grisée du bouton
double chasse (gris clair : petite chasse, gris
foncé : grande chasse) du bouton intégré à
la cuvette.
pompage seul, pour évacuation des eaux
usées d’un lave-mains : le démarrage est
automatique. La durée de fonctionnement
dépend du volume d’eau à pomper.
2
LISTE DES PIECES FOURNIES
:
voir dessin 2
3
DIMENSIONS
:
voir dessin 3
4
DOMAINE D’APPLICATION ET
DONNÉES TECHNIQUES
SANISTAR
®
Applications
évacuation WC
évacuation lave-mains
Évacuation verticale max. 9 pieds
Tension 110-115 V
Fréquence 60 Hz
Puissance nominale 960 W
Intensité absorbée max. 9 A
Température d’eau max. 95°F
Classe électrique I
Indice de protection IP44
Poids net (avec bâti) 68 Ibs
Puissance mécanique 0.4 HP
ATTENTION : toutes applications autres
que celles décrites dans cette notice sont
à proscrire.
5
COURBE DE PERFORMANCES
:
voir dessin 5
6
EQUIVALENCE HAUTEUR/
LONGUEUR EVACUATION
:
voir dessin 6
7
PRE-INSTALLATION
Cette opération a pour but de déterminer
l’implantation de la cuvette (hauteur du bâti),
des alimentations (eau, électricité) et des
raccordements (évacuation, entrée lavabo).
ATTENTION : avant de procéder à
l’installation de votre SANISTAR
®
, vous devez
vous assurer que le mur «porteur» est
suffisamment solide pour supporter
l’appareil. (l’effort maximum d’arrachement
par cheville est de 113 kg (250 lbs)).
7a
FIXATION DU BÂTI SUPPORT
1 - Séparer la cuvette et le gabarit de
découpe
E
du bâti support (cette
fixation provisoire n’est valable que
pour le transport).
2
- Mettre en place l’ensemble tiges
filetées
A
/rondelles
C
/écrous
B
dans
les trous oblongs du bâti sans
les serrer.
3
- Ajuster la longueur de dépassement des
tiges filetées à L = 2 po (50 mm) + x
(x = épaisseur du revêtement :
ex. placoplâtre + carrelage).
4 - Ajuster l’entraxe des tiges filetées à
l’entraxe des trous cuvette.
5 - Serrer les deux écrous pour bloquer
les tiges filetées sur le bâti.
6 - Placer les 2 bouts de tube plastique
D
sur les tiges.
7b
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DU BÂTI
1
- Présenter l’ensemble bâti + cuvette
contre le mur.
2
- Régler la hauteur de la cuvette par
rapport au sol, en ajustant la longueur
des tiges filetées des pieds
(voir schéma 7a).
NOTE : selon les conditions ADA, une hauteur
minimum de 17 pouces est nécessaire entre
le haut de la cuvette et le sol. Pour ce faire,
ajuster la longueur des tiges filetées à une
hauteur de 13 ½ pouces du sol.
4
- Contrôler l’horizontalité du bâti.
5
- Bloquer alors les pieds avec les écrous
B
sur les tiges filetées.
7c
FIXATION DU BÂTI AU MUR
1
- Tracer les emplacements prévus pour la
fixation du bâti (4 trous en partie haute
du bâti et 2 trous en partie basse).
2
- ATTENTION : si votre mur n’est pas
parfaitement vertical, utiliser les 6 trous
prévus sur le bâti en compensant l’écart
entre le mur et le bâti par un empilage
de rondelles. (voir schéma 7c 2)
La compensation se fait par empilage de
rondelles plates -non fournies- entre le mur
porteur et le bâti.
Percer un trou de 1/4 pouce.
3
- Choisir les fixations bâti/mur en
fonction du matériau du mur porteur
(utiliser 6 tire-fonds (3/8 x 3 pouces ou
8 x 120 mm) minimum -pièces
non fournies).
4
- Percer le mur à l’aide d’un foret -non
fourni- approprié à la fixation choisie.
5
- Fixer le bâti au mur en utilisant 4 ou
6 trous suivant le mur.
CDN
6
- ATTENTION :
La distance entre le mur porteur et le
bord avant du panneau revêtement doit
être au maximum de 4 pouces (100 mm).
Dans tous les cas le panneau de revêtement
doit être impérativement en appui sur le bâti.
7d
ALIMENTATION EN EAU
1 - Installer un approvisionnement en eau
1/2 po.
2 - L’arrivée d’eau doit passer dans la
partie supérieure du bâti.
3 - ATTENTION : il est indispensable
d’installer un robinet d’arrêt 1/4 de tour
qui reste accessible quand la cuvette
est installée.
4 - ATTENTION : le tube cuivre doit être
maintenu par des colliers pour éviter
tout mouvement lors du raccordement
de l’appareil.
5 - ATTENTION : pour un rinçage de la
cuvette optimum, la pression en sortie
du robinet doit être de 25 PSI minimum
(1.7 bars).
7e
RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION
1 - L’évacuation des eaux usées doit être
réalisée avec tuyau de PVC ou CPVC
ou cuivre de 1 pouce de diamètre.
2 - Faire passer l’extrémité du tube dans la
partie supérieure du bâti.
ATTENTION: Utiliser si possible des coudes
à grand rayon de courbure pour optimiser
l’écoulement.
7f
RACCORDEMENT DU LAVABO
1 - Raccorder l’évacuation du lavabo
avec du tuyau d’ABS ou PVC de
1 ¼ po de diamètre.
2 - Faire passer l’extrémité du tube dans
un des trous du bâti en haut à droite ou
en haut à gauche suivant l’implantation.
3 - IMPORTANT : la conduite des eaux
usées provenant du lavabo doit être
connectée au connecteur dédié fourni.
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
ATTENTION: risque de choc électrique - cet
appareil est muni d’une prise de terre afin de
réduire le risque d’électrocution. Vérifiez que
votre appareil est branché sur un circuit
électrique avec prise de terre.
Le circuit de l’alimentation de l’appareil doit
être protégé par un disjoncteur différentiel
haute sensibilité, calibré à 15A.
Pour les besoins de la maintenance, cette
alimentation électrique ne servira que le
SANISTAR
®
.
8
MONTAGE ET DECOUPE DU
MUR DE REVETEMENT
ATTENTION : Assurez-vous d’installer le
siège de toilette avant le montage la cuvette.
1 - Présenter le placoplâtre face au bâti
préalablement fixé au mur porteur.
2 - Repérer l’emplacement des tiges de
support cuvette sur le placoplâtre.
3
- Réaliser un perçage d’un pouce de
diamètre (25mm) aux emplacements des
tiges filetées de façon à venir plaquer
parfaitement le placoplâtre sur le bâti.
IMPORTANT : Assurez-vous de créer
une trappe facilitant l’accès afin d’éviter
un travail supplémentaire en cas
d’intervention.
4
- Présenter le gabarit de découpe
E
sur le
mur de revêtement en positionnant les
2 trous sur les tiges de support cuvette.
5 - Tracer le contour intérieur du gabarit sur
le mur de revêtement.
6
- Retirer le gabarit
E
et découper le
placoplâtre suivant le tracé réalisé.
7
- Terminer l’installation complète
(éventuellement habillage en carrelage) de
votre mur de revêtement.
8 - Remarque : si vous carrelez votre mur
d’habillage, vous devez découper le
carrelage de la même façon que le
placoplâtre.
9
RACCORDEMENTS
ATTENTION : avant d’effectuer les différents
raccordements veillez à :
1
- Contrôler que les tiges filetées sont
vissées correctement dans le bâti et de la
bonne longueur. Sinon les cache-écrous
ne tiendront pas en place.
2
- Présenter le gabarit de découpe
E
sur
les tiges support cuvette.
9a
RACCORDEMENT DU LAVABO
Si vous désirez raccorder un lave-mains au
SANISTAR
®
,
1 - Enlever le bouchon de l’anse des
déchets située sous l’entrée de l’eau.
2 - Fixer la durite lavabo
I
avec un collier
J
et le sertir avec une tenaille.
3 - En l’étirant, raccorder la durite
I
au
tuyau d’évacuation de 1 ¼ de pouce
de diamètre (32 mm). La fixer avec le
collier
K
.
9b
RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION
1 - Glisser le tube
F
sur la durite
d’évacuation.
2 - Raccorder avec un collier
H
, le clapet
anti-retour
G
au tuyau d’évacuation
préalablement implanté.
3 - ATTENTION : le clapet doit
impérativement être vertical
(la flèche orientée vers le haut).
4 - En l’étirant, raccorder avec l’autre
collier
H
, la durite d’évacuation au
coude plastique du clapet.
9c RACCORDEMENT DE
L’ALIMENTATION EN EAU
Connecter l’extrémité du tuyau d’alimentation
d’eau au raccordement préalablement effectué.
14
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
Pour nettoyer et détartrer la cuvette
équipée d’un broyeur, utiliser un détartrant
adapté comme le détartrant spécial
SANIBROYEUR
®
de SFA.
Pour éviter une accumulation de calcaire à
l’intérieur du broyeur, il est conseillé
d’effectuer un détartrage régulier. Pour ce
faire, débrancher électriquement le broyeur,
mettre dans la cuvette une dose de détar-
trant, laisser reposer plusieurs heures puis
rebrancher le broyeur. Actionner ensuite
plusieurs chasses d’eau pour rincer.
La fréquence du détartrage dépend de la
dureté de l’eau de votre région. Nous vous
conseillons de le faire au moins deux fois
par an.
12
FINITION
1 - Remettre en place la cuvette sur les
tiges filetées support cuvette.
2 - Placer les rondelles PVC blanches
L
sur la tige filetée et serrer les écrous
M10
B
. Puis enfoncer les caches-
écrous
M
.
3 - Découper le gabarit servant de joint qui
dépasse de la cuvette.
4 - Réaliser un joint silicone de finition tout
autour.
16
GARANTIE
Les appareils SANISTAR
®
sont garantis 2 ans
dans la mesure où l’installation et l’utilisation
sont conformes à la présente notice.
10
MONTAGE DE LA CUVETTE
Une fois les raccordements effectués,
1 - Insérer les coupes tuyau
D
sur les tiges
filetées.
2 - Mettre en place la cuvette sur les tiges
filetées support cuvette sans visser les
écrous.
11
MISE EN SERVICE ET
PROGRAMMATION
11a
MISE EN SERVICE
1 - Brancher la prise de courant. Attendre
20 secondes : initialisation de l’appareil.
Ouvrir le robinet d’eau à fond pour
obtenir un bon rinçage. Démarrer
le cycle normal en appuyant sur la
partie grise foncée du bouton double
chasse. Jeter quelques feuilles de papier
hygiénique dans la cuvette puis effectuer
de nouveau un cycle.
2 - Laisser couler le robinet du lavabo,
l’appareil doit se mettre en marche
automatiquement.
3 - Redémonter la cuvette, vérifier la parfaite
étanchéité de tous les raccordements.
4 - ATTENTION : le robinet du lave-mains
doit être parfaitement étanche. Une fuite
même légère, provoque des démarrages
intempestifs du SANISTAR
®
.
11b
PROGRAMMATION
La durée de chasse de votre
SANISTAR
®
varie
selon le cycle choisi.
Cycle éco (par défaut, touche gris clair) :
19 secondes et 1 gallon (3,8 L) : rinçage de la cuvette
pendant 10 secondes, la pompe se met en marche
pour une durée de 7 secondes (pendant 7 secondes,
la cuvette continue à se remplir), puis la cuvette se
remplie à nouveau pendant 2 secondes.
Vous avez la possibilité si nécessaire d’allonger la
durée du premier rinçage du cycle éco jusqu’à 16
secondes si celle par défaut n’est pas suffisante.
Cycle normal (touche gris foncé):
25 secondes et 1,32 gallons (5 L) : la cuvette est
rincée pendant 16 secondes, la pompe se met en
marche pour une durée de 7 secondes (pendant 7
secondes, la cuvette continue à se remplir) puis la
cuvette se remplie à nouveau pendant 2 secondes.
Pour changer la programmation :
NOTE :
Seule la version ECO peu être programmée.
Appuyez sur la touche ECO (touche gris clair)
pendant 5 secondes.
Le moteur se met en marche pendant 2 secondes,
cela signifie que vous êtes entré dans le mode de
programmation.
A chaque pression sur la touche gris foncée, vous
augmentez la durée du cycle éco d’une seconde :
chaque impulsion est validée par une brève mise en
route du moteur.
A chaque pression sur la touche gris clair, vous
diminuez la durée du cycle éco d’une seconde :
chaque impulsion est validée par une brève mise
en route du moteur.
Pour sortir du mode de programmation :
Attendre 5 secondes sans appuyer sur aucune touche.
Le moteur se met en marche pendant 2
secondes, cela signifie que vous êtes sorti
du mode de programmation.
Remarque 1 : la durée minimum du premier rinçage
du cycle éco est de 19 secondes (programmation par
défaut) et la durée maximum est de 25 secondes.
Remarque 2 : le cycle normal n’est pas modifiable.
13
UTILISATION
1 - SANISTAR
®
s’utilise comme un WC
classique, il ne demande pas d’entre-
tien particulier.
2 - ATTENTION : SANISTAR
®
ne doit servir qu’au broyage et à l’éva-
cuation de matières fécales, papiers
hygiéniques et eaux sanitaires.
Tout dommage à l’appareil causé par
le broyage de corps étrangers tels
que coton, tampons périodiques,
serviettes hygiéniques, préservatifs,
cheveux ou le pompage de liquides
tels que solvants, acides ou huiles
ne serait pas pris en compte dans le
cadre de la garantie.
3 - ATTENTION : en cas de coupure de
courant prolongée, ou de longue
absence, couper l’alimentation en eau
de la salle de bains.
15
SERVICE APRES VENTE
En cas de panne ou de dysfonctionnement,
veuillez vous adresser à nos techniciens SAV
qui vous indiqueront le cas échéant le
dépanneur agrée le plus proche de chez vous.
Toute intervention sur une partie électrique
doit être réalisée par une personne qualifiée.
ATTENTION : avant toute intervention sur
l’appareil débrancher l’alimentation électrique.
17
CONSEILS
ANCRAGE DES TUYAUX
Tous les tuyaux des installations sani-
taires doivent être ancrés conformément
aux recommandations du fabricant pour
les empêcher de pendre, car ils pour-
raient alors être bloqués par une accumu-
lation de “matières solides ”.
COURBES
Dans la mesure du possible, utilisez des
courbes de tuyau plutôt que des coudes.
Si des coudes de 90° ne sont pas dispo-
nibles, utilisez deux coudes de 45° pour
former une courbe de 90°.
TUYAUTERIE
Tous les tuyaux doivent être en cuivre ou
en plastique soudé au solvant. Il ne faut
pas utiliser de tuyaux flexibles. Les
pendards doivent être espacés d’au
moins quatre pieds pour empêcher les
tuyaux de cogner.
VIDANGE
Ne jamais évacuer les eaux usées direc-
tement dans un égout à ciel ouvert, un
trou d’homme ou un drain pour les eaux
de pluie. Cela est illégal et constitue un
danger pour la santé. Seuls les bran-
chements directs dans les systèmes de
déchets sanitaires sont acceptables.
GEL
Assurez-vous que tout tuyau susceptible
de geler est bien isolé ou chauffé. Dans
les immeubles non chauffés, la toilette, la
tuyauterie et l’ensemble broyeur-pompe
doivent être protégés contre le gel avec
de l’antigel de « véhicule de plaisance »
ou vidés complètement.
ELECTRICITÉ
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de dépannage, il
faut débrancher l’appareil de la source d’alimentation en électricité.
Le système de broyage doit être protégé par un coupe-circuit en
cas de défaut de mise à la terre du neutre.
LA TUYAUTERIE VERTICALE D’ABORD
Lorsqu’on installe des tuyaux à la verticale, il faut les poser avant
de poser les tuyaux horizontaux.
ACCÈS FACILE
Il faut avoir accès à l’ensemble broyeur-pompe et pouvoir le
déposer en cas de réparation. Au moment de l’installation, il faut
poser une purge et une vanne d’arrêt à passage intégral à la
base de tout tuyau d’évacuation vertical, pour permettre de
réparer facilement l’appareil.
DESCENTE PAR GRAVITÉ
Les eaux usées se déversent dans
l’ensemble broyeur-pompe par gravité. Elles ne sont pas
aspirées. Tous les tuyaux d’arrivée doivent assurer l’écoulement
absolu par gravité (
1/4 po par pied). Les tuyaux d’évacuation
horizontaux
sortant de l’ensemble broyeur-pompe
doivent aussi assurer l’écoulement absolu par gravité, pour que
le drainage se fasse librement lorsque la pompe s’arrête.
PAS DE TUYAUX EN DIAGONALE
Tous les tuyaux de vidange sortant de l’appareil doivent soit
monter directement à la verticale, soit être en position horizontale
(avec un léger écoulement par gravité) jusqu’au point
d’évacuation. Il ne faut pas installer de tuyaux en diagonale entre
l’appareil et le point d’évacuation.
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve du respect des conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC. (ci-dessous appelée “la
Compagnie”) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou l’une quelconque de ses pièces,
qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond pas à la performance demandée du fait d’un
défaut de fabrication ou de matériau.
Si un remplacement doit être effectué, celui-ci sera uniquement possible pendant les 180 premiers jours à
compter de la date d’achat et devra être approuvé par un représentant de notre société. Les réparations sous
garantie seront applicables après cette date jusqu’à la date de fin de garantie.
La garantie de remplacement et de réparation ne s’appliquera qu’au bloc moteur. Si la cuvette n’est pas
endommagée, Saniflo ne remplacera que le moteur. Si jamais la cuvette était endommagée, il en serait de la
responsabilité du client d’en informer le fabricant dans un délai de 30 jours qui suivent la date d’achat.
CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
1. Le produit ne doit pas avoir subi de mauvais traitement, de négligence, d’accident ou d’exposition à
des produits nocifs, conformément à cette notice ;
2. Le produit doit avoir été branché à une prise de courant monophase 120V, 60Hz ;
3. Le présumé défaut ou la présumée défaillance doit être signalé (e), sinon à l’installateur, du moins à
la Compagnie, durant la période de garantie en vigueur.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit sera échangé sans frais, à l’établissement de détail où il a été acheté seulement, sous réserve du
respect des conditions suivantes :
- Le client devra être en possession d’un numéro «d’autorisation de retour» de la Compagnie afin
d’autoriser et de valider l’échange ;
- Le client doit fournir une copie de sa facture pour valider la demande d’échange.
RESTRICTIONS
1. La porcelaine est garantie seulement contre les défauts de fabrication ;
2. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation (c.-à-d. les
frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
3. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des pièces de
l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
4. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou indirects,
pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation du produit, ou de l’un
de ses composants ;
5. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune autre garantie,
implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent, incluant sans toutefois s’y limiter,
toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande ou l’adaptabilité de ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées
ci-dessous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Numéro sans frais : 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 Anglais
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Téléphone : 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Télécopie : 732-225-6072 Télécopie : 519-824-1143
C.élec. :
C.élec. :
Site Web : www.saniflo.com Site Web : www.saniflo.ca/fr
NOTES :
NOTES :
41 CM
4,1 CM
64
24
56
18
11
48
2
1
15b
14
15a
46
22
53
54
28
40
10
38
38
17
37
21
26
30
59
35
36
62
25
39
29
27
8
20
23
6
SANISTAR
®
United States Canada
SFA-SANIFLO INC.
SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A 1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837 Guelph (Ontario)
N1K 1E6
Customer toll free: 800-571-8191 Customer toll free: 800-363-5874 English
Customer toll free: 800-877-8538 French
Telephone: 732-225-6070 Telephone: 519-824-1134
Telefax: 732-225-6072 Telefax: 519-824-1143
Web Site: www.saniflo.com Web Site: www.saniflo.ca/fr
1 Bowl
2 seat & mounting kit
6 water inlet elbow
8 clear tubing 10/14
9 impeller nut
10 discharge elbow
11 dual flush push button
12 supply cable
14 elbow hand basin
15a clamp
15b clamp
17 discharge hose
18 gear clamp
20 gear clamp
21 gear clamp
22 lid
23 gasket for cover
Compact
24 case
25 electrical box lid
26 supply hose
28 solenoid valve
30 frame
35 pressure switch level
36 pressure switch base
37 discharge hose
38 clamp
39 capacitor
40 terminal block
46 circuit board
48 one way air event
53 pump flange
54 impeller
56 case feet
59 motor block complete
62 grille compact
64 rotor-blade
cuvette
siège et abattant
coude d’entrée d’eau
tube transparent
écrou de la turbine
coude d’évacuation
bouton de commande
cordon électrique
coude de sortie
collier
collier
durite
bride de fixation
bride de fixation
collier
couvercle
joint de couvercle
boîtier
couvercle du boîtier électrique
tuyau d’alimentation en eau
électrovanne
cadre
pressostat
support pressostat
durite
collier
condensateur
plaque de connexions
minuterie
tube-event
fond de pompe
turbine
pied du boîtier
moteur
panier
moyeu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Saniflo 012 Manuel utilisateur

Catégorie
Articles sanitaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues