Saniflo 064 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
3
5
7
6
5
4
3
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70
FÖRDERSTROM (l/min)
RD ERHE (m)
23
35
48
60
0
3
2
1
0
9,8
6,5
3,28
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
0 2,6 5, 3 7, 9 10, 5 13, 2 15, 8 18,5 21 23, 7
7
6
5
4
3
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70
FÖRDERSTROM (l/min)
RD ERHE (m)
23
35
48
60
0
3
2
1
0
9,8
6,5
3,28
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
0 2,6 5, 3 7, 9 10, 5 13, 2 15, 8 18,5 21 23, 7
7
6
5
4
3
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70
FÖRDERSTROM (l/min)
RD ERHE (m)
23
35
48
60
0
3
2
1
0
9,8
6,5
3,28
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
0 2,6 5, 3 7, 9 10, 5 13, 2 15, 8 18,5 21 23, 7
7
6
5
4
3
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70
FÖRDERSTROM (l/min)
RD ERHE (m)
23
35
48
60
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
0 2,6 5, 3 7, 9 10, 5 13, 2 15, 8 18,5 21 23, 7 26
Hauteur • Vertical Height
(M)
(Ft)
Débit (l/min)
Flow Rate (Gal/mn)
Débit (l/min)
Flow Rate (Gal/mn)
L W R Q Q’ D
A B
Ø 32
Ø 30
G
Ø 32
Ø 30
E F U
x 3
Ø 32/50
370
mm
-
250
mm
-
430
mm
-
240
mm
-
317,5
mm
-
310
mm
-
340
mm
-
14
1/2˝
9
13/16˝
17˝
9
1/2˝
12
1/2˝
12
1/4˝
13
3/8˝
370
mm
-
250
mm
-
430
mm
-
240
mm
-
317,5
mm
-
310
mm
-
340
mm
-
14
1/2˝
9
13/16˝
17˝
9
1/2˝
12
1/2˝
12
1/4˝
13
3/8˝
480
430
522
380
255
355
255
355
350
325
370
370
525
360
255
350
325
370
370
525
360
255
300
mm
-
360
mm
430
mm
310
mm
400
mm
445
mm
11
7/8˝
-14
1/4˝
- 17˝
- 12
1/4˝
- 15
3/4˝
- 17
1/2˝
300
mm
-
360
mm
430
mm
310
mm
400
mm
445
mm
11
7/8˝
-14
1/4˝
- 17˝
- 12
1/4˝
- 15
3/4˝
- 17
1/2˝
285
375
430
415
385
455
285
375
430
415
385
455
SANIMARIN
®
31
SANIMARIN
®
EXLUSIVE SHORT
SANIMARIN
®
35
SANIMARIN
®
35 ST
SANIMARIN
®
EXCLUSIVE MEDIUM SANIMARIN
®
48
Dimensions indicatives : ±10mm tolérance générale sur la céramique / Indicative measurements : ± 10mm ceramics tolerance
14 1/4˝
8 3/4˝
19 3/4˝
15 3/4˝
17 5/8˝
7
6
5
4
3
2
1
0
0 10 20 30 40 50 60 70
FÖRDERSTROM (l/min)
RD ERHE (m)
23
35
48
60
0
3
2
1
0
9,8
6,5
3,28
0
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
0 2,6 5, 3 7, 9 10, 5 13, 2 15, 8 18,5 21 23, 7
Hauteur • Vertical Height
(M)
(Ft)
12V 24V
USA only
7
6 SUITE
Passe coque
Through-hull
Rumpfdurchlass
Passaggio nello scafo
Pasacasco
Coque
Hull
Rumpf
Scafo
Casc
Niveau de la mer
Sea level
Meeresspiegel
Livello del mare
Nivel del mar
Event
Vent
Lüftungsloch
Evento
Respiradero
Event
Vent
Lüftungsloch
Evento
Respiradero
Coque
Hull
Rumpf
Scafo
Casc
Niveau de la mer
Sea level
Meeresspiegel
Livello del mare
Nivel del mar
Passe coque
Through-hull
Rumpfdurchlass
Passaggio nello scafo
Pasacasco
Passe coque
Through-hull
Rumpfdurchlass
Passaggio nello scafo
Pasacasco
Passe coque
Through-hull
Rumpfdurchlass
Passaggio nello scafo
Pasacasco
50 cm
SCHÉMA DE PRINCIPE D’INSTALLATION D’UNE CAISSE A EAUX NOIRES
INSTALLATION SCHEME FOR BLACK WATER TANK
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG DES EINBAUS EINES ABWASSERTANKS
SCHEMA DEL PRINCIPIO DI INSTALLAZIONE DI UNA CASSETTA PER LE ACQUE SCURE
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE INSTALACIÓN DE UNA CAJA SÉPTICA
SCHÉMA DE PRINCIPE D’INSTALLATION D’UN SANIMARIN / VIDANGE DE LA CAISSE À EAUX NOIRES PAR GRAVITÉ
OUTLINE DIAGRAM FOR INSTALLATION OF A SANIMARIN / GRAVITY DRAINING OF THE BLACK WATER TANK
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG DES EINBAUS DES SANIMARIN / ENTLEEREN DES ABWASSERKASTENS PER SCHWERKRAFT
SCHEMA DI PRINCIPIO D’INSTALLAZIONE DI UN SANIMARIN / SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO ACQUE NERE PER GRAVITÀ
ESQUEMA DE PRINCIPIO DE INSTALACIÓN DE UN SANIMARIN / VACIADO DE LA CUBA DE AGUAS NEGRAS POR GRAVEDAD
6h
1. Sanimarin
2. Pompe
Pump
Pumpe
Pompa
Bomba
3. Vannes
Valves
Schieber
Valvole
Llaves
4. Ventilations
Vents
Lüftungen
Ventilazione
Ventilaciones
5. Réservoir à eaux noires
Receiving tank for grey water
Abwassertank
Cassetta delle acque scure
Caja séptica
6. Vanne 3 voies
3 way valve
Dreiwegventil
Valvola a 3 vie
Llave de 3 vías
7. Filtre anti-odeur
Air filter
Geruchschutzfilter
Filtro anti odore
Filtro antiolor
8. Nable de vidange
Drain hole
Wasserablassloch
Attacco per lo scarico
Orificio de desagüe
9. Indicateur de niveau
Level indicator
Niveauanzeige
Indicatore di livello
Indicador de nivel
10. Flexible anti-odeur
diamètre 38
Antismell flexible
tube ø 38
Geruchschutzsicherung
Durchm. 38
Flessibile antiodore
diametro 32
Tubo flexible antiolor Ø 38
11. Clapet anti-retour
Non-return valve flap
Rückschlagventil
Valvola di non ritorno
Válvula antirretroceso
12. Réservoir par gravité
Gravity drainage of tank
Schwerkraft-Abwasserkasten
Serbatoio a gravità
Depósito por gravedad
LUXE
COMFORT PLUS
COMFORT
Boitier électronique / Electronic control box
Alimentation électrique / Power supply
Consommation électrique par seconde de fonctionnement
Electricity consumption per second
Comfort
12V : 0,007Ah
24V : 0,004Ah
Consommation électrique par cycle Automatique/
Electricity consumption per Automatic cycle
Comfort Plus : Cycle : 19s /
12V : 0,132Ah
24V : 0,079Ah
Clavier complet / Electronic keyboard
Luxe
Eco Cycle : 10s
12V : 0,070Ah
24V : 0,042Ah
Normal Cycle : 19s
12V : 0,132Ah
24V : 0,079Ah
Diamètre fil électrique/ Electric wire diameter :
12V (300W) : 1.5 mm² = 1M max / 2.5mm² = 2M max / 4mm² = 3M max / 6mm² = 4,3M max
24V (360W) : 1.5 mm² = 3,5 M max / 2.5mm² = 6M max / 4mm² = 9,5 M max / 6mm² = 14 M max
4
DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES
TECHNIQUES SANIMARIN
®
Applications évacuation WC
Évacuation verticale max. 3 mètres
Évacuation horizontale max. 30 mètres
Puissance nominale 300 W en 12 V (25A)
360 W en 24 V (15A)
Classe électrique III
Indice de protection IPX4
Poids net SANIMARIN
®
31 17 Kg
SANIMARIN
®
35 21 Kg
SANIMARIN
®
35 ST 21 Kg
SANIMARIN
®
Bidet 35 23 Kg
SANIMARIN
®
Exclusive Medium 26 Kg
SANIMARIN
®
Exclusive Short 21 Kg
ATTENTION : toute application autre que celles décrites
dans cette notice est à proscrire. Le diamètre intérieur d’éva-
cuation doit être au minimum de 19 mm.
1
AVERTISSEMENT
SANIMARIN
®
est une cuvette spéciale équipée d’un
broyeur pompe destiné à évacuer les effluents sanitaires.
Cet appareil est destiné à un usage marin (ou itinérant). Il
bénéficie d’un haut niveau de performance, de sécurité et de
fiabilité dans la mesure où toutes les règles d’installation et
d’entretien décrites dans cette notice sont scrupuleusement
respectées. En particulier les indications repérées par :
« » indication dont le non-respect pourrait entraîner
des risques pour la sécurité des personnes,
«
» indication avertissant de la présence d’un risque
d’origine électrique,
«ATTENTION» indication dont le non-respect pourrait
entraîner des risques pour le fonctionnement
de l’appareil.
Pour tout renseignement complémentaire, veuillez vous
adresser à notre service clients.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES
ENFANTS ÂGÉS D’AU MOINS 8 ANS ET PAR DES PER-
SONNES AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES SENSO-
RIELLES OU MENTALES RÉDUITES OU DÉNUÉES D’EXPÉ-
RIENCE OU DE CONNAISSANCE, S’ILS (SI ELLES) SONT
CORRECTEMENT SURVEILLÉ(E)S OU SI DES INSTRUC-
TIONS RELATIVES À L’UTILISATION DE L’APPAREIL EN
TOUTE SÉCURITÉ LEUR ONT ÉTÉ DONNÉES ET SI LES
RISQUES ENCOURUS ONT ÉTÉ APPRÉHENDÉS. LES
ENFANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPA-REIL. LE
NETTOYAGE ET L’ENTRETIEN PAR L’USAGER NE DOIVENT
PAS ÊTRE EFFECTUÉS PAR DES ENFANTS SANS SERVEIL-
LANCE.
L’alimentation électrique du SANIMARIN
®
doit être
directement connectée au tableau électrique du bateau et
ne doit servir qu’à l’appareil. Il est préconisé de rajouter un
fusible de 25 A en 12 Volts et de 15 A en 24 Volts.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANIMARIN
®
LUXE est commandé par un clavier
L
électronique, dont les fonctions sont :
cycle NORMAL, appuyer sur la touche NORMAL
du clavier de commande. Le cycle a une durée de
19 secondes.
Consommation d’eau : 2,2 litres.
cycle ECO, appuyer sur la touche ECO du clavier
de commande. Le cycle a une durée de 10 secondes.
Consommation d’eau : 1,2 litre.
cycle de VIDANGE, appuyer en continu sur la touche
EMPTY du clavier de commande.
• Ajustement du cycle de rinçage
On peut programmer le temps de rinçage du cycle
«Normal», et lui ajouter 5 secondes.
La temporisation de ce cycle sera donc comprise entre
19 et 24 secondes, et ainsi la consommation d’eau entre
2,2l et 3 l.
Entrée en mode programmation : par pression simultanée
de 5 secondes sur les touches «Normal» et «Eco».
La Led rouge clignote pendant 5 secondes puis s’éteint.
Augmentation d’1 seconde : par pression sur la touche
«Normal» = 1 bip (5 pressions maximum).
Diminution d’1 seconde : par pression sur touche
«Eco» = 1 bip.
Sortie automatique de programmation : Pas de pression
pendant 5 secondes= la Led verte allumée.
La consommation d’eau programmée reste mémorisée
après une coupure d’alimentation.
Gestion de la caisse à eaux noires
Leds et Buzzer : Fonction de l’état de l’interrupteur de
niveau haut «Holding Tank» (Connexion facultative au
boitier électronique
R
).
Niveau normal : Led verte «on», Led rouge «off». Silence
Buzzer et tous cycles autorisés.
Niveau haut atteint : Led verte «off», Led rouge
clignotante = inscription “Full” visible + Bips si appui
sur une touche + 3 cycles supplémentaires autorisés.
Possibilité de ré-autorisation permanente par appui de
5 secondes sur «Normal».
3
DIMENSIONS : voir dessin 3
6
GUIDE D’INSTALLATION
6a
FIXATION CUVETTE AU SOL
a - Traçage au sol du contour du pied, en regard des trous
de fixation dans la céramique.
b - À partir du trait de contour, mesurer 15 mm,
positionner l’équerre
A
et percer au milieu de la lumière.
c - Visser les équerres en les laissant libres, le serrage
définitif se fera au vissage de la cuvette.
d - Vissage de la cuvette.
Note : ne fixer la cuvette définitivement qu’une fois
tous les raccordements terminés.
Note : sur le SANIMARIN
®
35, il n’y a qu’une seule équerre
à l’avant. Les deux vissages arrière sont verticaux.
6b
RACCORDEMENT DE L’ÉVACUATION
ET DE L’ALIMENTATION EN EAU
ÉVACUATION
SANIMARIN
®
35, SANIMARIN
®
35 ST,
SANIMARIN
®
EXLUSIVE MEDIUM
: connecter le coude
Q
de diamètre 38/38 mm ou le coude
Q’
de diamètre 38/25 mm au clapet de non retour
U
et au
F
2
LISTE DES PIECES FOURNIES : voir dessin 2
Outillage nécessaire pour le montage d’un SANIMARIN
®
• Une perceuse
• Une scie sauteuse
• Une visseuse-dévisseuse
5
COURBE DE PERFORMANCES : voir dessin 5
SANIMARIN
®
COMFORT PLUS est commandé par un
bouton poussoir pneumatique déclenchant 1 cycle
automatique de rinçage/broyage-évacuation/rinçage.
Ce cycle est piloté par un boitier électronique d’une durée
de 19 sec pour une consommation d’eau de 2,2 l.
SANIMARIN
®
COMFORT est commandé par un
interrupteur deux positions :
• Add water : commande de rinçage de la cuvette,
• Pump out : commande de broyage et l’évacuation.
Utilisation :
1/ RINCER : (Add Water) niveau eau conseillé : 1/2 bol,
2/ EVACUER : (Pump out),
3/ RINCER : (Add Water) pour laisser en permanence une
garde d’eau au fond de la cuvette.
Nota 1 : Par mer agitée, vidanger la cuvette pour éviter
l’aspersion (avec position pump out).
Nota 2 : Pas de cycle automatique.
tuyau d’évacuation puis serrer avec des colliers
D
.
SANIMARIN
®
31, SANIMARIN EXCLUSIVE SHORT:
connecter le coude
Q
de diamètre 38/38 mm ou le coude
Q’
de diamètre 38/25 mm à la durite
d’évacuation (hauteur adaptable : voir shéma 6b).
Option sortie horizontale : démonter la durite en place,
et monter le clapet de non retour
U
, (accessoire fourni)
attention à la position de la flèche en haut, puis serrer
avec deux colliers
D
, voir shéma 6b.
Note : connecter la pompe au boitier
R
.
1
Tuyau d’alimentation en eau. A connecter à une
pompe eau de mer (fournie en option), ou au circuit d’eau
douce sous pression du bord. Fournir une pression mini-
mum de 1,7 bar.
Sécurité : Afin de sécuriser votre installation pour toute
condition de gite, veillez à ce que les tuyaux d’alimenta-
tion et d’évacuation fassent une boucle dont le sommet
est à 50cm au dessus de la flottaison. Une soupape de
ventilation sera montée au sommet de cette boucle.
Note : il est possible de monter une pompe eau de mer
autre que celle fournie en option, à condition que l’inten-
sité absorbée ne dépasse pas 15 A.
6c
MONTAGE DU CLAVIER DE COMMANDE LUXE
La position du clavier
L
ne doit pas gêner l’abattant
et doit se trouver à 1,50 m maxi du boîtier électrique
R
.
Découper un rectangle de 80x50 mm dans la cloison.
Fixer le clavier horizontalement et clipper le cadre.
MONTAGE DU BOUTON POUSSOIR SANIMARIN
®
COMFORT PLUS
a
Montage bouton poussoir déporté (SN31):
• Percer la cloison au diam 33,
Présenter le bouton poussoir, et visser le contre écrou
fourni,
Connecter le tube plastique au bouton poussoir,
Connecter l’autre extrémité de ce tube au boîtier
électronique, qui a été fixé à proximité (voir d’),
Câbler le boîtier électronique comme indiqué sur l’éti-
quette (voir d).
b
Pour tous les autres modèles, le bouton poussoir est
placé sur la cuvette.
Connectez-le au boitier électronique fixé à proximité.
MONTAGE DE L’INTERRUPTEUR SANIMARIN®
COMFORT :
• Découpe du panneau : rectangle de 40 mm x 25 mm,
Montage de l’interrupteur : découper un rectangle dans la
cloison, aux cotes ci dessus, visser le support fourni, puis
encastrer l’interrupteur,
Câbler l’interrupteur. (6d)
7
EVACUATION
Attention : dans tous les cas d’installation, il faut se
référer à la législation en vigueur sur les rejets en mer.
SANIMARIN
®
n’a qu’une fonction de dilacération
et de pompage sans effet désinfectant.
Prévoir une vanne d’arrêt 3 au passe coque pour
évacuation extérieure (voir dessin
7
).
Attention : pour les appareils installés sous le niveau
de l’eau, il est nécessaire de remonter à la verticale
du SANIMARIN
®
, afin d’atteindre un niveau supérieur
de 50 cm minimum par rapport au niveau de l’eau.
Installer une soupape casse vide 4 sur le point
le plus haut de l’installation puis redescendre.
8
TEST DE FONCTIONNEMENT ET MISE EN SERVICE
Mettre sous tension, ouvrir la vanne d’arrivée d’eau à fond
pour obtenir un bon rinçage.
SANIMARIN
®
LUXE Cycle NORMAL,
Appuyer sur la touche NORMAL, après 9 secondes
de mise en eau, le moteur tourne pendant 6 secondes puis
compter 4 secondes de mise en eau supplémentaires.
Jeter quelques feuilles de papier hygiénique dans la
cuvette, puis renouveler l’opération.
SANIMARIN
®
LUXE Cycle ECO,
Appuyer sur la touche ECO, après 3 secondes de mise en
eau, le moteur tourne pendant 3 secondes puis compter
4 secondes de mise en eau supplémentaires.
SANIMARIN
®
COMFORT PLUS : appuyer sur la touche,
après 9 secondes de mise en eau, le moteur tourne pendant
6 secondes puis compter 4 secondes de mise en eau
supplémentaires. Jeter quelques feuilles de papier hygié-
nique dans la cuvette, puis renouveler l’opération.
SANIMARIN
®
COMFORT : appuyer sur Add water jusqu’à
niveau 1/2 bol (environ 9 sec), jeter quelques feuilles de
papier hygiénique dans la cuvette, Pump out (environ 6 sec)
puis Add water (environ 4 sec)
Nota : Respectez les durées indiquées ci-dessus.
9
UTILISATION
SANIMARIN
®
s’utilise comme un WC classique,
il ne demande pas d’entretien particulier.
Attention 1
SANIMARIN
®
ne doit servir qu’au broyage et
à l’évacuation de matières fécales, papiers hygiéniques.
Tout dommage à l’appareil causé par le broyage de
corps étrangers tels que coton, tampons périodiques,
serviettes hygiéniques, préservatifs, cheveux ou le
pompage de liquides tels que solvants ou huiles ne serait
pas pris en compte dans le cadre de la garantie.
Attention 2
en cas de coupure de courant prolongée,
ou de longue absence, couper les alimentations en eau
et électricité du SANIMARIN
®
.
10
NETTOYAGE / DÉTARTRAGE
Pour nettoyer, utiliser les produits sanitaires classiques.
11
HIVERNAGE
En cas de non-utilisation prolongée, rincer la cuvette à l’eau
douce, puis vidanger à l’aide de la touche “EMPTY” ou
“PUMP OUT”.
6d
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
SANIMARIN
®
LUXE
a - Fixer le boîtier
R
dans un endroit sec et protégé.
b - Connecter le câble venant du clavier au boîtier.
Attention: ne pas raccorder de batterie ou de source
d’alimentation sur le dispositif de connexion du
tableau de commande du boîtier électronique.
c - Passer et connecter les câbles électriques du
SANIMARIN
®
au boîtier électrique. Enfin, réaliser le bran-
chement du boîtier électrique à la batterie, en respectant la
section des câbles.
L’alimentation électrique du SANIMARIN
®
doit être directe-
ment connectée au tableau électrique du bateau et ne doit ser-
vir qu’à l’appareil. Il est préconisé de rajouter un fusible de 25
A en 12 Volts et de 15 A en 24 Volts.
Respecter les polarités : fil rouge = pole +, fil noir = pole -
SANIMARIN
®
COMFORT PLUS - voir
d
. Câbler le boîtier
électronique comme indiqué sur l’étiquette en respectant les
couleurs : Fil Rouge : + macérator
Fil Noir : - macérator
2 fils Blanc : solenoid valve
SANIMARIN
®
COMFORT - voir
a
b
et
c
.
6e
MONTAGE ET BRANCHEMENT
DE LA POMPE EAU DE MER (OPTION)
1
Filtre eau de mer
2
Aspiration
3
Refoulement
4
De la vanne de coque
5
vers le WC SANIMARIN
®
.
13
CONDITIONS DE GARANTIE
L’appareil est garanti deux ans à compter de sa date d’achat
sous réserve d’une installation conforme et une utilisation
normale : évacuation de papiers hygiéniques et matières
fécales uniquement. La garantie se limite au remplacement
ou à la réparation en nos ateliers des pièces reconnues
défectueuses. En aucun cas la garantie n’implique la possibi-
lité d’une demande de dommages et intérêts ou d’indemnité.
Les frais de port et d’emballage, les frais de déplacement,
ne sont pas couverts par notre garantie. La garantie ne
s’applique pas au remplacement ou aux réparations qui résul-
teraient de l’usure normale du matériel, de détérioration ou
d’accident, provenant de négligence, défaut de surveillance
ou d’entretien d’installation défectueuse et tous autres
défauts échappant à notre contrôle. Notre garantie disparaît
immédiatement et
complètement si le client modifie ou fait réparer sans notre
accord le matériel fourni. La réparation, la modification ou le
remplacement des pièces pendant la période de garantie ne
peuvent avoir effet de prolonger le délai de garantie du
matériel.
Si néanmoins notre responsabilité devait se trouver engagée,
elle serait limitée pour tous dommages à la valeur de la
marchandise fournie par nous et mise en œuvre par nos
soins. La garantie prend effet à compter de la date
d’acquisition portée sur la facture du distributeur. Cette
facture sera exigée pour toute mise en jeu de la garantie.
12
INTERVENTIONS EVENTUELLES
REMÈDES
Démonter et nettoyer
l’évacuation.
• Modifier l’installation.
Vérifier le cheminement du tuyau
d’évacuation.
Couper l’alimentation du moteur.
• Fermer l’arrivée d’eau.
Démonter le bloc-moteur
À l’aide d’un crochet, retirer toutes les ma-
tières pouvant gêner la rotation du broyeur.
À l’aide d’un outil, tourner la turbine dans
les 2 sens jusqu’à ce que la rotation se fasse
librement.
Rebrancher l’alimentation du moteur
et appuyer sur la touche empty pour
contrôler le bon fonctionnement
de l’appareil.
• Ouvrir l’alimentation en eau.
Si le broyeur est toujours bloqué nous vous
recommandons de faire appel à notre service
SAV conseil qui se chargera de vous conseiller
ou vous diriger vers l’une de nos stations SAV
la plus proche.
• Changer le clavier de commande.
• Consulter le service clients SFA.
Nettoyer le filtre de l’électrovanne.
• Vérifier le tuyau d’arrivée d’eau.
• Ouvrir le robinet d’arrêt.
• Changer l’électrovanne.
CAUSES PROBABLES
L’évacuation est colmatée.
La hauteur d’évacuation est
trop importante.
Le tuyau d’évacuation est
pincé.
Un corps étranger dur est
tombé dans la cuvette.
Programmateur est
défectueux.
Le clavier de commande est
défectueux
Le filtre d’entrée de
l’électrovanne est colmaté.
Le tuyau d’arrivée d’eau est
peut-être pincé.
• Le robinet d’arrêt est fermé.
L’électrovanne (18) est
défectueuse.
ANOMALIE CONSTATÉE
Le cycle se déroule
correctement, le moteur
tourne mais l’eau dans la
cuvette est aspirée
lentement ou pas du tout
Le cycle se déroule
correctement, mais
après chaque cycle il
reste beaucoup d’eau
dans la cuvette
Le moteur tourne avec
un bruit de crécelle
Après avoir appuyé sur
le bouton du clavier de
commande le cycle ne
s’enclenche pas
Le cycle s’enclenche
mais l’eau coule peu
dans la cuvette
Le cycle s’enclenche
mais l’eau ne coule pas
dans la cuvette
Dans tous les cas, débranchez la prise de courant avant
intervention sur l’appareil
Dans la plupart des cas, les anomalies de fonctionnement des
broyeurs ont des causes mineures. Vous pouvez y remédier seul.
Pour aider au diagnostic et à la résolution de problème
reportez-vous au tableau ci-dessous. Pour tout autre problème
s’adresser au service clients SFA ou à un dépanneur agréé SFA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Saniflo 064 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à