Philips SHC2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Écouteurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

EN
1 What’s in the box (Fig. A)
1) Headphones 2) Transmitter
3) AC/DC adapter 4) Quick Start Guide
5) 3.5 mm to 6.3 mm stereo adapter plug
6) 2 x AAA rechargeable NiMH batteries (SBC HB550L)
7) Charging cable
2 Get started
D
Note
Ensure the AC/DC adapter’s rated voltage corresponds to the mains socket voltage.
Before using the headphones for the rst time, charge the supplied batteries for at least 10 hours.
Only use Philips rechargeable shortened sleeve NiMH batteries (2 X R03/AAA) with your
headphones. Other types of rechargeable or alkaline batteries cannot be charged with this system.
Normal AAA alkaline batteries can be used to operate the headphones, but cannot be charged
with this system.
The effective transmission range is 7 meters maximum, depending on ambient conditions and
restricted to line of sight with relation to the transmitter.
Because IR light travels in a straight line, place the IR transmitter at the same height, or slightly
higher than the reception height of the IR headphone.
High IR light content such as sunlight and bright incandescent indoor lighting may degrade the
audio signal and cause interference. If you experience such problems, simply move the system to
a darker area.
1 Install/Replace the supplied batteries (Fig. B).
2 Connect the audio device with the transmitter (Fig. C-1).
3 Connect the power adapter to the transmitter (Fig. C-2) and wall socket (Fig. C-3).
4 Power on the transmitter (Fig. C-4).
The red LEDs are on. »
5 Power on the headphones (Fig. D-1).
The red LED is on. »
6 Adjust the volume to a moderate level (Fig. D-2).
7 To charge the headphones, power off the headphones and then connect the charging cable
(Fig. E).
The green LED is on. »
3 Product version table
Region Adapter type
number
Input voltage /
frequency
Output
voltage
Carrier / Reception frequency
Left Right
Europe
(except U.K.)
CM-
3AD12004/00
100-240V~,
50/60Hz
12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
U.K. CM-
3AD12004/05
100-240V~,
50/60Hz
12V, 400mA 2.3 MHz 2.8 MHz
For further product support, please visit www.philips.com/welcome
BG
1 Какво има в кутията
1) Слушалки 2) Предавател
3) AC/DC адаптер 4) Ръководство за бързо инсталиране
5) Стерео преходник от 3,5 мм към 6,3 мм
6) 2 бр. акумулаторни NiMH батерии тип ААА (SBC HB550L)
7) Кабел за зареждане
2 Начални стъпки
D
Забележка
Уверете се, че номиналното напрежение на AC/DC адаптера отговаря на напрежението
на мрежата.
Преди да използвате слушалките за първи път, заредете включените в комплекта батерии
в продължение на поне 10 часа.
Само NiMH акумулаторни батерии Philips със скъсена външна изолация (2 бр. R03/AAA)
могат да се използват със слушалките Другите видове акумулаторни или алкални батерии
не могат да се зареждат с тази система.
Стандартните алкални батерии тип AAA могат да се използват за захранване на
слушалките, но не могат да се зареждат с тази система.
Ефективният обхват на предаване е максимум 7 метра, в зависимост от околните условия,
и е ограничен до линията на пряка видимост с предавателя.
Тъй като инфрачервената (ИЧ) светлина се разпространява по права линия, поставете ИЧ
предавателя на същата височина или малко над височината на приемащите ИЧ слушалки.
Високата концентрация на ИЧ лъчи, например в слънчевата светлина и ярката светлина
от лампи с нажежаема жичка на закрито, може да намали силата на аудио сигнала и да
предизвика смущения. Ако срещнете такива проблеми, просто преместете системата на
по-тъмно място.
1 Поставяне/смяна на включените в комплекта батерии (Фиг. B).
2 Свържете аудио устройството с предавателя (Фиг. C-1).
3 Включете адаптера за захранване към предавателя (Фиг. C-2) и в електрическия контакт
(Фиг. C-3).
4 Включете предавателя (Фиг. C-4).
Червените светодиоди ще се включат. »
5 Включете слушалките (Фиг. D-1).
Червеният светодиод ще се включи. »
6 Регулирайте силата на звука до умерено ниво (Фиг. D-2).
7 За да заредите слушалките, изключете ги и след това свържете кабела за зареждане (Фиг. E).
Зеленият светодиод ще се включи. »
3 Таблица с версиите на продукта
Регион Номер на модела
на адаптера
Входно напреже-
ние / честота
Изходно
напреже-
ние
Носеща честота / Чес-
тота на приемане
Наляво Надясно
Европа (без Ве-
ликобритания)
CM-3AD12004/00 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Великобритания CM-3AD12004/05 100-240 V, 50/60 Hz 12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
За още поддръжка за продукта посетете www.philips.com/welcome
CS
1 Obsah dodávky
1) Sluchátka 2) Vysílač
3) Síťový adaptér 4) Stručný návod k rychlému použití
5) Stereofonní adaptér konektoru jack 3,5 mm a 6,3 mm
6) 2 akumulátory NiMH, typ AAA (SBC HB550L)
7) Nabíjecí kabel
2 Začínáme
D
Poznámka
Ujistěte se, že jmenovité napětí síťového adaptéru odpovídá napětí v zásuvce elektrické sítě.
Před prvním použim sluctek nabíjejte dodané akumutory po dobu alespoň 10 hodin.
Ve sluctkách používejte pouze akumulátory NiMH ve smršťovací fólii (2 x R03/AAA) vyrobené
společností Philips. Jiné typy akumulátorů nebo alkalických baterií nelze pomocí tohoto systému
nabíjet.
K provozu sluchátek lze použít normální alkalické baterie AAA, ale nelze je pomocí tohoto
sysmu najet.
Účinný vysílací dosah je maxilně 7 metrů a závisí na okolm prostředí, přičemž je omezen na
oblast s přímou viditelností vysílače.
Protože infračervené záření se šíří přímým směrem, umístěte infračervený vysílač do stejné výšky
nebo o něco výše, než bude předpokládaná poloha přijímače infračervených sluchátek.
Silné zdroje infračerveného záření, jako sluneční světlo a jasné hřejivé pokojové osvětle, mohou
znehodnocovat audio sigl a působit rušení. Pokud máte podobné potíže, jednoduše přemístěte
systém do temnější oblasti.
1 Instalace/výměna dodaných baterií (obr. B).
2 Připojte k vysílači audiozařízení (obr. C-1).
3 Připojte napájecí adaptér k vysílači (obr. C-2) a elektrické zásuvce (obr. C-3).
4 Napájení vysílače (obr. C-4).
Červené kontrolky LED svítí. »
5 Napájení sluchátek (obr. D-1).
Červená kontrolka LED svítí. »
6 Nastavte hlasitost na požadovanou úroveň (obr. D-2).
7 Před nabíjením sluchátka vypněte a připojte nabíjecí kabel (obr. E).
Zelená kontrolka LED svítí. »
3 Tabulka verzí výrobku
Region Číslo typu adap-
téru
Vstupní napětí /
frekvence
Výstupní
napě
Frekvence nosné vlny / příjmu
Levý kanál Pravý kanál
Evropa
(mimo Vel-
kou Británii)
CM-3AD12004/00 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Velká Británie CM-3AD12004/05 100–240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Další podpora výrobku viz stránka www.philips.com/welcome
DE
1 Lieferumfang
1) Kopfhörer 2) Transmitter
3) Netzteil 4) Kurzanleitung
5) 3,5 mm auf 6,3 mm Stereoadapter
6) 2 x AAA-NiMH-Akkus (SBC HB550L)
7) Ladekabel
2 Erste Schritte
D
Hinweis
Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung des Netzteils der Spannung der Steckdose entspricht.
Bevor Sie die Kopfhörer zum ersten Mal benutzen, laden Sie die mitgelieferten Akkus mindestens
10 Stunden lang auf.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NiMH-Akkus (2 x R03/AAA) für Ihre Kopfrer. Andere
Arten von Akkus oder Alkali-Batterien können mit diesem System nicht aufgeladen werden.
Sie können die Kopfrer mit normalen AAA-Alkalibatterien betreiben, diese aber nicht mit
dem System au aden.
Der Übertragungsbereich liegt bei max. 7 Meter, abhängig von den Umgebungsbedingungen und
möglichen Hindernissen zwischen Sender und Empfänger.
Da Infrarotlicht in geraden Linien übertragen wird, sollten Sie den Infrarot-Transmitter auf der
Empfangshe der Kopfrer oder etwas höher positionieren.
Starkes Infrarotlicht, wie z. B. Sonnenlicht oder helle Innenbeleuchtung, kann das Audiosignal
beeinträchtigen und Srungen verursachen. Wenn solche Probleme auftreten, stellen Sie das
Gerät einfach in einem dunkleren Bereich auf.
1 Setzen Sie die mitgelieferten Akkus ein bzw. tauschen Sie sie aus (Abb. B).
2 Verbinden Sie das Audiogerät mit dem Transmitter (Abb. C-1).
3 Verbinden Sie das Netzteil mit dem Transmitter (Abb. C-2) und einer Steckdose (Abb. C-3).
4 Schalten Sie den Transmitter ein (Abb. C-4).
Die roten LEDS leuchten. »
5 Schalten Sie die Kopfhörer ein (Abb. D-1).
Die rote LED leuchtet. »
6 Stellen Sie eine mittlere Lautstärke ein (Abb. D-2).
7 Um die Kopfhörer aufzuladen, schalten Sie sie zunächst aus, und schließen Sie dann das
Ladekabel en (Abb. E).
Die grüne LED leuchtet. »
3 Tabelle mit Produktversionen
Region Adapter-
typennummer
Eingangs-
spannung/
Frequenz
Ausgangs-
spannung
Träger-/Empfangsfrequenz
Linke Seite Rechte Seite
Europa
(außer
Großbri-
tannien)
CM-3AD12004/00 100 bis
240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Großbri-
tannien
CM-3AD12004/05 100 bis
240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Weiteren Produktsupport erhalten Sie unter www.philips.com/welcome .
EL
1 Περιεχόμενα συσκευασίας
1) Ακουστικά 2) Πομπός
3) Τροφοδοτικό AC/DC 4) Oδηγός γρήγορης εκκίνησης
5) Στερεοφωνικό βύσμα τροφοδοτικού 3,5 χιλ. ως 6,3 χιλ.
6) 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AAA NiMH (SBC HB550L)
7) Καλώδιο φόρτισης
2 Ξεκινήστε
D
Σημείωση
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση του τροφοδοτικού AC/DC αντιστοιχεί στην τάση της
πρίζας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τα ακουστικά για πρώτη φορά, φορτίστε τις παρεχόμενες μπαταρίες
για τουλάχιστον 10 ώρες.
Για τα ακουστικά σας, χρησιμοποιείτε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH (2 X R03/
AAA) της Philips. Μην φορτίζετε με αυτό το σύστημα άλλους τύπους επαναφορτιζόμενων ή
αλκαλικών μπαταριών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κανονικές αλκαλικές μπαταρίες τύπου AAA για τα
ακουστικά, αλλά δεν μπορείτε να τις φορτίσετε με αυτό το σύστημα.
Το εύρος μετάδοσης είναι 7 μέτρα το μέγιστο, ανάλογα με τις συνθήκες περιβάλλοντος και
περιορισμένο στην οπτική ευθεία σε σχέση με τον πομπό.
Επειδή η υπέρυθρη ακτινοβολία ταξιδεύει σε ευθεία γραμμή, τοποθετήστε τον πομπό
υπερύθρων στο ίδιο ύψος ή ελάχιστα πιο ψηλά από το ύψος λήψης των ακουστικών
υπερύθρων.
Η υψηλή περιεκτικότητα φωτός υπερύθρων, όπως στο ηλιακό φως και τον έντονο
εσωτερικό φωτισμό από λαμπτήρες πυρακτώσεως ενδέχεται να υποβαθμίσει το σήμα
ήχου και να προκαλέσει παρεμβολές. Αν προκύψει οποιοδήποτε τέτοιο πρόβλημα, απλώς
μετακινήστε το σύστημα σε μια σκοτεινότερη περιοχή.
1 Εγκαταστήστε/Αντικαταστήστε τις παρεχόμενες μπαταρίες (Εικ. B).
2 Συνδέστε τη συσκευή ήχου με τον πομπό (Εικ. C-1).
3 Συνδέστε το τροφοδοτικό AC στον πομπό (Εικ. C-2) και στην πρίζα (Εικ. C-3).
4 Ενεργοποιήστε τον πομπό (Εικ. C-4).
Οι κόκκινες LED ανάβουν. »
5 Ενεργοποιήστε τα ακουστικά (Εικ. D-1).
Η κόκκινη LED ανάβει. »
6 Ρυθμίστε την ένταση σε ένα μέτριο επίπεδο (Εικ. D-2).
7 Για να φορτίσετε τα ακουστικά, απενεργοποιήστε τα και συνδέστε τα στο καλώδιο
φόρτισης (Εικ. E).
Η πράσινη LED ανάβει. »
3 Πίνακας έκδοσης προϊόντος
Περιοχή Αριθμός τύπου
τροφοδοτικού
Τάση / συχνότητα
εισόδου
Τάση
εξόδου
Συχνότητα φορέα / λήψης
Αριστερό Δεξί
Ευρώπη
(εκτός
Η.Β.)
CM-3AD12004/00 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Η.Β. CM-3AD12004/05 100-240V~,
50/60Hz
12V,
400mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Για πρόσθετη υποστήριξη προϊόντος, επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.philips.com/welcome
ES
1 Contenido de la caja
1) Auriculares 2) Transmisor
3) Adaptador de CA/CC 4) Guía de inicio rápido
5) Enchufe adaptador estéreo de 3,5 mm - 6,3 mm
6) 2 pilas AAA NiMH recargables (SBC HB550L)
7) Cable de carga
2 Introducción
D
Nota
Asegúrese de que el voltaje nominal del adaptador de CA/CC corresponde con el voltaje de la
toma de alimentacn.
Antes de utilizar los auriculares por primera vez, cargue las pilas suministradas durante al menos
10 horas.
Utilice sólo pilas NiMH recargables acortadas de Philips (2 X R03/AAA) con los auriculares.
Otros tipos de pilas recargables o alcalinas no pueden cargarse con este sistema.
Las pilas alcalinas de AAA normales pueden utilizarse para que los auriculares funcionen, pero
no pueden cargarse con este sistema.
La distancia de transmisn efectiva es de 7 metros como máximo, dependiendo de las
condiciones atmosricas y restringida a la línea de visión en relación al transmisor.
La luz infrarroja viaja en línea recta, por lo que debe colocar el transmisor de rayos infrarrojos a
la misma altura o a una altura ligeramente superior a la altura de recepción de los auriculares por
infrarrojos.
El alto contenido de luz infrarroja, debido a la luz solar o a la iluminación interior brillante e
incandescente, puede reducir la señal de audio y provocar interferencias. Si experimenta tales
problemas, simplemente mueva el sistema a una zona más oscura.
1 Instale o sustituya las pilas suministradas ( g. B).
2 Conecte el dispositivo de audio al transmisor ( g. C-1).
3 Conecte el adaptador de alimentación al transmisor ( g. C-2) y a la toma de alimentación ( g.
C-3).
4 Encienda el transmisor ( g. C-4).
Los LED rojos están encendidos. »
5 Encienda los auriculares ( g. D-1).
El LED rojo está encendido. »
6 Ajuste el volumen en un nivel moderado ( g. D-2).
7 Para cargar los auriculares, apáguelos y, a continuación, conecte el cable de carga ( g. E).
El LED verde está encendido. »
3 Tabla de versiones del producto
Región Número de mode-
lo de adaptador
Voltaje de entra-
da/frecuencia
Voltaje de
salida
Operador/frecuencia de recepción
Izquierdo Derecho
Europa
(menos
U.K.)
CM-3AD12004/00 100-240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
U.K. CM-3AD12004/
05
100-240 V~,
50/60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Para asistencia del producto adicional, visite www.philips.com/welcome
ET
1 Pakendi sisu
1) Kõrvaklapid 2) Saatja
3) Vahelduv- ja alalisvoolu adapter 4) Kiirjuhend
5) 3,5 mm—6,3 mm stereoadapter
6) 2 x AAA taaslaetavad NiMH-akud (SBC HB550L)
7) Laadimiskaabel
2 Alustamine
D
Märkus
Veenduge, et vahelduv- ja alalisvoolu adapteri nimipinge vastab seinakontakti pingele.
Enne kõrvaklappide esmakasutust laadige komplektisolevaid akusid vähemalt 10 tundi.
Kasutage kõrvaklappides ainult Philipsi taaslaetavaid lühendatud NiMH-akusid (2 X R03/AAA).
Muud tüüpi taaslaetavate akude või leelispatareide laadimine ei ole selle süsteemiga võimalik.
AAA-suuruses leelispatareisid võib kasutada kõrvaklappides, kuid patareisid ei saa selle seadme
abil laadida.
Tõhus toimimispiirkond on maksimaalselt seitse meetrit ning seda mõjutab ümbritsev
temperatuur ning see on piiratud saatja otsenähtavusega.
Kuna infrapunavalgus liigub lineaarselt, asetage infrapunasaatja infrapunakõrvaklappide
vastuturgusega samale tasemele või veidi kõrgemale.
Muudest objektidest (nt päikesevalgus ja ere hõõglambist pärinev sisevalgus) pärinev suur
infrapunavalguse hulk võib helisignaali nõrgendada ning selles häireid tekitada. Probleemi
ilmnemisel asetage süsteem pimedamasse kohta.
1 Paigaldage/vahetage komplektisolevad akud (joonis B).
2 Ühendage heliseade saatjaga (joonis C-1).
3 Ühendage toiteadapter saatjaga (joon. C-2) ja seinakontakti (joon. C-3).
4 Saatja toite märgutuli (joonis C-4).
Punased LED-märgutuled on süttinud. »
5 Kõrvaklappide toite märgutuli (joonis D-1).
Punane LED-märgutuli on süttinud. »
6 Seadistage helitugevus keskmisele tasemele (joon. D-2).
7 Kõrvaklappide laadimiseks lülitage kõrvaklappide toide välja ning ühendage seejärel kõrvaklapid
laadimiskaabliga (joon. E).
Roheline LED-märgutuli on süttinud. »
3 Tooteversioonide tabel
Piirkond Adapteri tüübi-
number
Sisendpinge /
sagedus
Väljund-
pinge
Kandja / vastuvõtusagedus
Vasak Parem
Euroopa (välja
arvatu Ühend-
kuningriik)
CM-3AD12004/00 100-240 V,
~50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ühendku-
ningriik
CM-3AD12004/05 100-240 V,
~50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Üksikasjalikuma tootetoe saamiseks külastage veebisaiti www.philips.com/welcome
FI
1 Toimituksen sisältö
1) Kuulokkeet 2) Lähetin
3) Verkkolaite 4) Pikaopas
5) 3,5 - 6,3 mm:n stereoliitäntäsovitin
6) 2 kpl ladattavia AAA NiMH -akkuja (SBC HB550L)
7) Latauskaapeli
2 Aloittaminen
D
Huomautus
Varmista, että verkkolaitteen jännite vastaa verkkovirtaliitännän jännitettä.
Lataa kuulokkeiden mukana toimitettuja akkuja vähintään 10 tuntia ennen kuulokkeiden
ensimmäistä käytkertaa.
Käytä kuulokkeiden kanssa ainoastaan Philipsin ladattavia NiMH-akkuja (2 X R03/AAA). Laitteella
ei voi ladata muuntyyppisiä ladattavia akkuja tai alkaliakkuja.
Tavallisia AAA-alkaliparistoja voi käytä kuulokkeissa, mutta niitä ei voi ladata tällä laitteella.
Tehokas lähetyskantama on enintään 7 metriä ympärisolosuhteiden mukaan ja rajoitetusti
suoraan lähettimen edessä.
Koska infrapunavalo kulkee suoraan eteenin, aseta infrapunahetin samalle korkeudelle tai
hieman korkeammalle kuin infrapunakuulokkeet.
Voimakas infrapunavalo, kuten auringonvalo tai kirkas sisävalaistus, voivat heikentää äänisignaalia
ja aiheuttaa häiritä kuuluvuuteen. Jos tällaisia ongelmia ilmenee, sijoita laitteet hämärämpään
paikkaan.
1 Asenna tai vaihda laitteen mukana toimitetut akut (kuva B).
2 Liitä äänentoistolaite, jossa on lähetin (kuva C-1).
3 Liitä verkkolaite lähettimeen (Kuva. C-2) ja pistorasiaan (Kuva. C-3).
4 Kytke lähettimeen virta (kuva C-4).
Punaiset LED-merkkivalot palavat. »
5 Kytke kuulokkeisiin virta (kuva D-1).
Punainen LED-merkkivalo palaa. »
6 Säädä äänenvoimakkuus sopivalle tasolle (Kuva. D-2).
7 Lataa kuulokkeet kytkemällä niihin ensin virta ja liittämällä sitten latauskaapeli (Kuva. E)
Vihreä LED-merkkivalo palaa. »
3 Tuoteversio, pöytä
Alue Verkkolaitteen
tyyppinumero
Tulojännite/-
taajuus
Lähtöjän-
nite
Operaattori / Vastaanotto-
taajuus
Vasen Oikea
Eurooppa (paitsi
Yhdistyneet
kuningaskunnat)
CM-3AD12004/00 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Yhdistyneet
kuningaskunnat
CM-3AD12004/05 Tulo: 100–240
V~, 50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Lisätietoja tuotetuesta on osoitteessa www.philips.com/welcome
FR
1 Contenu de l’emballage
1) Casque 2) Émetteur
3) Adaptateur CA/CC 4) Guide de mise en route
5) Adaptateur stéréo 3,5 mm à 6,3 mm
6) 2 piles AAA rechargeables NiMH (SBC HB550L)
7) Câble de recharge
2 Guide de démarrage
D
Remarque
Assurez-vous que la tension nominale de l’adaptateur CA/CC correspond à la tension de la prise secteur.
Avant d’utiliser le casque pour la première fois, mettez les piles fournies en charge pendant au
moins 10 heures.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque. Le
sysme ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
Vous pouvez utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque mais le système ne le prend pas
en charge.
Plage de transmission effective : 7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de
la visibilité directe par rapport à lémetteur.
Dans la mesure où les signaux IR ne sont diffusés qu’en ligne droite, placez lémetteur IR au
me niveau que le casque IR ou légèrement au-dessus.
Les sources de lumière infrarouge importantes telles que la lumière du soleil ou une source de lumière
incandescente en inrieur peuvent dégrader les signaux audio et provoquer des interrences. Si
vous rencontrez ce genre de problème, déplacez le sysme dans une zone plus sombre.
1 Installez/remplacez les piles fournies (Fig. B).
2 Connectez l’appareil audio à l’émetteur (Fig. C-1).
3 Branchez l’adaptateur secteur sur l’émetteur (Fig. C-2) et la prise murale (Fig. C-3).
4 Allumez l’émetteur (Fig. C-4).
Les voyants rouges sont allumés. »
5 Allumez le casque (Fig. D-1).
Le voyant rouge est allumé. »
6 Réglez le volume sur un niveau modéré. (Fig. D-2).
7 Pour charger le casque, éteignez-le, puis branchez le câble de recharge (Fig. E).
Le voyant vert est allumé. »
3 Tableau de version du produit
Région Référence de
l’adaptateur
Tension d’entrée
/ Fréquence
Tension de
sortie
Opérateur / Fréquence de
réception
Gauche Droite
Europe (à
l’exception du
Royaume-Uni)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Royaume-Uni CM-3AD12004/05 100 - 240 V~, 50
/ 60 Hz
12 V,
400 mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Pour de plus amples informations sur le support produit, veuillez vous rendre sur le site
www.philips.com/welcome
HR
1 Što se nalazi u kutiji
1) Slušalice 2) Odašiljač
3) AC/DC adapter 4) Kratke upute
5) Stereo adapter za 3,5 mm u 6,3 mm
6) 2 punjive AAA NiMH baterije (SBC HB550L)
7) Kabel za punjenje
2 Prvi koraci
D
Napomena
Provjerite odgovara li nazivni napon AC/DC adaptera naponu utičnice.
Prije prvog korištenja slušalica isporučene baterije punite najmanje 10 sati.
Uz slušalice koristite isključivo kratke punjive NiMH baterije (2 X R03/AAA) tvrtke Philips. Ovim
sustavom ne mogu se puniti druge vrste punjivih ili alkalnih baterija.
Uobičajene AAA alkalne baterije mogu se koristiti za napajanje slušalica, ali se ne mogu puniti
ovim sustavom.
Efektivni doseg prijenosa je najviše 7 metara, ovisno o uvjetima okoline i ograničeno prema
vidnoj liniji do odašiljača.
Budući da se infracrveno svjetlo širi u ravnoj liniji, IC odašiljač stavite na istoj visini ili malo ve u
odnosu na visinu prijema IC slušalice.
Velika koncentracija infracrvenog svjetla, prisutna npr. u sunčevom svjetlu i kod klasične rasvjete
u zatvorenom prostoru, me oslabiti zvučni signal i uzrokovati smetnje. Ako dođe do takvih
problema, jednostavno pomaknite sustav u mračnije područje.
1 Umetanje/zamjena isporučenih baterija (sl. B).
2 Audio uređaj povežite s odašiljačem (sl. C-1).
3 Povežite strujni adapter s odašiljačem (sl. C-2) i zidnom utičnicom (sl. C-3).
4 Uključivanje odašiljača (sl. C-4).
Crveni LED indikatori će se uključiti. »
5 Uključivanje slušalica (sl. D-1).
Crveni LED indikator će se uključiti. »
6 Postavite glasnoću na umjerenu razinu (sl. D-2).
7 Kako biste punili slušalice, najprije ih isključite i zatim priključite kabel za punjenje (sl. E).
Zeleni LED indikator će se uključiti. »
3 Tablica verzije proizvoda
Regija Broj vrste adaptera Ulazni napon /
frekvencija
Izlazni
napon
Frekvencija nosača / prijema
Lijevo Desno
Europa (osim
Ujedinjenog
Kraljevstva)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Ujedinjeno
Kraljevstvo
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Daljnju podršku za proizvod potražite na web-stranici www.philips.com/welcome
HU
1 A doboz tartalma
1) Fejhallgató 2) Adókészülék
3) Váltóáram/egyenáram (AC/DC) adapter 4) Rövid üzembe helyezési útmutató
5) 3,5 mm - 6,3 mm sztereó adaptercsatlakozó
6) 2 db AAA NiMH akkumulátor (SBC HB550L)
7) Töltőkábel
2 üzembe helyezés
D
Megjegyzés
Ellenőrizze, hogy az AC/DC adapter névleges feszültge megfelel a hálózati aljzat fesltsének.
A fejhallgató első használata előtt legalább 10 órán kereszl töltse az akkumulátorokat.
A fejhallgatóhoz kizálag Philips gyártmányú NiMH-akkumulátort (2 X R03/AAA) haszljon.
s típusú akkumutorokkal, illetve alkálielemekkel nem használható a késlék.
Normál AAAretű alkáli elemmel műdik a fejhallga, de felltésére a rendszer nem
alkalmas.
Az effekv átviteli tartomány az akészülék esetében maximum 7 méter, a körülnyektől
függően és a látósurra korlátozva.
Mivel az infravörös fény egyenes vonalban terjed, helyezze az infravörös adósléket az IR
fejhallgató vételi magasságával megegyező magassá, vagy magasabb helyre.
A magas infrarös tartonyt tartalmazó fényforrások, mint pl. a napny vagy fényes beltéri
izzólámpák, csökkenthetik az audiojeleket átviteli teljesítmént és interferenciát okozhatnak. Ha
hasonló probmákat észlel, egyszerűen helyezze át a rendszert egy sötétebb helyre.
1 A mellékelt akkumulátorok behelyezése/cseréje (B ábra).
2 Az audioeszköz és az adókészülék csatlakoztatása (C-1 ábra).
3 Csatlakoztassa a hálózati adaptert az adókészülékhez (C-2 ábra) és a fali aljzathoz (C-3 ábra).
4 Az adókészülék bekapcsolása (C-4 ábra).
A vörös LED-ek be vannak kapcsolva. »
5 Az adókészülék bekapcsolása (D-1 ábra).
A vörös LED be van kapcsolva. »
6 Állítsa be a hangerőt egy mérsékelt szintre (D-2 ábra).
7 A fejhallgató töltéséhez a kikapcsolást követően csatlakoztassa a töltőkábelhez (E ábra).
A zöld LED be van kapcsolva. »
3 Termékverzió táblázat
Régió Az adapter típus-
száma
Bemeneti feszült-
ség / frekvencia
Kimeneti
feszültség
Vivő- / vételi frekvencia
Bal Jobb
Európa (az
Egyesült
Királyság
kivételével)
CM-3AD12004/00 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
Egyesült
Királyság
CM-3AD12004/05 100 - 240 V~,
50/60 Hz
12 V, 400
mA
2,3 MHz 2,8 MHz
További terméktámogatást a következő címen találhat: www.philips.com/welcome
© 2010 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Speci cations are subject to change
without notice.Trademarks are the
property of Koninklijke Philips Electronics
N.V. or their respective owners.
V1.0
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
InfraRed (IR) wireless
headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR Kullanım kılavuzu
UK Посібник користувача
POWER
IN 1
2
V
ON
O
FF
AU
DIO
IN
C
H
G OUT
DC IN 12V
DC IN 12V
POWER
I
N
12V
ON OFF
AUDIO
IN
CHG OUT
AB
C
ED
a
a
a
ab
bd
c
b
c
b
S
H
C20
00
POWER
I
N
1
2
V
O
N
O
F
F
AU
DIO
I
N
CHG OUT
VOLUME
DC IN 12V
VOLUME
5
POWER
IN 12V
ON OFF
AU
DIO
IN
CHG OUT
/
ON OFF
CHG OUT
CHARGE
ON OFF
POWER
ON OFF
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Indoor wireless headphones
SHC2000
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
DE Benutzerhandbuch
EL Εγχειρίδιο χρήσης
ES Manual del usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöopas
FR Mode d’emploi
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
IT Manuale utente
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
NL Gebruiksaanwijzing
PL Instrukcja obsługi
PT Manual do utilizador
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SV Användarhandbok
TR KullanПm kПlavuzu
UK Посібник користувача
defg
c
FR
Sécurité d’écoute
Danger
Pour éviter des pertes d’audition, n’utilisez pas le casque à un volume élevé trop
longtemps et réglez le volume à un niveau non nuisible. Plus le volume est élevé, plus
la durée d’écoute non nuisible est courte.
Veillez à respecter les recommandations suivantes lors de l’utilisation de vos écouteurs.
Écoutez à des volumes raisonnables pendant des durées raisonnables.
Veillez à ne pas augmenter le volume en continu lorsque votre ouïe est en phase d’adaptation.
Ne réglez pas le volume à un niveau tel qu’il masque complètement les sons environnants.
Faites preuve de prudence dans l’utilisation des écouteurs ou arrêtez l’utilisation dans des
situations potentiellement dangereuses.
Toute pression acoustique excessive au niveau des écouteurs et des casques est susceptible de
provoquer une perte d’audition.
Champs électriques, magnétiques et électromagnétiques (CEM)
1. Royal Philips Electronics fabrique et commercialise de nombreux produits destinés aux
consommateurs qui, comme tout appareil électronique, peuvent généralement émettre et
recevoir des signaux électromagnétiques.
2. L’un des principes commerciaux majeurs de Philips consiste à prendre toutes les mesures de
sécurité et de santé nécessaires pour ses produits, a n de satisfaire à toutes les législations
applicables et de respecter les normes relatives aux CEM applicables lors de la production des
produits.
3. Philips s’engage à développer, produire et commercialiser des produits n’ayant aucun effet
indésirable sur la santé.
4. Philips con rme que ses produits, s’ils sont manipulés correctement et conformément à l’usage
prévu, répondent aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scienti ques
actuelles.
5. Philips joue un rôle essentiel dans le développement des normes internationales en matière
de sécurité et de CEM, ce qui lui permet d’anticiper les développements à venir dans la
normalisation d’intégration de ses produits.
Informations générales
Pour éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution,
conservez toujours le produit dans
un endroit sec. N’exposez pas le produit à une chaleur excessive causée par un appareil de
chauffage ou la lumière directe du soleil.
Aucune amme nue, par exemple des bougies allumées, ne doit être placée sur l’appareil.
Ne plongez pas le casque dans l’eau.
Nettoyez le produit,
à l’aide d’une peau de chamois légèrement humide. N’utilisez pas de
produits à base d’alcool, d’ammoniaque ou d’abrasif pour nettoyer le produit, au risque de
l’endommager.
Ne démontez pas le produit.
Plage de transmission :
7 mètres maximum, en fonction des conditions ambiantes et de la
visibilité directe par rapport à l’émetteur.
N’utilisez ou ne rangez pas le produit dans un endroit où la température est inférieure à 0 °C
ou supérieure à 40 °C. Cela pourrait raccourcir la durée de vie de la batterie.
Votre appareil ne doit pas être exposé aux fuites goutte à goutte ou aux éclaboussures.
La che d’alimentation de l’adaptateur secteur doit rester facilement accessible car elle est
utilisée comme dispositif de sectionnement.
Utilisez uniquement des piles rechargeables NiMH Philips (2 X R03/AAA) avec votre casque.
Le système ne prend pas en charge d’autres types de piles rechargeables ou alcalines.
Vous pouvez également utiliser des piles alcalines AAA avec votre casque.
N’exposez pas les piles ou les batteries intégrées à une source produisant une chaleur
excessive, par exemple le soleil, un feu ou similaire.
Mise au rebut de votre ancien produit
Votre produit a été conçu et fabriqué à l’aide de matériaux et composants de haute qualité,
recyclables et réutilisables. Le symbole en forme de poubelle barrée sur un produit indique
que ce dernier est conforme à la directive européenne 2002/96/CE.
Veuillez vous renseigner sur les systèmes locaux de collecte des produits électriques ou
électroniques. Veillez à respecter les réglementations locales ; ne mettez pas au rebut vos anciens
produits comme des déchets ménagers. La mise au rebut citoyenne de votre ancien produit
permet de protéger l’environnement et la santé.
Votre produit contient des piles relevant de la Directive européenne 2006/66/CE qui
ne doivent pas être mises au rebut avec les déchets ménagers. Renseignez-vous sur les
réglementations locales concernant la collecte séparée des piles car la mise au rebut
citoyenne des piles permet de protéger l’environnement et la santé.
Une attention particulière doit être portée aux aspects environnementaux de la mise au rebut de
la batterie.
Avertissement pour l’Union européenne
Par la présente, Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, déclare que ce casque
infrarouge (IR) sans l SHC2000 Philips est conforme aux exigences principales et aux
autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC. Ce produit a été conçu, testé et
fabriqué conformément à la Directive européenne R&TTE 1999/5/EC.
IT
Sicurezza per l’udito
Pericolo
Per evitare danni all’udito, limitare i tempi di ascolto ad alto volume e impostare un
livello sicuro per il volume. Più alto è il volume, minore è il tempo di ascolto che
rientra nei parametri di sicurezza.
Quando si utilizzano le cuf e, attenersi alle indicazioni seguenti.
La riproduzione deve avvenire a un volume ragionevole e per periodi di tempo non
eccessivamente lunghi.
Non alzare il volume dopo che l’orecchio si è adattato.
Non alzare il volume a un livello tale da non sentire i suoni circostanti.
Nelle situazioni pericolose è necessario prestare attenzione o interrompere momentaneamente
l’ascolto.
Un livello di pressione sonora eccessivo di cuf e e auricolari può provocare la perdita
dell’udito.
Campi elettrici, magnetici ed elettromagnetici (EMF)
1. Royal Philips Electronics produce e distribuisce al dettaglio diversi prodotti e apparecchi
elettronici che emettono e ricevono segnali elettromagnetici.
2. Uno dei principi aziendali cardine di Philips prevede l’adozione di tutte le misure sanitarie
e di sicurezza necessarie al fine di assicurare la conformità dei propri prodotti ad ogni
regolamentazione e standard EMF in vigore al momento della produzione dell’apparecchio.
3. In base a tale principio, Philips sviluppa, produce e commercializza prodotti che non hanno
effetti negativi sulla salute.
4. Garantisce pertanto che i propri prodotti, se utilizzati nelle modalità previste, sono da ritenersi
sicuri in base ai dati scienti ci attualmente disponibili.
5. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali.
In questo modo, è in grado di anticipare i risultati della standardizzazione e di garantirne
l’integrazione nei propri prodotti.
Informazioni generali
Per ridurre il rischio di incendi o di shock elettrici:
mantenere il prodotto sempre asciutto.
Non esporlo a temperature eccessivamente alte, quali quelle prodotte da fonti di calore o luce
solare diretta.
Non collocare sull’unità sorgenti di amme non protette, come le candele.
Evitare di immergere le cuf e in acqua.
Per pulire il prodotto:
utilizzare un panno in camoscio leggermente umido. Non utilizzare
agenti detergenti che contengano alcol, derivati dell’alcol, ammoniaca o sostanze abrasive,
poiché possono danneggiare il prodotto.
Non smontare il prodotto.
Portata di trasmissione:
massimo 7 metri a seconda delle condizioni dell’ambiente e limitata
alla linea dell’orizzonte con il trasmettitore.
Non utilizzare o riporre in luoghi con temperatura inferiore a 0°C (32°F) o superiori a 40°C
(104°F), poiché ciò potrebbe ridurre la durata della batteria.
Evitare che l’apparecchio sia esposto a schizzi o liquidi.
La spina principale dell’adattatore CA/CC viene utilizzata come dispositivo di scollegamento e
deve quindi essere sempre facilmente accessibile.
Per le cuf e utilizzare solo batterie ricaricabili Philips NiMH con base in metallo
(2 X R03/AAA).
Altri tipi di batterie ricaricabili o alcaline non possono essere ricaricate con questo sistema.
Le cuf e possono essere utilizzate anche con normali batterie alcaline AAA.
Le batterie (batteria singola o batterie installate) non devono essere esposte a fonti di calore
eccessivo come luce solare, fuoco o simili.
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che
possono essere riciclati e riutilizzati. Quando su un prodotto si trova il simbolo del bidone
dei rifiuti con una croce, significa che tale prodotto è soggetto alla Direttiva Europea
2002/96/CE. Informarsi sulle modalità di raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nella. zona in cui si desidera disfarsi del prodotto. Attenersi alle normative locali per lo
smaltimento dei ri uti e non gettare i vecchi prodotti unitamente ai normali ri uti domestici. Il
corretto smaltimento dei prodotti non più utilizzabili aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale
e possibili danni alla salute.
Il prodotto contiene batterie che rientrano nell’ambito della Direttiva Europea 2006/66/
EC e non possono essere smaltite con i ri uti domestici. Informarsi sulle normative locali
relative alla raccolta differenziata delle batterie: un corretto smaltimento permette di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e la salute.
È necessario prestare attenzione all’impatto ambientale che può avere lo smaltimento
delle batterie.
Comunicazione per l’Unione Europea
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, certifica con la presente che queste cuffie
wireless Philips SHC2000 a infrarossi (IR) sono conformi ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni applicabili della Direttiva 1999/5/CE. Questo dispositivo è stato ideato, testato e
prodotto nel rispetto della Direttiva Europea R&TTE 1999/5/CE.
NL
Gehoorbescherming
Gevaar
Om gehoorbeschadiging te voorkomen, kunt u uw hoofdtelefoon beter niet langdurig
op een hoog geluidsniveau gebruiken, maar het volume instellen op een veilig
geluidsniveau. Hoe hoger het volume, hoe korter de veilige luistertijd is.
Volg de volgende richtlijnen bij het gebruik van uw hoofdtelefoon.
Luister op redelijke volumes gedurende redelijke perioden.
Let erop dat u het volume niet steeds hoger zet wanneer uw oren aan het geluid gewend
raken.
Zet het volume niet zo hoog dat u uw omgeving niet meer hoort.
Wees voorzichtig en gebruik de headset niet in mogelijk gevaarlijke situaties.
Extreem hoge geluidsniveaus via oortelefoon en hoofdtelefoon kunnen gehoorbeschadiging
veroorzaken.
Elektrische, magnetische en elektromagnetische velden (“EMF”)
1. Royal Philips Electronics maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere
elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen.
2. Een van de belangrijkste principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten
beantwoorden aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen
dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het ogenblik dat
onze producten worden vervaardigd.
3. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, produceren en op de markt te brengen
die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid.
4. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de
publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken.
5. Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMF- en veiligheidsnormen,
wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn
producten.
Algemene informatie
Voorkom vuur en elektrische schokken: zorg dat het apparaat te allen tijde droog blijft. Stel
het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen of direct zonlicht.
Plaats geen voorwerpen met een open vlam, zoals brandende kaarsen, op het apparaat.
Zorg dat uw headset niet in water wordt ondergedompeld.
Voor het reinigen van het product:
gebruik een licht vochtige zeem. Gebruik geen
reinigingsproducten die alcohol, spiritus, ammoniak of schuurmiddelen bevatten, want deze
kunnen het product beschadigen.
Demonteer het product niet.
Zendbereik:
maximaal 7 meter, afhankelijk van omgevingsfactoren en beperkt tot de zichtlijn
van de zender.
Gebruik of bewaar het product niet bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 40 °C.
Dit kan de levensduur van de batterij verkorten.
Zorg dat het apparaat niet vochtig of nat wordt.
De stekker van de AC/DC-adapter wordt gebruikt om het apparaat uit te schakelen. Zorg
ervoor dat de stekker goed toegankelijk is.
Gebruik alleen de oplaadbare NiMH-batterijen van Philips met een metalen uiteinde
(2 x R03/AAA) voor uw hoofdtelefoon.
Andere typen oplaadbare of alkalinebatterijen kunnen niet met dit systeem worden opgeladen.
In de hoofdtelefoon kunnen normale AAA-alkalinebatterijen worden gebruikt.
Batterijen (batterijdelen of geplaatste batterijen) mogen niet worden blootgesteld aan hoge
temperaturen (die worden veroorzaakt door zonlicht, vuur en dergelijke).
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden. Als u op uw product een doorstreepte
afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EG.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw
regio gescheiden worden ingezameld. Neem bij de verwijdering van oude producten de
lokale wetgeving in acht en plaats uw product niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u
oude producten correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Uw product bevat batterijen die, overeenkomstig de Europese richtlijn 2006/66/EG, niet
bij het gewone huishoudelijke afval mogen worden weggegooid. Win informatie in over
de lokale wetgeving omtrent de gescheiden inzameling van batterijen. Door u op de
juiste wijze van de batterijen te ontdoen, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Bij het verwijderen van de batterijen dient het milieu in acht te worden genomen.
Mededeling voor Europese Unie
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, verklaart hierbij dat de Philips infrarood
(IR) draadloze hoofdtelefoon SHC2000 voldoet aan de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG. Dit product is ontworpen, getest en vervaardigd
volgens de Europese R&TTE-richtlijn 1999/5/EC.
RU
Правила безопасности при прослушивании
Опасно!
Чтобы избежать повреждения слуха, следует ограничить время прослушивания
на высокой громкости и устанавливать безопасный уровень громкости. Чем
выше уровень громкости, тем меньше время безопасного прослушивания.
При использовании наушников соблюдайте следующие правила.
Устанавливайте при прослушивании умеренный уровень громкости, прослушивание
должно длиться в течение разумных периодов времени.
Старайтесь не увеличивать громкость, пока происходит адаптация слуха.
Не устанавливайте уровень громкости, который может помешать вам слышать
окружающие звуки.
В потенциально опасных ситуациях соблюдайте осторожность или временно прерывайте
прослушивание.
Высокий уровень звукового давления из головных наушников и наушников-вкладышей
может стать причиной потери слуха.
Электрические, магнитные и электромагнитные поля (ЭМП)
1. Компания Royal Philips Electronics производит и продает различные изделия
потребительского назначения, которые, как и любые электронные устройства, способны
излучать и принимать электромагнитные сигналы.
2. Одним из главных принципов компании Philips является применение всех мер
безопасности для соответствия всем правовым требованиям и стандартам в отношении
ЭМП, действующим на момент производства изделия.
3. Компания Philips стремится разрабатывать, производить и продавать изделия, не
оказывающие отрицательного воздействия на здоровье.
4. Компания Philips подтверждает, что при правильном обращении и использовании
в указанных целях изделия являются безопасными в соответствии с современными
научными данными.
5. Компания Philips активно участвует в разработке международных стандартов в
отношении ЭМП и стандартов безопасности, что позволяет заранее внедрять новые
производственные требования в области стандартизации.
Общая информация
Предотвращение возгорания и поражения электрическим током.
Не подвергайте
изделие воздействию воды. Изделие не должно подвергаться чрезмерному нагреванию
от отопительного оборудования или прямых солнечных лучей.
На изделие нельзя ставить источники открытого пламени, например, зажженные свечи.
Не погружайте наушники в воду.
Очистка изделия.
Для очистки изделия пользуйтесь влажной замшевой тканью. Не
пользуйтесь чистящими средствами, содержащими спирт, аммиак или абразивные
средства, так как они могут повредить изделие.
Не разбирайте данное изделие.
Рабочий диапазон:
максимум 7 метров (в зависимости от условий среды, ограничен
областью прямой видимости для передатчика).
Рабочая температура и температура хранения должны соответствовать следующим
значениям: от 0°C до 40°C. Несоблюдение температурного режима хранения и работы
может стать причиной сокращения срока службы аккумулятора.
Запрещается подвергать изделие воздействию воды.
Если вилка адаптера AC-DC используется для отключения изделия, доступ к ней должен
оставаться свободным.
Для наушников используйте только аккумуляторы NiMH с укороченным корпусом
(2 X R03/AAA).
Другие тип аккумуляторов и щелочных батарей не подходят для зарядки в этом
устройстве.
Также для наушников можно использовать щелочные батареи типа AAA.
Запрещается подвергать батареи (аккумуляторный блок или встроенный аккумулятор)
чрезмерному нагреванию, такому как прямые солнечные лучи, огонь и т.п.
Утилизация отслужившего оборудования
Данное изделие сконструировано и изготовлено из высококачественных материалов и
компонентов, которые подлежат переработке и вторичному использованию.
Маркировка изделия значком с изображением перечеркнутого мусорного бака
означает, что изделие попадает под действие директивы 2002/96/EC.
Для утилизации электрических и электронных изделий необходимы сведения о
местной системе раздельного сбора отходов.
Действуйте в соответствии с местным законодательством и не выбрасывайте
отслужившие изделия вместе с бытовым мусором. Правильная утилизация
отслужившего оборудования поможет предотвратить возможное вредное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека. Изделие оснащено батареями,
которые подпадают под действие директивы 2006/66/EC и не подлежат утилизации
вместе с бытовыми отходами. Ознакомьтесь с местными правилами утилизации батарей.
Правильная утилизация поможет предотвратить вредное воздействие на окружающую
среду и здоровье человека.
Особое внимание должно уделяться экологическим аспектам утилизации
аккумуляторов.
Примечание для Евросоюза
Philips Consumer Lifestyle, BG Accessories, настоящим заявляет, что беспроводные
инфракрасные (“ИК”) наушники SHC2000 Philips соответствуют основным
требованиям и другим соответствующим положениям директивы 1999/5/EC. Изделие
разработано, произведено и протестировано в соответствии с положениями директивы о
радио-и телекоммуникационном терминальном оборудовании (R&TTE) 1999/5/EC.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips SHC2000 Manuel utilisateur

Catégorie
Écouteurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à