WALTHER PILOT PILOT XIII Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi
Betriebsanleitung / Operating Instructions /
Instructions de Service / Bedieningshandleiding
PILOT XIII / PILOT XIII-HVLP
PILOT XIII-D / PILOT XIII-HD
Spritzpistolen / Spray Guns /
Pistolets de Pulvérisation / Spuitpistolen
54
Ersatzteilliste Fließdruckbecher für PILOT XIII-HVLP
V 00 138 00 000
Pos. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
Nr.
1 V 00 137 01 040 Becher
2 V 00 138 02 000 Deckel
3 V 09 002 04 000 Deckeldichtung
4 V 00 138 03 000 Rückschlagplatte
5 V 00 138 04 000 Verschraubung
6 V 00 138 05 000 Kupplung
7 V 00 138 06 000 Stecknippel
8 V 00 138 07 000 L-Verschraubung
9 V 66 100 06 204 Luftschlauch
Ersatzteilliste Hängedruckbecher für
PILOT XIII-HVLP V 11 352 60 000
Pos. Ersatzteil-Nr. Bezeichnung
Nr.
1 V 11 352 55 100 Deckelnippel
2 V 00 142 07 000 Überwurfmutter G 3/8
3 V 11 001 80 510 Sicherheitsventil kompl.
4 V 11 352 56 000 Hutmutter
5 V 66 100 03 562 Schnellverschraubung
6 V 66 100 02 223 Dichtung
7 V 09 101 14 000 Dichtung
8 V 11 352 72 000 Deckel
9 V 09 103 52 000 O-Ring
10 V 00 112 03 005 Sechskantmutter
11 V 00 101 03 000 Überwurfmutter G 1/4
12 V 00 120 03 100 Steigrohr
13 V 11 352 71 000 Hängedruckbecher
Spare Parts List for Gravity Feed Cup
PILOT XIII-HVLP V 11 352 60 000
Item
No. Reference No. Description
1 V 11 352 55 100 Lid nipple
2 V 00 142 07 000 Sleeve nut G 3/8
3 V 11 001 80 510 safety valve compl.
4 V 11 352 56 000 Cap nut
5 V 66 100 03 562 Quick connection
6 V 66 100 02 223 Seal
7 V 09 101 14 000 Seal
8 V 11 352 72 000 Lid
9 V 09 103 52 000 O-ring
10 V 00 112 03 005 Hexagon nut
11 V 00 101 03 000 Sleeve nut G 1/4
12 V 00 120 03 100 Suction pipe
13 V 11 352 71 000 Gravity Feed Cup
Spare Parts List for Gravity Feed Cup
PILOT XIII-HVLP V 00 138 00 000
Item
No. Reference No. Description
1 V 00 137 01 040 Cup
2 V 00 138 02 000 Lid
3 V 09 002 04 000 Lid Seal
4 V 00 138 03 000 Recoil Plate
5 V 00 138 04 000 Joint
6 V 00 138 05 000 Coupling
7 V 00 138 06 000 Adapter Nipple
8 V 00 138 07 000 L-Joint
9 V 66 100 06 204 Air Hose
Liste des pièces de rechange godet gravité
pression pour PILOT XIII-HVLP V 00 138 00 000
Pos. Numéro Description
1 V 00 137 01 040 Godet
2 V 00 138 02 000 Couvercle
3 V 09 002 04 000 Joint de couvercle
4 V 00 138 03 000 Plaque de retour
5 V 00 138 04 000 Vis de raccord
6 V 00 138 05 000 Raccord
7 V 00 138 06 000 Nipple de fixation
8 V 00 138 07 000 Coude de raccord
9 V 66 100 06 204 Flexible d'air
Liste des pièces de rechange godet
pression pour PILOT XIII-HVLP V 11 352 60 000
Pos. Numéro Description
1 V 11 352 55 100 Nipple de couvercle
2 V 00 142 07 000 Ecrou-chapeau G 3/8
3 V 11 001 80 510 valve de sécurité compl.
4 V 11 352 56 000 Ecrou à capuchon
5 V 66 100 03 562 Raccord rapide
6 V 66 100 02 223 Joint
7 V 09 101 14 000 Joint
8 V 11 352 72 000 Couvercle
9 V 09 103 52 000 O-ring
10 V 00 112 03 005 Ecrou hexagonal
11 V 00 101 03 000 Ecrou-chapeau
12 V 00 120 03 100 Conduit de refoulement
13 V 11 352 71 000 rechange godet pression
Reservedelen voor de stromingsbeker
voor PILOT XIII-HVLP V 00 138 00 000
Pos. Artikelnr. Benaming
1 V 00 137 01 040 Beker
2 V 00 138 02 000 Deksel
3 V 09 002 04 000 Dekseldichting
4 V 00 138 03 000 Terugslagplaat
5 V 00 138 04 000 Schroefverbinding
6 V 00 138 05 000 Koppeling
7 V 00 138 06 000 Insteeknippel
8 V 00 138 07 000 L-koppeling
9 V 66 100 06 204 Luchtslang
Reservedelen voor de hangdrukbeker voor
PILOT XIII-HVLP V 11 352 60 000
Pos. Artikelnr. Benaming
1 V 11 352 55 100 Dekselnippel
2 V 00 142 07 000 DopmoerG 3/8
3 V 11 001 80 510 veiligheidsklep
4 V 11 352 56 000 Kapmoer
5 V 66 100 03 562 Schroef-snelverbinding
6 V 66 100 02 223 Dichting
7 V 09 101 14 000 Dichting
8 V 11 352 72 000 Deksel
9 V 09 103 52 000 O-ring
10 V 00 112 03 005 Zeskantmoer
11 V 00 101 03 000 Dopmoer G 1/4
12 V 00 120 03 100 Stijgbuisl
13 V 11 352 71 000 Hangdrukbeker
4140
Sommaire
Vue éclatèe 2
Déclaration de conformité EC 41
Liste de pièces de rechange 42
1 Généralités 43
1.1 Caractérisation du modèle 43
1.2 Utilisation courante 43
1.3 Utilisation inadéquate 44
2 Caractéristiques techniques 44
3 Consignes de sécurité 45
3.1 Signalisation de sécurité 45
3.2 Consignes générales de sécurité 45
4 Assemblage 46
4.1 Raccordements d‘alimentation 46
5 Manipulation 48
5.1 Consignes de sécurité 48
5.2 Mise en service 48
5.3 Essai d’application 49
5.4 Régulation du jet 49
5.5 Conversion du pistolet 50
5.6 Correction d’un jet imparfait 51
6 Entretien 51
6.1 Consignes de sécurité 51
6.2 Nettoyage complet 51
6.3 Nettoyage de routine 52
7 Maintenance 53
7.1 Remplacement d’une garniture d’aiguille défectueuse 53
7.2 Remplacement de buse, aiguille, ressorts et joints 53
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes 54
9 Fluides résiduels 54
10 Informations techniques 55
Déclaration de conformité CE/UE
En tant que fabricant de cet appareil, nous déclarons en toute responsabilité que le produit décrit
ci-dessous est conforme aux exigences de sécurité et de protection de la santé actuellement en
vigueur. Toute modification sans autorisation de notre part ou utilisation inadéquate de l'appareil,
annulent la validité de cette déclaration.
Fabricant WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18 - 30
D - 42327 Wuppertal
Tel.: +49(0)202 / 787 - 0
Fax: +49(0)202 / 787 - 2217
www.walther-pilot.de • e-mail: [email protected]
Dénomination du modèle Pistolet manuel de pulvérisation PILOT XIII / XIII-D / XIII-HD
PILOT XIII godet gravité V 11 301 03
PILOT XIII raccordement réservoir V 11 302 03
PILOT XIII godet succion V 11 303 73
PILOT XIII-D raccordement réservoir V 11 372 51
PILOT XIII-HD raccordement réservoir V 11 342 43
Pistolet manuel de pulvérisation PILOT XIII-HVLP
PILOT XIII - HVLP godet gravité pression V 11 336 03
PILOT XIII - HVLP raccordement réservoir V 11 332 03
PILOT XIII - HVLP godet pression V 11 338 03
Utilisation Application de matières pulvérisables
Normes et directives appliquées
Directive UE sur les machines 2006/42/EC
2014/34/CE (directives ATEX)
DIN EN ISO 12100
DIN EN 1953 DIN EN 13463-1
DIN EN 1127-1 DIN EN 13463-5
Normes et directives appliquées 2014/34/CE
Catégorie 2
désignation de
l'appareil
II 2 G c T 6
Tech.File,Ref.:
2412
Personne chargée de la compilation des documents techniques :
Nico Kowalski, WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Kärntner Str. 18 - 30
D- 42327 Wuppertal
Indications particulières:
Le produit est conçu pour être intégré à un autre équipement. La mise en service n'est pas
autorisée avant l'établissement de la conformité du produit final avec la directive 2006/42/EC.
Wuppertal, le 25 avril 2017
Nom: Torsten Bröker
Position dans l'entreprise: chef de l'exécution et du développement
Cette déclaration ne constitue pas un engagement de responsabilité dans le sens de la garantie du produit. Les
consignes de sécurité contenues dans les instructions de service devront être respectées.
p.p.
4342
Liste des pièces de rechange
PILOT XIII
Pos. N° de la pièce Description
1 V 01 101 03 000 Ecrou de tête à air
2 au choix Tête à air
V 01 101 02 . . 6*
3 au choix Buse
V 01 101 07 . . 3*
4 V 11 301 02 000 Bague de distribution
5 au choix Raccord de pistolet
a V 11 331 02 000 Pour godet gravité
b V 20 660 02 000 Pour réservoir
ou godet succion
6 V 09 001 72 000 Garniture d’aiguille
compl.
7 V 20 660 05 000 Contre douille
8 V 20 660 06 000 Ressort de pression
9 V 20 660 07 000 Presse-étoupe
10 V 09 001 67 000 Joint
11 V 11 301 18 005 Vis d'obturation
12 V 11 335 03 000 Vis de presse-étoupe
13 V 11 351 02 000 Segment d´écartement
14 V 11 301 01 000 Corps de pistolet
15 V 20 660 20 000 Réglage jet large compl.
16 V 09 102 03 000 Joint torique
17 V 11 306 02 000 Douille d'entraînement
18 au choix Aiguille
V 11 306 21 . . .*
19 V 10 306 06 000 Guide d'entraînement
20 V 10 306 08 000 Contre-vis
21 V 11 306 03 000 Douille à ressort
22 V 11 306 04 000 Contre-écrou
23 V 10 306 04 000 Ressort d'aiguille
24 V 00 101 01 000 Raccord double
25 V 09 002 07 000 Bague
26 V 20 660 04 003 Ecrou hexagonal
27 V 11 301 17 000 Gâchette
28 V 10 301 09 000 Contre-vis de la gâchette
29 V 11 301 08 000 Vis à tige creuse
de la gâchette
30 V 11 304 04 000 Ressort de valve
31 V 11 304 02 000 Cône de valve
32 V 11 304 01 000 Tige de valve
33 V 11 304 05 000 Presse-étoupe de valve
34 V 09 102 08 000 Joint torique
35 V 09 001 68 000 Joint
36 V 11 304 03 000 Boîtier de valve
* Indiquez toujours la dimension des pièces de
rechange lors de chaque commande. Nous vous
recommandons de prévoir en stock toutes les
pièces imprimées en caractères gras.
Divergentes pièces de PILOT XIII
List de pièces de rechange PILOT XIII-HVLP
Pos. N° de la pièce Description
2 au choix Tête à air
V 01 101 86 086 pour calibres de buses
0,3 - 2,0 mm ø
V 01 101 86 256 pour calibres de buses
2,5 + 3,0 mm ø
3 au choix Buse
V 01 101 85 . . 3*
14 V 11 335 01 000 Corps de pistolet
18 au choix Aiguille
V 11 306 21 033 pour calibres de buses
0,3 mm ø
V 11 306 21 053 pour calibres de buses
0,5 mm ø
V 11 306 21 083 pour calibres de buses
0,8 - 1,5 mm ø
V 11 306 21 123 pour calibres de buses
1,8 - 2,0 mm ø
V 11 306 21 253 pour calibres de buses
2,5 - 3,0 mm ø
List de pièces de rechange PILOT XIII-D
2 au choix Tête à air
V 20 730 03 . . 2* pour calibres de buses
6,0 • 7,0 • 8,0 mm ø
3 au choix Buse
V 20 730 06 . . 2* 6,0 • 7,0 • 8,0 mm ø
4 Bague de distribution non disponible
5 V 20 730 02 003 Raccord de pistolet XIII-D
15 V 09 001 06 000 Joint
V 11 501 03 000 Presse-étoupe
18 V 11 370 01 000 Aiguille
19 V 11 370 03 005 Guide d'entraînement
20 V 11 370 04 001 Contre-vis
List de pièces de rechange PILOT XIII-HD
(50 bar)
2 au choix Tête à air
V 01 101 04 . . 6* 2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
pour calibres de buses
1,0 • 1,5 • 2,0 • 2,5 mm ø
3 au choix Buse
V 01 101 37 . . 3* 1,0 • 1,5 • 2,0 • 2,5 mm ø
14 V 11 340 01 000 Corps de pistolet
17 V 11 340 06 000 Douille d'entraînement
21 V 11 340 05 000 Douille à ressort
22 V 20 206 09 000 Contre-écrou
23 V 11 340 07 000 Ressort d'aiguille
37 V 11 680 24 100 Levier de blocage équipé
compl.
39 V 11 340 04 000 cuvette de ressort
1 Généralités
1.1 Caractérisation des modèles
Modèles: Pistolets manuels de pulvérisation PILOT XIII / PILOT XIII-HVLP /
PILOT XIII-D / PILOT XIII-HD
Type: PILOT XIII godet gravité V 11 301 03
PILOT XIII raccordement réservoir V 11 302 03
PILOT XIII godet succion V 11 303 73
PILOT XIII-HVLP godet gravitè pression V 11 336 03
PILOT XIII-HVLP raccordement réservoir V 11 332 03
PILOT XIII-HVLP godet pression V 11 338 03
PILOT XIII-D raccordement réservoir V 11 372 51
PILOT XIII-HD raccordement réservoir V 11 342 43
Fabricant: Walther Spritz-und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str.18-30
D-42327 Wuppertal
Tel: 00 49 202 / 787-0
Fax: 00 49 202 / 787-2217
www.walther-pilot.de • Email: [email protected]
1.2 Utilisation courante
Les pistolets de pulvérisation PILOT XIII / PILOT XIII-HVLP / PILOT XIII-D / PILOT
XIII-HD permettent l’application de toute matière pulvérisable. Les pièces en contact
avec la matière étant en acier inoxydable, les hydrosolubles et les fluides acides
peuvent aussi être utilisés. Exemples:
laques et peintures
graisses, huiles et anticorrosifs
adhésifs
vernis
fluides acides et
décapants
Au cas où la liste ci-dessus n’incluerait pas les produits que vous utilisez, Veuillez
vous adresser à WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal,
Allemagne.
La température du produit pulvérisé ne doit pas dépasser 42°C.
La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces
à usiner. Le terme „utilisation courante“ présuppose que toutes les instructions et
consignes d’utilisation ont été lues, comprises et suivies.
L'appareil est conforme aux exigences de protection contre les explosions de la
directive 2014/34/CE (ATEX) pour le groupe, la catégorie d'appareils et la classe de
tem- pérature indiqués sur la plaque signalétique. Il est indispensable de respecter
les indications de ces instructions de service.
Suivez les intervalles de maintenance et d'inspection prescrits. Les indications des
plaques signalétiques ou dans le chapitre Données techniques doivent être absolu-
ment respectées et ne doivent pas être dépassées.
4544
La surcharge de l'appareil doit absolument être évitée. L'appareil ne doit être exploi-
té en atmosphère explosive qu'en fonction des instructions des autorités compé-
tentes.
La détermination du danger d'explosion (classification des zones) incombe
aux autorités compétentes ou à l'exploitant.
L'exploitant devra absolument s'assurer que toutes les données techniques corre-
spondent aux exigences ATEX. L'exploitant devra prendre les mesures de sécurité
correspondantes en cas d'applications pouvant représenter un danger pour les per-
sonnes. Au cas où des défauts de fonctionnement de l'appareil seraient constatés, il
vous faudra immédiatement mettre l'appareil hors service et en avertir WALTHER
Spritz- und Lackiersysteme GmbH.
mise à la terre / compensation de potentiel
Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit
correctement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10
6
).
1.3 Utilisation inappropriée.
Les pistolets ne doivent pas être utilisés à d’autres fins que celles décrites par le
paragraphe sur 1.2 Utilisation courante. Toute autre utilisation est considérée inap-
propriée.
Sont inclues dans cette catégorie:
la pulvérisation de produit sur des personnes et des animaux
la pulvérisation d’azote liquide
2 Caractéristiques techniques
Modèle PILOT XIII / PILOT XIII-D: pulvérisation conventionnelle
Modèle PILOT XIII-HD: technique de pulvérisation haute pression.
Modèle PILOT XIII-HVLP: technique de pulvérisation basse pression:
Pour une pression d'air d'entrée de 4 bar, la
pression du jet de pulvérisation atteint 0,7 bar.
L'activation de la gâchette déclenche d'abord l'ouverture de la valve d'air (Pos. 31)
puis entraîne l'aiguille (Pos. 18) vers l'arrière. La fermeture s'effectue dans l'ordre
inverse.
Le volume du débit de matière est déterminé par le calibre de buse et le réglage
de la pression matière sur le réservoir sous ression ou le détendeur matière. Des
godets gravité pression ou des godets pression sont prévus en supplément pour le
pistolet PILOT XIII-HVLP. La pression matière du godet assure en relation avec la
pression d'entrée, l'alimentation matière de la buse. Un réglage additionnel du débit
matière peut s'effectuer en serrant ou desserrant la douille à ressort (Pos. 21).
La vis de réglage (Pos. 15) détermine la largeur du jet. Un réglage vers la gauche
(desserrer) permet d'obtenir un jetlarge, un réglage vers la droite (serrer) permet
d'obtenir un jet rond.
Versions:
PILOT XIII: godet gravité, godet succion, raccordement réservoir ou pompes.
PILOT XIII-D: raccordement réservoir ou pompes.
PILOT XIII-HVLP: godet gravité pression, godet pression, raccordement réservoir
ou pompes.
PILOT XIII-D: raccordement réservoir ou pompes.
3 Consignes de sécurité
3.1 Signalisation de sécurité
Danger
Le symbole et l’avertissement „danger“ signalisent un risque potentiel pour les
personnes. Conséquences possibles: blessures graves ou légères.
Attention
Le symbole et l’avertissement „attention“ signalisent un risque potentiel pour les
biens. Conséquences possibles: dégâts matériels.
Recommandation
Le symbole et l’avertissement „recommandation“ signalisent les informations
complémentaires, nécessaires au bon fonctionnement et à la sécurité d’utilisation
du pistolet.
3.2 Consignes générales de sécurité
Respectez les mesures de prévention des accidents ainsi que toutes les mesu-
res de sécurité en vigueur et les réglements de la médecine du travail.
N'utilisez le pistolet que dans une zone de travail bien ventilée. Toute source
d'étincelle est interdite dans la zone de travail. L'application de produits très
inflammables (laques, adhésifs et solvants) augmente les risques d'explosion et
d'incendie.
Vous devrez veiller à ce que la mise à la terre du pistolet de pulvérisation soit
correctement assurée par un flexible d'air conductible (résistance max. 10
6
).
Fermez l'alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux de
maintenance ou d'entretien – risque de blessure.
Maintenez la main ou toute autre partie du corps éloignée de la buse sous
pression du pistolet pendant l'application – risque de blessure.
Ne dirigez pas le pistolet vers les personnes ou les animaux – risque de blessu-
re.
Suivez le mode d'emploi et les consignes de sécurité des fabricants de matières
pulvérisables et de solvants. Les matières corrosives ou caustiques en particu-
lier peuvent nuire à la santer et causer des dégâts matériels.
Les vapeurs chargées de particules résiduelles doivent être évacuées loin de la
4746
zone de travail. Portez une tenue de sécurité et un masque de protection
pendant le travail.
Portez une protection contre le bruit dans la zone de travail. Le niveau sonore
du pistolet en opération est de 85 dB (A).
Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés.
N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement
WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
Pour toute information complémentaire sur sûreté d'utilisation, adressez-vous à
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, D-42327 Wuppertal.
4 Assemblage
4.1 Raccordement des conduits d'alimentation
Recommandation
Avant de procéder aux phases de montage suivantes, veuillez consulter le croquis
détaillé situé au début de ces instructions de service.
Danger
Veillez à ce que la pression d'air présente au pistolet ne dépasse pas 8 bar,
au delà de cette limite la sécurité de fonctionnement du pistolet ne pourrait plus être
garantie.
Danger
Les flexibles matière et air fixés préalablement par une douille devront être équipés
d’une bague de sûreté supplémentaire.
PILOT XIII: version godet gravité
1. Raccordez le flexible d'air comprimé au conduit (air comprimé purifié) du
purificateur d'air et au raccord d'air du pistolet (Pos. 24).
2. Remplissez le godet gravité de matière filtrée.
3. Fermez le godet gravité.
4. Ouvrez l'alimentation d'air comprimé.
Le pistolet est maintenant prêt à la mise en service
PILOT XIII: version godet succion
1. Raccordez le flexible d'air comprimé au conduit (air comprimé purifié) du
purificateur d'air et au raccord d'air du pistolet (Pos. 24).
2. Remplissez le godet succion de matière filtrée.
3. Fermez le godet succion et vissez-le sur le pistolet (Pos. 5 b).
4. Ouvrez l'alimentation d'air comprimé.
Le pistolet est maintenant prêt à la mise en service
PILOT XIII-HVLP: version godet gravité pression
1. Raccordez le flexible d'air comprimé au conduit (air comprimé purifié) du
purificateur d'air et au raccord d'air du pistolet (Pos. 24).
2. Remplissez le godet gravité pression de matière filtrée.
3. Fermez le godet gravité pression et vissez-le sur le pistolet (Pos. 5 a).
4. Raccordez si nécessaire le flexible d'air du godet au corps du pistolet.
5. Ouvrez l'alimentation d'air comprimé.
Le pistolet est maintenant prêt à la mise en service
PILOT XIII-HVLP: version godet pression
1. Raccordez le flexible d'air comprimé au conduit (air comprimé purifié) du
purificateur d'air et au raccord d'air du pistolet (Pos. 24).
2. Remplissez le godet pression de matière filtrée.
3. Fermez le godet pression et vissez-le sur le pistolet (Pos. 5 b).
4. Raccordez si nécessaire le flexible d'air du godet au corps du pistolet (clé 13)
5. Ouvrez l'alimentation d'air comprimé.
Le pistolet est maintenant prêt à la mise en service
PILOT XIII / PILOT XIII-HVLP / PILOT XIII-D / PILOT XIII-HD:
Version: raccordement réservoirs sous pression ou pompes
1. Raccordez le flexible d'air comprimé au conduit (air comprimé purifié) du
purificateur d'air et au raccord d'air du pistolet (Pos. 24).
2. Ouvrez l'air comprimé et réglez la pression d'air de pulvérisation désirée au
détendeur d'air.
3. Raccordez le flexible matière au réservoir ou au détendeur matière d'une pompe
et au raccord matière du pistolet (Pos. 5 b).
4. Versez la matière dans le réservoir et fermez le couvercle.
5. Réglez la pression matière souhaitée au détendeur d'air; en cas d'alimentation
matière par système de pompes, le réglage de la pression matière s'effectue au
moyen d'une clé de réglage au détendeur matière.
6. Ouvrez le robinet matière du réservoir.
7. Pour permettre l’évacuation de l’air contenu dans le flexible matière, actionnez
la valve de commande (Pos. 27), jusqu’à ce qu’un jet régulier de matière sorte
par la buse.
Le pistolet est maintenant prêt à la mise en service.
4948
5 Manipulation
5.1 Consignes de sécurité
En utilisant votre pistolet respectez particulièrement les consignes suivantes!
Portez un masque et des vêtements de travail réglementaires pendant la pulvé-
risation. Les particules en suspension sont un danger pour la santé.
Portez une protection contre le bruit dans l’aire de travail. Le niveau sonore du
pistolet en opération est de 85 db(A).
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans l’aire de travail. L’application de
matières très inflammables (laques ou adhésifs par exemple) multiplie les ris-
ques d’explosion et d’incendie.
5.2 Mise et arrêt de service
Avant la mise en service assurez-vous que:
la pression air de pulvérisation est présente au pistolet.
la pression matière est présente au pistolet (ne s'applique pas aux versions
godet gravité pression et godet pression)
Schéma de raccordement réservoir sous pression Attention
La pression matière ne devra pas dépasser 8 bar (excepté PILOT XIII-HD). Veillez à
ce que la pression d'air présente au pistolet ne dépasse pas 8 bar, au delà de cette
limite la sécurité de fonctionnement du pistolet ne pourrait plus être garantie. La
pression matière maximale du godet est de 3 bar.
Danger
Relâchez la pression du pistolet après chaque utilisation. Risque d’explosion des
conduits sous pression. Risque de blessure.
5.3 Essai d’application
Un essai d’application est nécessaire:
si le pistolet est utilisé pour la première fois
à chaque changement de matière
si le pistolet a été désassemblé pour maintenance ou réparation.
L’essai d’application peut s’effectuer sur une pièce-test, sur de la tôle, du carton ou
du papier.
Danger
Eloignez la main ou toute autre partie du corps de la buse sous pression du pistolet
- risque de blessure.
Danger
Assurez-vous que les personnes soient hors d’atteinte du jet du pistolet - risque de
blessure.
1. Mettez le pistolet en service pour effectuer un essai d’application.(voir 5.2 Mise
en service).
2. Contrôlez l’essai et opérez les réglages nécessaires directement sur le pistolet
(voir 5.4 Régulation du jet).
5.4 Régulation du jet
Sur le PILOT XIII, le PILOT XIII-D, le PILOT XIII-HVLP et le PILOT XIII-HD la modi-
fication de la forme du jet s'obtient par les réglages suivants:
Réglages jet large et jet rond
La vis de réglage (Pos. 15) détermine la largeur du jet de pulvérisation. Un réglage
vers la gauche (desserrer) permet d'obtenir un jet large, un réglage vers la droite
(serrer) permet d'obtenir un jet rond.
Régulation du débit de matière
Le débit de matière se régule en tournant la vis de réglage d’alimentation matière
(Pos. 21): vers la gauche (desserrer) pour augmenter le débit, vers la droite (serrer)
pour réduire le débit.
5150
Régulation de la pression matière
La pression matière se régule à partir de la pompe ou du réservoir sous pression.
Respectez les instructions et consignes de sécurité du fabricant.
Régulation de la pression d’air de pulvérisation
La pression de l’air de pulvérisation se régule au compresseur à partir de la valve de
sécurité du détendeur d’air. Respectez les instructions et consignes de sécurité du
fabricant.
5.5 Conversion du pistolet
Pour modifier la forme du jet au delà des possibilités décrites ci-dessus, il vous fau-
dra convertir le pistolet.
WALTHER met à votre disposition une grande variété de combinaisons de têtes à
air, buses et aiguilles.
La tête à air, la buse et aiguille nécessaires à l’application d’une matière particulière
constituent un ensemble unique - le système de buse. Pour garantir la continuité de
votre qualité d’application, remplacez toujours le système dans son ensemble.
Danger
Avant chaque conversion fermez l’alimentation du pistolet en matière, en air de com-
mande et en air de pulvérisation - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux phases suivantes, veuillez consulter le croquis détaillé situé
au début de ces instructions de service.
Remplacement de la buse et de la tête à air
1. Desserrez la bague crantée de la tête à air, (Pos. 1)
2. Sortez la tête à air (Pos. 2)
3. Sortez la buse (Pos.3), du corps du pistolet avec une clé de 12
Pour l’assemblage, procédez inversement.
Remplacement d’aiguille
1. Desserrez la vis de réglage, (Pos. 21).
2. Sortez le ressort, (Pos. 23).
3. Sortez l’aiguille (Pos. 18) du corps du pistolet
La longueur totale de l’aiguille mesurée de la pointe à la douille d’entraînement
(Pos. 19), est de 82 mm. Pour l’assemblage, procédez inversement.
Seulement pour modèle PILOT XIII-D:
Apres de sortir la buse et la tête à air vissez l’ aiguille de matière du guide d’ entraî-
nement.
5.6 Correction d’un jet imparfait
Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet.
Résultat d’application recherché
Essai
d’application
Défaut Réglage nécessaire
Le jet est trop épais
au milieu du jet.
Augmentez la largeur du jet
Le jet est trop épais
aux extrémités du jet
Augmentez la rondeur du jet
Le jet produit des
éclaboussures
Augmentez la pression de pulvérsa-
tion
L’application est trop
mince au milieu
Réduisez la pression de pulvérisati-
on
Le jet se divise au
milieu
Augmentez le diamètre de buse
Réduisez la pression de pulvérisation
Augmentez la pression matière
L’application est ovale
Réduisez la pression matière
Augmentez la pression de pulvéri-
sation
6 Entretien
6.1 Consignes de sécurité
Avant chaque opération d’entretien fermez l’alimentation du pistolet en matière
et air de pulvérisation - risque de blessure.
Aucune source d’étincelles ne doit exister dans le secteur de travail. L’application
de produits très inflammables (par exemple solvants) augmente les risques
d’explosion et d’incendie.
Suivez les consignes d’utilisation et de sécurité des fabricants de matières pul-
vérisables et de solvants. Les matières corrosives et caustiques en particulier
peuvent nuire à la santé et causer des dégâts matériels.
6.2 Nettoyage complet
Pour prolonger la durée de vie et le bon fonctionnement de votre pistolet, nettoyez-le
et lubrifiez-le fréquemment.
Attention
N’immergez pas le pistolet dans du solvant ou autre agent nettoyant. Son bon fonc-
tionnement ne pourrait plus être garanti.
5352
Attention
N’utilisez ni surface dure ni objet pointu pour nettoyer le pistolet. Les pièces de
précisions pourraient être endommagées et affecter vos résultats d’application.
N’utilisez pour le nettoyage du pistolet que des agents nettoyants recommandés par
le fabricant de la matière pulvérisée et ne contenant pas les éléments suivants
hydrocarbures halogénés (ex. B. 1,1,1 Trichlorethane; chlorure de méthylène etc.)
acides et agents nettoyants acides
solvants recyclés (agents nettoyants dilués)
décapants
Ces éléments génèrent des réactions chimiques oxydantes au contact des pièces
galvanisées du pistolet.
WALTHER Spritz-und Lackiersysteme GmbH n’assume aucune responsabilité pour
des dégâts occasionnés par un entretien inadéquat.
Nettoyez le pistolet:
à chaque changement de couleur ou de matière au moins une fois par semaine
selon la nature de la matière ou le degré d’encrassement plusieurs fois par
semaine
La sûreté du pistolet sera ainsi préservée.
1. Désassemblez le pistolet voir 5.5 Conversion du pistolet
2. Nettoyez la tête et la buse avec un pinceau enduit de l’agent nettoyant.
3. Nettoyez le corps du pistolet et les pièces restantes avec un tampon enduit de
l’agent nettoyant.
4. Recouvrez les pièces suivantes d’une fine pellicule de graisse:
aiguille
ressort d’aiguille
toutes les pièces coulissantes et les points d’appui
lubrifiez au moins une fois par semaine, les pièces internes mobiles.
les ressorts doivent être enduits en permanence d’une fine couche de
graisse.
Utilisez à cet effet une graisse neutre (non acide et non résineuse) et un pinceau
Procédez inversement pour le réassemblage du pistolet.
6.3 Nettoyage de routine
Il est possible aussi de nettoyer le pistolet après un changement de matière ou à la
fin du travail sans le démonter.
Avant de procéder au nettoyage de routine, assurez-vous que les conditions suivan-
tes sont remplies:
1. Remplissez le godet gravité, succion, gravité pression ou pression avec un
agent nettoyant compatible avec la matière pulvérisée.
2. Mettez le pistolet en service (voir 5.2 Mise en service)
3. N’arrêtez le service que lorsque l’agent nettoyant ressort parfaitement clair.
L’équipement de pulvérisation, pression fermée, peut maintenant être mis à l’arrêt
jusqu’à la prochaine utilisation .
7 Maintenance
Danger
Avant chaque phase d’entretien fermez l’alimentation du pistolet en matière, air de
commande et air de pulvérisation - risque de blessure.
Recommandation
Avant de procéder aux phases de maintenance suivantes, veuillez consulter le cro-
quis détaillé situé au début de ces instructions de service.
7.1 Remplacement d’une garniture d’aiguille défectueuse
1. Sortez l'aiguille conformément aux instructions du paragraphe 5.5 Conversion
du pistolet.
2. Desserrez et sortez le presse-étoupe (Pos.9) du corps du pistolet.
3. Sortez la garniture d'aiguille (Pos. 6) (pour ce faire utilisez éventuellement un fil
de fer mince dont l'extrémité forme un crochet).
Procédez inversement pour le montage.
Recommandation
La garniture d’aiguille usagée ne devra pas être réutilisée; l’étanchéité et le bon
fonctionnement de l’appareil en dépendent et ne pourraient plus être garantis.
7.2 Remplacement de buse et d'aiguille
Désassemblez le pistolet en suivant les instructions du paragraphe 5.5 Conversion
du pistolet.
Recommandation
Toutes les pièces mobiles et coulissantes devront être lubrifiées avant de les réinstal-
ler dans le corps du pistolet avec une graisse neutre non acide et non résineuse.
Kit de réparation:
WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation pour le pistolet de pulvérisa-
tion PILOT XIII contenant l'ensemble des pièces à usure rapide. Les pièces à usure
rapide sont signalées dans la liste des pièces de rechange en caractères gras.
Numéro d'article du kit de réparation: V 16 013 03 . . 3
WALTHER tient à votre disposition un kit de réparation pour le pistolet de pulvérisa-
tion PILOT XIII-HVLP contenant l'ensemble des pièces à usure rapide. Les pièces à
usure rapide sont signalées dans la liste des pièces de rechange en caractères gras.
Numéro d'article du kit de réparation: V 16 014 03 . . 3
5554
8 Défauts de fonctionnement: causes et remèdes
Danger
Fermez l’alimentation en matière et en air du pistolet avant tous travaux d’entretien
et de nettoyage - risque de blere.
Défaut Défaut Remède
Le pistolet goutte
La buse ou l’aiguille sont obstruées
La buse ou l’aiguille sont abîmées
Impureté dans la buse
Le presse étoupe (Pos. 9)
est trop serré
Le ressort d‘aiguille (Pos. 23)
est défectueux ou cassé
La vis de réglage (Pos. 21)
est mal serrée
Nettoyez-les
Remplacez-les
Démontez-la buse et nettoyez-la
Desserrez-le un peu
Démontez l‘aiguille et changez le res-
sort.
Resserrez légèrement la vis de régla-
ge (vers la droite)
Jet de pulvérisation irré-
gulier
Pas assez de matière dans
le réservoir
Le godet pression ou gravité pres-
sion est trop incliné
La buse (Pos. 3) est mal
serrée ou abîmée
Remplir le réservoir (voir instructions
de service du fabricant)
redressez-le
Serrez-la, remplacez éventuellement la
bague de distribution d‘air (Pos. 4)
Fuite d‘air de la tête du
pistolet, le pistolet souffle
à l‘arrêt de service
Cône de valve (Pos. 31)
défectueux
Tige de valve (Pos. 32) difficile à
actionner
Démontez-le et remplacez-le
démontez-la et remplacez-la
Fuite de matière par la
vis du presse-étoupe
(pos. 9)
Le presse-étoupe est desserré.
La garniture d‘aiguille est usée
(pos. 6)
Serrez-le
Remplacez la garniture d‘aiguille
Le jet ne sort que d‘un
côté
Les orifices de la corne de
tête à air sont encrassés
Démontez et nettoyez
9 Fluides résiduels
Les fluides résiduels résultant de la maintenance et de l’entretien devront être
évacués conformément aux dispositions et aux lois prévues à cet effet.
Danger
Respectez scrupuleusement les consignes des fabricants de produits pulvérisables
et de solvants. Une évacuation précaire des fluides résiduels met en danger la santé
et l’environnement des hommes et des animaux.
10 Informations techniques
PILOT XIII / PILOT XIII-HVLP / PILOT XIII-D / PILOT XIII-HD
Poids net: 725 g
Raccords:
Air de pulvérisation G 1/4“
Alimentation de matière G 1/4“ godet gravité
G 1/4“ godet gravitè pression
G 3/8“ raccordement réservoir
G 3/8“ godet pression
G 3/8“ godet succion
Options de buses au choix: 0,8 • 1,0 • 1,2 • 1,3 • 1,5 • 1,8 •
2,0 • 2,5 • 3,0 • 3,5 mm ø
Options de buses PILOT XIII-D: 6,0 • 7,0 • 8,0 mm ø
Options de buses PILOT XIII-HD: 1,0 • 1,5 • 2,0 • 2,5 mm ø
Tête à air:
Tête à air standard PILOT XIII: tête à 6 orifices
Tête à air PILOT XIII-HVLP: tête basse-pression
Tête à air PILOT XIII-D: tête jet rond
Tête à air PILOT XIII-D: tête jet rotoire
Pression:
Pression de pulvérisation maximale
PILOT XIII / PILOT XIII-D / XIII-HD 8 bar
PILOT XIII-HVLP 0,7 bar
Pression matière max. 8 bar
Pression matière max. PILOT XIII-HD 50 bar
Température max. de service
du pistolet: 42°C
Niveau sonore
mesuré à 1 m du pistolet): 85 dB(A)
Sous réserve de modifications techniques.
Walther Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Straße 18 -30
.
D-42327 Wuppertal
T +49 202 787-0
.
F +49 202 787-2217
info@walther-pilot.de
.
www.walther-pilot.de
Das WALTHER PILOT-Programm
Hand-Spritzpistolen
Automatik-Spritzpistolen
Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
Zweikomponenten-Spritzpistolen
Materialdruckbehälter
Drucklose Behälter
Rührwerk-Systeme
Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
Materialumlaufsysteme
Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
Absaugsysteme mit Nassabscheidung
Trockner
Zuluft-Systeme
Atemschutzsysteme und Zubehör
The WALTHER PILOT programme
Hand-Held Spray Guns
Automatic Spray Guns
Low Pressure Spray Guns (System HVLP)
Two-Component Spray Guns
Material Pressure Tanks
Nonpressurized Tanks
Agitator Systems
Airless Equipment and Transfer Pumps
Material Circulation Systems
Combined Spraying and Drying Booths
Dry Back Overspray Extraction Systems
Wet Back Overspray Extraction Systems
Dryers
Ventilation Systems
Protective Respiratory Systems and
Accessory Items
Le programme de WALTHER PILOT
Pistolets de pulvérisation manuels
Pistolets de pulvérisation automatiques
Pistolets de pulvérisation (Système HVLP)
Pistolets de pulvérisation à deux composants
Réservoirs sous pression
Récipients de mélange et de stockage
Appareils de pulvérisation sans air
Pompes de transfert
Murs à aspiration sèche
Murs à rideau d'eau
Cabines mixtes peinture-séchage
Installations de soufflage
Etuves
Très nombreux accessoires
Het WALTHER PILOT Programma
Handbediende spuitpistolen
Automatische spuitpistolen
Lagedruk-spuitpistolen (systeem HVLP)
Tweecomponenten-spuitpistolen
Materiaalreservoirs
Drukloze reservoirs
Roersystemen
Airless-toestellen en vloeistofpompen
Materiaalrondpompsystemen
Gecombineerde spuit- en droogboxen
Afzuigsystemen met droogafscheiding
Afzuigsystemen met natafscheiding
Drogers
Luchttoevoersystemen
Adembeschermingssystemen en toebehoren
Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. © WALTHER PILOT 04/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

WALTHER PILOT PILOT XIII Mode d'emploi

Catégorie
Pulvérisateur de peinture
Taper
Mode d'emploi