Makita EA7301PRZ Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
EA7300P
EA7900P
Operators and Safety Manual
for Gasoline Chain Saws (page 2 - 39)
Manuel d’emploi et de sécurité
de tronçonneuses thermiques (page 40 - 77)
WARNING!
Read and understand this Manual. Always follow safety precautions in the Operators and Safety Manual. Improper use can cause serious injury! Preserve this Manual carefully!
WARNING!
FUELS WITH MORE THAN 10% ETHANOL ARE NOT APPROVED FOR USE IN MAKITA 2-STROKE ENGINES!
Use of alternative fuels, such as E-20 (20% ethanol), E-85 (85% ethanol) or any fuels not meeting MAKITA requirements are not approved for use in MAKITA 2-stroke gasoline engines!
USE OF ALTERNATIVE FUELS CAN CAUSE THE FOLLOWING PROBLEMS:
Poor engine performance, loss of power, overheating, fuel vapor lock, improper clutch engagement, premature deterioration of fuel lines, premature deterioration of gaskets,
premature deterioration of carburetors.
USING ALTERNATIVE FUELS AND/OR 2-STROKE OILS NOT ACCORDING TO JASO FD OR ISO-L-EGD IN MAKITA 2-STROKE ENGINES WILL VOID YOUR ENGINE WARRANTY!
ATTENTION !
Suivez toujours les conseils de sécurité du présent manuel d’emploi et de sécurité. Une utilisation incorrecte de la tronçonneuse peut entraîner des blessures graves!
Lisez et comprenez ce manuel. Conservez avec soin ce manuel!
ATTENTION !
LES CARBURANTS CONTENANT PLUS DE 10 % D’ÉTHANOL NE SONT PAS AUTORISÉS POUR L’UTILISATION DANS LES MOTEURS 2 TEMPS!
Les carburants alternatifs, tels que E-20 (20 % d‘éthanol), E-85 (85 % d’éthanol) ou tout autre carburant n’étant pas conformes aux exigences MAKITA ne sont pas autorisés
pour l’utilisation dans les moteurs essence à 2 temps MAKITA!
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS PEUT CAUSER LES PROBLÈMES SUIVANTS:
Faible performance moteur, Perte de puissance, Surchauffe, Bouchons de vapeur dans la conduite d’essence, Embrayage incorrect, Détérioration prématurée des conduites
d’essence, Détérioration prématurée des joints d’étanchéité, Détérioration prématurée des carburateurs.
L’UTILISATION DE CARBURANTS ALTERNATIFS ET/OU D’HUILES 2 TEMPS NON-CONFORMES À LA NORME JASO FD OU ISO-L-EGD DANS LES MOTEURS À 2 TEMPS
MAKITA ANNULERA VOTRE GARANTIE MOTEUR!
40
DÉCLARATION DE GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION POUR L’ÉTAT FÉDÉRAL
(USEPA) et/ou LA CALIFORNIE
VOS DROITS ET DEVOIRS EN VERTU DE LA GARANTIE
L’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (U.S. Environmental Protection Agency – USEPA ou EPA),
le California Air Resources Board et MAKITA ont le plaisir de vous présenter la garantie du système antipollution de
votre petit moteur/matériel hors route modèle 2015-2016*. En Californie et dans les 49 autres États, les petits moteurs/
matériels hors route neufs doivent être conçus, fabriqués et équipés conformément à des normes antipollution strictes.
MAKITA doit garantir le système antipollution de votre petit moteur/matériel hors route pour la durée stipulée ci-des-
sous, à condition que le petit moteur/matériel hors route n’ait pas fait l’objet d’une utilisation incorrecte, de négligence
ou d’un entretien incorrect.
Votre système antipollution peut comprendre les pièces suivantes : carburateur, système d’allumage, pot catalyti-
que, réservoirs, canalisations et bouchons de carburant, soupapes, canisters, ltres, canalisations pour les vapeurs,
colliers, raccords et autres pièces annexes du système antipollution. Pour les moteurs de cylindrée inférieure ou égale
à 80 cm
3
, seul le réservoir à carburant est soumis aux exigences de la garantie du système antipollution concernant
les émissions par évaporation (Californie uniquement).
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, MAKITA s’engage à réparer et diagnostiquer votre petit mo-
teur/matériel non routier gratuitement, pièces et main-d’œuvre incluses.
GARANTIE DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti deux ans. Toute pièce annexe du système antipollution de votre petit moteur/ma-
tériel hors route qui serait défectueuse sera réparée ou remplacée par MAKITA.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE :
En tant que propriétaire du petit moteur/matériel hors route, vous êtes tenu de respecter le calendrier des entretiens
requis énoncés dans la notice d’utilisation. MAKITA vous recommande de conserver tous les reçus se rapportant
à l’entretien de votre petit moteur/matériel hors route. Toutefois, MAKITA ne peut refuser d’honorer la garantie au
seul motif de l’absence de reçus ou du manquement à effectuer toutes les opérations requises par le calendrier
d’entretien.
En tant que propriétaire du petit moteur/matériel hors route, vous devez toutefois savoir que MAKITA peut refuser
d’honorer la garantie si la défaillance de votre petit moteur/matériel hors route est due à une utilisation incorrecte,
à une négligence, à un entretien incorrect ou à des modications non approuvées.
Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur/matériel hors route à un centre de distribution ou à une station technique
MAKITA dès l’apparition d’un problème. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable
ne dépassant pas 30 jours. Pour toute question concernant votre couverture garantie, adressez-vous au service
garantie MAKITA en appelant le 1-800-4-MAKITA (462-5482).
CONDITIONS DE GARANTIE :
La période de garantie commence le jour de la remise du petit moteur/matériel hors route à l’acheteur nal ou le jour
de la première mise en service. La période de garantie est de deux ans.
GARANTIE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION :
MAKITA garantit à l’acheteur nal et à chaque acheteur suivant que le petit moteur/matériel hors route a été conçu,
fabriqué et équipé conformément à tous les règlements applicables et qu’il est exempt de tout vice de matière et de
fabrication susceptible de causer la défaillance d’une pièce garantie, en tous points identique à la pièce décrite dans
la demande de certication de MAKITA.
Sous réserve de certaines conditions et exclusions décrites ci-dessous, la garantie des pièces du système antipollution
est la suivante :
(1) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies ne prévoient pas le remplacement dans le calendrier
des entretiens requis doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Si une telle pièce tombe
en panne pendant la période de garantie, elle sera réparée ou remplacée par MAKITA conformément au paragra-
phe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou remplacée en vertu de la garantie
sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(2) Toute pièce garantie pour laquelle les instructions écrites fournies prévoient seulement une inspection régulière
doit être garantie pour la période de garantie spéciée ci-dessus. Toute pièce visée par cette disposition qui sera
réparée ou remplacée en vertu de la garantie sera garantie pour le reste de la période de garantie.
(3) Toute pièce garantie dont les instructions écrites fournies prévoient le remplacement dans le calendrier des entre-
tiens requis doit être garantie pendant la période précédant le premier remplacement prévu. Si la pièce tombe en
panne avant le premier remplacement prévu, la pièce sera réparée ou remplacée par MAKITA conformément au
paragraphe (4) ci-dessous. Toute pièce visée par cette disposition qui sera réparée ou remplacée sous garantie
sera garantie pour le reste de la période de garantie avant le premier remplacement prévu de la pièce.
(4) La réparation ou le remplacement de toute pièce garantie en vertu de la garantie énoncée dans la présente doit
être effectuée par une station technique agréée, sans frais pour le propriétaire.
(5) Nonobstant les dispositions de la présente, les services ou réparations sous garantie seront effectués dans tous
nos centres de distribution autorisés à entretenir les moteurs en question.
41
(6) Le propriétaire du petit moteur/matériel hors route ne sera pas tenu de payer le travail de diagnostic effectué et
directement lié au diagnostic d’une pièce du système antipollution en panne, à condition que ledit diagnostic soit
réalisé par une station technique agréée.
(7) MAKITA est responsable des dommages occasionnés aux autres pièces du moteur susceptibles d’avoir été cau-
sés par la panne sous garantie d’une pièce garantie.
(8) MAKITA s’engage à conserver un stock de pièces garanties sufsant pour satisfaire la demande prévue pour ces
pièces pendant la période de garantie du moteur/matériel spéciée ci-dessus.
(9) Toute pièce de rechange peut être utilisée pour l’entretien ou la réparation et doit être fournie gracieusement au
propriétaire. Une telle utilisation ne limite pas les obligations de garantie de MAKITA.
(10) L’utilisation de pièces complémentaires ou modiées qui ne sont pas exemptées par l’« Air Resources Board »
est interdite. L’emploi par l’acheteur nal de toute pièce complémentaire ou modiée non exemptée sufra pour
rejeter une demande d’application de la garantie. MAKITA ne sera pas tenu de garantir les pièces garanties si leur
défaillance a été causée par l’utilisation d’une pièce complémentaire ou modiée non exemptée.
(11) MAKITA, en tant qu’émetteur de la garantie, fournira tout document décrivant les procédures ou politiques de
garantie du fabricant dans les cinq jours ouvrables à compter de la demande par l’Air Resources Board.
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉVAPORATION) :
La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie peut être exclue de
cette garantie si MAKITA prouve que le petit moteur/matériel hors route a fait l’objet d’une utilisation incorrecte, de
négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation incorrecte, cette négligence ou ce mauvais entretien a
directement nécessité la réparation ou le remplacement de la pièce. Nonobstant cela, tout ajustement d’une pièce
équipée d’un dispositif de limitation installé en usine et en bon état de fonctionnement, demeure éligible à la garantie.
Les listes suivantes de pièces sous garantie du système antipollution sous couvertes par la garantie :
(1) Réservoir à carburant ;
(2) Conduite de carburant ;
(3) Bouchon de carburant ;
LISTE DES PIÈCES GARANTIES (ÉCHAPPEMENT) :
La liste suivante répertorie les pièces sous garantie du système antipollution de votre moteur ou de votre matériel :
(I) Système de dosage du carburant
(A) Carburateur et pièces internes (et/ou régulateur de pression ou système d’injection de carburant)
(B) Filtre à carburant, le cas échéant
(C) Starter (système d’enrichissement pour démarrage à froid)
(II) Système d’admission de l’air
(A) Filtre à air
(B) Collecteur d’admission
(III) Système d’allumage
(A) Bobine d’allumage et/ou module de contrôle
(B) Bougie d’allumage
(C) Volant magnétique
(IV) Système de recirculation des gaz d’échappement (EGR), le cas échéant
(A) Chambre EGR
(V) Catalyseur ou systême de réacteur thermique, le cas échéant
(A) Pot catalytique
(VI) Éléments divers utilisés dans les systèmes susmentionnés, le cas échéant
(A) Tuyaux, courroies, raccords et ensembles
(VII) Exclusions
(1) La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie autrement éligible à la garantie comme stipulé
ci-dessus peut être exclue de cette couverture de garantie si MAKITA prouve que le petit moteur hors route a fait
l’objet d’une utilisation incorrecte, d’une négligence ou d’un mauvais entretien et que cette utilisation incorrecte,
cette négligence ou ce mauvais entretien a directement nécessité la réparation ou le remplacement de la pièce.
(2) Sauf dans les cas stipulé ci-dessus, tout réglage d’un composant muni d’un dispositif de limitation de réglage
installé en usine et en bon état de fonctionnement (comme un capuchon ou une goupille limiteur de ralenti) est
éligible à la garantie comme indiqué plus haut.
* L’indication des années modèles actuelle et suivante sera mise à jour tous les ans dans la déclaration de garantie
remise à l’acheteur. Ainsi, pour l’année modèle 2015, la déclaration indiquera 2015-2016.
42
Les tronçonneuses EA7300P et EA7900P sont livrées dans un carton qui les protège des dommages dus au transport.
Le carton est une matière première de base qui peut être réutilisée ou recyclée (recyclage des vieux papiers).
Sommaire page
Etendue de la fourniture ............................................ 43
Symboles ................................................................... 43
Mesures de sécurité ............................................. 44-56
Désignation des composants .................................... 57
Caractéristiques techniques ...................................... 58
Montage du guide et de la chaîne de sciage ........ 59-60
Frein de chaîne de sécurité ....................................... 61
Carburant/ravitaillement ....................................... 62-63
Graissage de la chaîne.............................................. 64
Démarrer le moteur ................................................... 65
Arrêter le moteur........................................................ 65
Vérier le frein de chaîne de sécurité ........................ 65
Réglage du carburateur ............................................. 66
Fonctionnement en été / hiver ................................... 66
Affûtage de la chaîne de sciage ........................... 67-68
Nettoyer l’intérieur de la bande de
frein de chaîne et de la roue à chaîne ....................... 69
Sommaire page
Nettoyer le guide de la chaîne ................................... 70
Nouvelle châine de sciage......................................... 70
Replacement de la crépine d’aspiration .................... 70
Nettoyage du ltre d’air.............................................. 71
Replacement de bougie............................................. 72
Remplacement du cordon de lancement ................... 73
Remplacement du ressort de rappel ......................... 73
Montage du carter du ventilateur ............................... 74
Nettoyage de l’espace cylindre.................................. 74
Changement / nettoyage du pare-étincelles .............. 74
Instruction d’entretien quotidien et périodique ........... 75
Service d’atelier,
pièces de rechange et garantie ............................ 75-76
Recherche de pannes ............................................... 76
Extrait de la liste des pièces de rechange ................. 77
ATTENTION !
Une utilisation négligente ou incorrecte de ce produit peut entraîner des blessures graves ou mortelles!
Avant d’utiliser une tronçonneuse ou d’autres produits MAKITA, il est important que vous ayez lu et entièrement
compris et que vous suiviez avec soin les instructions fournies par le présent mode d’emploi. Le retour de
chaîne peut entraîner des blessures graves ou mortelles et constitue l’un des nombreux dangers potentiels
liés à l’utilisa tion d’une tronçonneuse. Ce mode d’emploi décrit de faç on détaillée le retour de chaîne et les
autres mesures de sécurité. D’autres exemplaires de ce mode d’emploi peuvent être commandés auprès de
www.makitausa.com et 1-800-4-MAKITA (462-5482) et MAKITA CANADA INC.,1950 Forbes Street, Whitby,
Ontario, L1N 7B7, Canada, Telephone: (905) 571 22 00.
Ce produit est en conformité avec: la norme de sécurité pour tronçonneuses B175.1-2012 de l’American
National Standard Institute,
la norme de sécurité pour tronçonneuses Z62.1-11 de la Canadian
Standards Association,
la norme relative au choc de recul pour tronçon neuses Z62.3-11.
Ce systeme d’allumage par etincelle de vehicule est conforme a la
norme NMB-002 du Canada.
Société du génie automobile
SAEJ 335-Juin 95 „Petit système d’échappement portable ne produisant
aucune étincelle”.
La période de conformité relative aux émissions indiquée sur le label de conformité à la réglementation relative aux
émissions indique le nombre d’heures de service pendant lesquelles le moteur s’est avéré répondre aux exigences
d’émissions nationales. Catégorie C=50 heures, B=125 heures, et A=300 heures.
Cette tronçonneuse est un produit allemand de qualité. Ce mode d’emploi contient des instructions importantes pour son
montage et son utilisation. Pour votre sécurité, lisez très soigneusement les instructions de prévention des accidents
avant de mettre en service votre tronçonneuse car une utilisation incorrecte peut, malgré toutes les précautions prises,
entraîner des accidents. Avec un peu de soin et d’attention, ce produit de toute première qualité vous rendra d’excellents
services et vous donnera entière satisfaction pendant très longtemps.
ATTENTION !
Le système d’allumage de cette machine génère un champ électromagnétique qui peut perturber le fonctionnement de
certains dispositifs médicaux, comme les stimulateurs cardiaques, par exemple. An de réduire le risque de blessures
graves ou mortelles, les personnes portant un dispositif médical doivent contacter leur médecin et le fabricant du
dispositif avant de mettre la machine en service.
n service.
43
Etendue de la fourniture
1. Tronçonneuse
à essence
2. Guide
3. Chaîne
4. Housse de protection du guide
5. Outillage de montage
6. Tournevis coudé
7. Tournevis pour le réglage du carburateur
8. Nettoyeur d’ailettes de cylindre
9. Manuel d’emploi et de sécurité (sans illustration)
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans
la fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le manuel d’emploi et de sécurité. Symboles
additionnels voir page 46.
Lire manuel d’emploi et suivre
les consignes de sécurité et
d’avertissement!
Danger et attention particuliers!
Interdit!
Porter le casque les lunettes
et acoustiques de protection!
Porter des gants de protection!
Interdiction de fumer!
Pas de feu ouvert!
Arrêter le moteur!
Appuyer sur la soupape de
décompression
Démarrer le moteur
Interrupteur de marche/ arrêt (I/O)
Attention, choc de recul
(kickback)!
Frein de chaîne
Mélange carburant
Fonctionnement en été / hiver
Réglage du carburateur
Huile pour chaîne de sciage /
graissage de la chaîne
Vis de réglage pour l’huile de
chaîne de sciage
Premier secours
Ne touchez pas les
surfaces chaudes!
Recyclage
1
4
567
32
8
44
Mesures de sécurité à respecter par les
utilisateurs de tronçonneuses
Lorsque vous utilisez la tronçonneuse, veuillez respecter
les règles suivantes :
a) Evitez tout contact entre la pointe du guide et tout
objet.
b) Le contact de la pointe peut entraîner un déplace-
ment brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et
être à l’origine de blessures graves ou mortelles.
ATTENTION !
Lisez et respectez toutes les mesures de sécurité
indiquées dans le mode d’emploi. Le non-respect
des instructions peut avoir pour conséquence des
blessures graves. Ne prêter des tronçonneuses
qu’a des utilisateurs ayant une expérience avec les
tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, les instructions
d’emploi et de sécurité doit être remise au prêteur.
ATTENTION !
Cette tronçonneuse est capable de violents retours
de chaîne qui peuvent blesser gravement l’utilisateur.
N’utilisez cette tronçonneuse que si vous avez
besoin de procéder à des travaux intensifs et si vous
disposez d’une expérience et d’une formation vous
permettant de maîtriser le choc de recul. Il existe
des tronçonneuses à risque de choc de recul réduit.
Précautions de sécurité contre le rebond
ATTENTION !
Le rebond peut se produire lorsque la partie de la
chaîne située dans la partie supérieure de la pointe du
guide-chaîne touche un objet ou que la fente pratiquée
dans le bois se referme et coince la chaîne. Dans
certains cas, le contact de la pointe peut entraîner
un retour fulgurant du guide-chaîne en direction de
l’opérateur. Si la chaîne est coincée au niveau de la
partie supérieure du guide-chaîne, celui-ci peut être
projeté très violemment vers l’opérateur. Chacune de
ces deux réactions peut vous faire perdre le contrôle
de la tronçonneuse et entraîner de graves blessures.
Ne vous en remettez pas uniquement aux dispositifs de
sécurité de votre tronçonneuse. En tant qu’utilisateur
de la tronçonneuse, vous devez prendre plusieurs
mesures pour éviter les accidents et les blessures.
a) Si vous avez des notions de base sur le
phénomène du rebond, vous pourrez réduire ou
éliminer la surprise qui est un facteur d’accident.
b) Tenez toujours fermement la tronçonneuse des
deux mains quand le moteur tourne : la main
droite tient la poignée arrière, la main gauche
la poignée avant. Empoignez fermement les
poignées entre le pouce et les autres doigts. En
tenant ainsi la tronçonneuse, vous réduirez les
forces de rebond et pourrez mieux contrôler la
tronçonneuse. Ne relâchez jamais votre prise.
c) Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle dans
votre zone de travail. Évitez tout contact entre la
pointe du guide-chaîne et un rondin, une branche
ou tout autre obstacle qui pourrait être heurté
pendant que vous utilisez la tronçonneuse.
d) Sciez à régime moteur élevé.
e) Ne vous penchez pas trop vers l’avant et ne
travaillez pas les bras levés au-dessus du niveau
des épaules.
f) Respectez les instructions d’affûtage et de main-
tenance de la chaîne fournies par le fabricant.
g) Utilisez uniquement des guide-chaîne et des
chaînes de rechange préconisés par le fabricant
ou de modèle équivalent.
Précautions de sécurité supplémentaires
Tous les opérateurs de tronçonneuse doivent respecter
les consignes de sécurité supplémentaires suivantes :
- Les tronçonneuses sont conçues pour être utilisées
des deux mains. N’utilisez jamais une tronçonneuse
d’une seule main. Risque de blessures graves pour
l’opérateur, ses assistants et les tiers.
- Ayez toujours un extincteur d’incendie à proximité quand
vous utilisez une tronçonneuse.
- Démarrez la tronçonneuse dans le respect des in-
structions du mode d’emploi et tenez la tronçonneuse
fermement par les deux poignées quand elle est en
marche. Veillez à ce que les poignées soient toujours
propres, sèches, sans restes d’huile ou de mélange
carburant.
- N’utilisez pas la tronçonneuse si vous êtes fatigué, car
la fatigue entraîne l’inattention. Redoublez donc de
prudence avant les pauses et vers la n de votre poste
ou journée de travail.
- Utilisez les vêtements de protection dont le port est exigé
par vos organisations de sécurité, par la réglementation
ou par votre employeur. Quand vous utilisez une tron-
çonneuse, portez toujours des vêtements ajustés, des
lunettes ou une visière de protection, des chaussures de
sécurité et des protections pour les mains, les jambes,
la tête et une protection auditive.
Remarque : les vêtements de protection individuels
doivent être conformes aux normes CSA et BNQ en
vigueur.
- Soyez prudent quand vous manipulez du carburant.
Coupez le moteur avant de faire le plein, de faire
l’entretien de votre tronçonneuse ou de la transporter.
Pour réduire les risques d’incendie, redémarrez votre
tronçonneuse à 3 m (10 pieds) au moins de l’endroit
où vous avez fait le plein.
- Tenez les autres personnes et les animaux à distance
sufsante de la tronçonneuse en marche ou de la zone
d’abattage.
- Ne commencez pas à scier avant d’avoir dégagé votre
zone de travail, d’être en position debout stable et sûre,
et d’avoir prévu le trajet à emprunter pour échapper à
la chute de l’arbre.
- Tenez toutes les parties du corps à distance de la chaîne
quand le moteur tourne.
- Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que la
chaîne ne touche aucun objet.
45
- Portez toujours la tronçonneuse moteur coupé, en
la tenant par la poignée avant, le guide-chaîne et la
chaîne vers l’arrière et le silencieux du côté opposé à
votre corps.
- Utilisez le couvre-chaîne approprié quand vous trans-
portez la tronçonneuse.
- N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou qui n’est pas entièrement et
correctement assemblée. Assurez-vous que la chaîne
s’arrête quand vous relâchez l’accélérateur. Ne réglez
jamais le guide-chaîne ou la chaîne pendant que le
moteur tourne.
- Coupez le moteur avant de reposer la tronçonneuse.
- Soyez extrêmement prudent quand vous coupez de
petites broussailles ou de jeunes arbres, car les bran-
ches nes peuvent se prendre dans la chaîne et être
projetées vers vous ou vous faire perdre l’équilibre.
- Quand vous coupez une branche sous tension, soyez
prêt à reculer pour ne pas être frappé quand la tension
des bres du bois se relâchera.
- Lors de l’abattage, veillez à ce que les personnes ou
les animaux soient au moins à deux longueurs d’arbre
de votre poste de travail.
- Attention au risque d’intoxication au monoxyde de
carbone. Utilisez toujours la tronçonneuse dans des
zones bien ventilées.
- Laissez la tronçonneuse refroidir avant de faire le plein
de carburant et ne fumez pas.
- N’essayez pas d’élaguer ou d’émonder un arbre sur
pied sauf si vous avez été spécialement formé à cet
effet.
- Toutes les opérations d’entretien de la tronçonneuse
autres que celles gurant dans le mode d’emploi doivent
être effectuées par des professionnels compétents
spécialistes de l’entretien des tronçonneuses. (Par
exemple, l’utilisation d’outillage inapproprié pour -
poser le volant ou pour tenir le volant an de dégager
l’embrayage peut endommager le volant, qui pourrait
ensuite éclater.)
- Cette tronçonneuse à essence est classée par le CSA
comme tronçonneuse de classe 1A. C’est une tronçon-
neuse professionnelle destinée à être utilisée par des
opérateurs formés à cet effet, utilisant la tronçonneuse
de manière quotidienne pendant de longues périodes.
46
Mesures générales de sécurité
L’utilisation de toute tronçonneuse peut être dangereuse.
A plein régime, la chaîne peut atteindre une vitesse de
45 mph (20 m/s).
Il est important que vous ayez lu et entièrement compris
et que vous suiviez les mesures de sécurité et les mises
en garde suivantes. Relisez de temps en temps le mode
d’emploi et les instructions de sécurité.
ATTENTION !
Les forces de réaction, y compris le choc de recul,
peuvent être dangereuses. Une utilisation négligente
ou incorrecte de toute tronçonneuse peut entraîner
des blessures graves ou mortelles.
Demandez à votre revendeur MAKITA de vous
montrer comment utiliser la tronçonneuse. Respectez
l’ensemble des règlements, normes et arrêtés de
sécurité localement en vigueur.
1
ATTENTION !
L’utilisation d’une tronçonneuse doit être interdite
aux mineurs.
Il faut éloigner les spectateurs, en particulier les
enfants et les animaux, de la zone d’utilisation de la
tronçonneuse (g. 1).
Ne laissez jamais la tronçonneuse fonctionner sans
surveillance.
Conservez-la sous clé hors de portée des enfants.
Videz le réservoir de carburant et réservoir d’huile
(cf. stockage de la tronçonneuse).
Ne prêtez pas votre tronçonneuse sans ce mode
d’emploi. Assurez-vous que toute personne utilisant
votre tronçonneuse a bien compris les informations
fournies.
L’utilisation correcte d’une tronçonneuse dépend :
1. de l’utilisateur
2. de la tronçonneuse
3. de l’utilisation qui est faite de la tronçonneuse.
2
ATTENTION !
L’utilisation prolongée de tronçonneuses expose
l’utilisateur à des vibrations qui peuvent entraîner
l’apparition de la maladie de Raynaud. Cette maladie
se manifeste par une réduction de la sensibilité et
de la régulation de la température au niveau des
mains, par des engourdissements et des brûlures.
Elle peut également entraîner des lésions nerveuses
et circulatoires et une nécrose des tissus. Toutes
les tronçonneuses MAKITA sont donc munies d’un
système antivibration qui est très important pour
les personnes utilisant des tronçonneuses de façon
régulière ou prolongée.
Les systèmes antivibration ne garantissent pas
que vous n’aurez pas la maladie de Raynaud mais
elles en réduisent considérablement le risque.
Les personnes utilisant une tronçonneuse de
façon continuelle et régulière doivent toutefois
examiner leur mains et leurs doigts et, si elles
constatent des symptômes anormaux, consulter
immédiatement un médecin.
L’utilisateur
Condition physique
Vous devez être en bonne forme physique et mentale et
n’être sous l’inuence d’aucune substance (stupéants,
alcool) pouvant diminuer votre acuité visuelle, votre
habileté ou votre jugement.
Description des symboles gurant sur
les tronçonneuses:
CSA normes Z62.1-11
Classe 1A Z62.3-11
ANSI norme B175.1-2012
Angle maximum de choc de recul calculé
CKAwob* sans frein de chaîne, avec les
combinaisons de barre et de chaîne recom-
mandées. Ici, l'angle CKA est de 82°.
* L’angle de choc de recul calculé est une valeur calculée
à partir d’énergies mesurées sur un banc d’essai. Ce
n’est pas l’angle du guide remontant en cas de CHOC
DE RECUL.
Combinaison réduite entre bar-
re de recul et chaîne évaluée
avec le moteur pour obtenir une
protection contre le recul (selon
normes ANSI et CSA).
XXX.YYY.ZZZ
XXX.YYY.ZZZ
Il faut toujours utiliser la tronçon-
neuse en la tenant des deux mains!
Angle maximum de choc de recul calculé CKAwb* avec frein
de chaîne, avec les combinaisons de barre et de chaîne
recommandées. Ici, l'angle CKA est de 38°.
max. 82
O
CKAwob,
38
O
CKAwb
Il faut éviter tout contact de la
pointe du guide avec un objet quel-
conque. Le contact de la pointe peut
entraîner un déplacement
brutal du guide vers le haut et vers l’arrière et être à
l’origine de blessures graves ou mortelles.
47
Quels vêtements porter?
L’utilisateur doit porter des vêtements robustes et ajustés
mais qui lui laissent une complète liberté de mouvement.
Evitez les vestes amples, les écharpes, les cravates, les
bijoux, les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers ou quoi
que ce soit qui puisse se prendre dans la tronçonneuse
ou les broussailles.
Portez une combinaison ou des jeans munis de renforts
de protection contre la coupe (g. 3).
Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez
la tronçonneuse et la chaîne. Les gants antidérapants
très résistants améliorent votre prise et protègent vos
mains.
3
4
La tronçonneuse
Pièces composant la tronçonneuse : cf. les illustrations
et les descriptions de la page 57.
ATTENTION !
Ne modiez jamais une tronçonneuse de quelque
façon que ce soit. Seuls les accessoires fournis par
MAKITA ou expressément agréés par MAKITA pour
une utilisation avec la tronçonneuse spéciée sont
autorisés.
ATTENTION !
Les guides à étrier augmentent de façon importante le
risque de choc de recul et donc de blessure grave ou
mortelle en raison de la plus grande zone de choc de
recul de la conception à étrier. Les guides à étrier ne
sont pas conseillés pour les tronçonneuses MAKITA
et il ne sont pas agréés par la norme de sécurité pour
tronçonneuses ANSI B175.1-2012.
Utilisation de la tronçonneuse
Transport de la tronçonneuse
ATTENTION !
Il faut toujours arrêter le moteur avant de déposer
ou de porter la tronçonneuse. Il est très dangereux
de porter la tronçonneuse avec le moteur en marche.
Une accélération intempestive du moteur peut mettre
la chaîne en marche.
Evitez de toucher le pot d’échappement (risque de
brûlure).
Transport à la main: lorsque vous portez votre
tronçonneuse à la main, le moteur doit être arrêté
et la tronçonneuse doit être en position correcte. La
protection de la chaîne doit être mise et le guide doit
être orienté vers l’arrière. Lorsque vous portez la tro
nçonneuse, le guide doit être derrière vous (g. 4).
Dans un véhicule: lors du transport de la tronçonneuse
dans un véhicule, la chaîne et le guide doivent être
recouverts avec la protection. Fixez correctement la
tronçonneuse pour l’empêcher de se renverser et
éviter les fuites de carburant et les détériorations de
la tronçonneuse. Assurez-vous que la tronçonneuse
n’est pas exposée à la chaleur ou à des étincelles.
Pour travailler avec la tronçonneuse, il est important
d’avoir une position stable au sol. Portez des chaussures
montantes robustes munies de semelles antidérapantes.
Il est conseillé de porter des chaussures de sécurité à
embout acier.
Il est absolument indispensable de protéger correcte ment
les yeux. Il est conseillé d’utiliser des lunettes antibuée
ventilées et un evisière pour réduire le risque de blessure
aux yeux et au visage.
Protégez-vous la tête en portant un casque de sécurité
approprié. Le bruit de la tronçonneuse peut entraîner des
lésions de l’ouïe. Utilisez donc toujours une protection
antibruit (bouchons ou casque antibruit).
Les personnes utilisant une tronçonneuse de façon
continuelle et régulière doivent faire examiner régulière-
ment leur acuité auditive.
De la poussière peut se dégager en sciant du bois
sec. Porter un masque de protection anti-poussières
adéquat.
Porter le casque, les
lunettes et acoustiques de
protection!
48
5a
6a
6
5
Instructions d’utilisation de la tronçonneuse
Pour monter la tronçonneuse, suivez la procédure indiquée
au chapitre „Montage du guide et de la chaîne“ de ce
mode d’emploi. La chaîne, le guide et le pignon MAKITA
doivent être assortis (cf. chapitre correspondant de ce
mode d’emploi).
ATTENTION !
Il est extrêmement important que la chaîne soit
correctement tendue. Pour éviter un réglage incorrect,
il faut tendre la chaîne en suivant la procédure
indiquée dans ce mode d’emploi. Après avoir tendu
la chaîne, assurez-vous toujours que le ou les écrous
hexagonaux du cache-pignon sont bien serrés.
Vériez encore une fois la tension de la chaîne après
avoir serré les écrous puis à intervalles réguliers
(toujours avant le début du travail). Si la chaîne se
détend pendant la coupe, arrêtez le moteur et tendez-
la. N’essayez jamais de tendre la chaîne pendant que
le moteur est en marche!
Ravitaillement en carburant
Votre tronçonneuse MAKITA fonctionne au mélange deux
temps (cf. chapitre „Carburant“ de ce mode d’emploi).
Essuyez le carburant renversé avant de démarrer votre
tronçonneuse et examinez-la pour voir si elle fuit.
Examinez votre tronçonneuse pour voir s’il y a des fuites
pendant le ravitaillement et l’utilisation. Si vous constatez
des fuites de carburant ou d’huile, ne démarrez pas ou
ne faites pas fonctionner le moteur avant d’avoir remédié
à la fuite et essuyé le carburant renversé. Changez
immédiatement de vêtements s’ils sont souillés de
carburant (danger de mort!).
Evitez le contact de la peau avec le carburant. Ne jamais
dévisser ou retirer le bouchon du réservoir de carburant
pendant que le moteur tourne.
Démarrage
Ne démarrez pas la tronçonneuse en la laissant descendre
au bout du cordon. Cette méthode est très dangereuse
car vous pouvez perdre le contrôle de la tronçonneuse
(g. 6).
Posez la tronçonneuse sur un sol ferme ou sur une autre
surface dure à un endroit dégagé. Assurez-vous que vous
avez une position stable au sol et un bon équilibre. Passez
le pied droit dans la poignée arrière et prenez fermement
la poignée avant de la main gauche (g. 6 a).
Il faut absolument vous assurer que ni le guide ni la chaîne
ne sont en contact avec vous ou avec tout autre obstacle
ou objet ou le sol. En effet, lorsque le moteur démarre
avec les gaz à moitié, la vitesse du moteur est sufsante
pour que l’embrayage entraîne le pignon et fasse tourner
la chaîne, causant ainsi un risque de choc de recul.
N’essayez jamais de démarrer le moteur lorsque le guide
se trouve dans une coupe ou dans une entaille.
Lorsque vous tirez sur la poignée du démarreur, n’enroulez
pas le cordon autour de votre poignée. Ne relâchez pas
brusquement la poignée, accompagnez-la lentement pour
permettre au cordon de s’enrouler correctement.
Le non-respect de cette méthode peut entraîner des
blessures de la main ou des doigts et détériorer le
démarreur.
ATTENTION !
L’essence est un carburant très inammable. Soyez
extrêmement prudent lorsque vous manipulez
l’essence ou le mélange deux temps. Ne fumez pas
et évitez la présence de toute étincelle ou amme à
proximité du carburant (g. 5).
Instructions de ravitaillement
Faites le plein de votre tronçonneuse dans des endroits
bien ventilés ou à l’extérieur. Il faut toujours arrêter le
moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Faites
le plein sur un sol nu et éloignez la tronçonneuse d’au
moins 10 pieds (3 m) du point de ravitaillement avant de
démarrer le moteur (g. 5a).
10 pieds
49
8
Réglages importants
ATTENTION !
Lorsque le ralenti est correctement réglé, la chaîne
ne doit pas tourner. Pour le réglage du ralenti,
reportez-vous au chapitre correspondant de ce mode
d’emploi.
N’utilisez pas de tronçonneuse dont le ralenti n’est
pas correctement réglé. Réglez le ralenti vous-même
de la façon indiquée dans le chapitre correspondant
de ce mode d’emploi.
Demandez à votre revendeur MAKITA d’examiner
votre tronçonneuse et de procéder aux réglages
corrects ou aux réparations.
Vériez souvent la tension de la chaîne, surtout juste
après avoir monté une chaîne neuve. Les chaînes
neuves peuvent se détendre de façon plus importante
pendant les premiers temps d’utilisation.
Si la chaîne est bien réglée, il est possible de la tirer
librement à la main autour du guide sans qu’elle pende.
Pour vérier ou régler la tension de la chaîne, il faut
toujours arrêter le moteur et porter des gants.
Conditions de travail
N’utilisez la tronçonneuse qu’à l’extérieur et uniquement
de jour et dans de bonnes conditions de visibilité.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent par temps humide ou
par gel (pluie, neige, glace). Remettez le travail à plus
tard en cas de vent, de tempête ou de pluie violente.
Dégagez la zone où vous travaillez.
ATTENTION !
Evitez de trébucher sur des obstacles tels que
souches, racines ou pierres et faites attention aux
trous et aux fossés. Soyez extrêmement vigilant
lorsque vous travaillez sur un terrain incliné ou sur
un sol accidenté.
Il ya un risque de glissade accru sur les rondins
fraîchement écorcés.
Instructions de coupe
Lorsque le moteur tourne, tenez toujours fermement
la tronçonneuse à deux mains. Posez la main gauche
sur la poignée tubulaire et la main droite sur la poig née et
sur la gâchette des gaz. Ces instructions sont également
valables pour les gauchers.
7
Maintenez fermement les poignées dans le creux de la
main en les entourant entre le pouce et l’index (g. 7).
Cette position vous permet de mieux résister et absorber
les forces de recul, de traction et de choc de recul de
votre tronçonneuse sans qu’elle vous glisse des mains
(cf. le point relatif aux forces de réaction).
Assurez-vous que les poignées de la tronçonneuse sont
en bon état et exemptes d’humidité, de poix, d’huile ou
de graisse.
Commencez toujours la coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
Le dispositif de sciage peut glisser sur le côté ou sauter
légèrement au moment d‘engager la coupe. Cela dépend
du bois et de l‘état de la chaîne de scie. De ce fait,
toujours tenir la tronçonneuse à deux mains.
ATTENTION !
N’utilisez jamais la tronçonneuse d’une seule
main car vous ne pouvez pas contrôler les forces
de réaction (cf. pages 50 à 52) et vous pourriez
perdre le contrôle de la tronçonneuse.
ATTENTION !
N’utilisez pas la tronçonneuse avec les gaz à moitié
car cette position ne vous permet pas de contrôler
correctement la tronçonneuse ou la vitesse de la
chaîne.
ATTENTION !
Ne jamais trop approcher les mains ou tout autre partie
de votre corps d’une chaîne en mouvement.
ATTENTION !
Ne coupez jamais d’autres matériaux que du bois
ou des objets en bois.
N’utilisez votre tronçonneuse que pour couper,
pas pour casser ou pousser des branches, des racines
ou d’autres objets.
Lorsque vous sciez, faites attention à ce que la chaîne
ne touche pas de corps étrangers tel que pierres, clous
et autres (g. 8). Ils pourraient être projetés, détériorer
la chaîne ou entraîner un choc de recul.
Vérier le fonctionnement de toute la tronçonneuse
si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute!
50
Cette réaction peut se produire en l’espace d’une
fraction de seconde et, dans certaines circonstances,
le guide et la chaîne peuvent frapper l’utilisateur avec
une force sufsante pour lui occasionner des blessures
graves ou mortelles. Elle peut aussi se produire
pendant l’ébranchage. Elle se produit aussi lorsque la
pointe du guide est coincée de façon inattendue, entre
de façon intempestive en contact avec un objet solide
dans le bois (g. 12) ou est utilisée de façon incorrecte
pour amorcer une plongée ou un perçage.
Plus la force de la réaction du choc de recul est forte,
plus il est difcile pour l’utilisateur de contrôler la
tronçonneuse.
Choc de recul (Kickback):
Le choc de recul se produit lorsque le quadrant supérieur
de la pointe du guide entre en contact avec un objet dur
dans le bois ou qu’il est coincé (g. 11). La réaction de la
force de coupe de la chaîne rotative entraîne une force
de rotation de la tronçonneuse dans la direction opposée
au mouvement de la chaîne, généralement dans le plan
du guide. Ceci peut projeter de façon incontrôlée le guide
qui décrit alors un arc de cercle vers l’utilisateur.
Pour garder la maîtrise de votre tronçonneuse, ayez
toujours une position stable au sol. Ne travaillez jamais
sur une échelle, dans un arbre ou sur tout autre support
instable. N’utilisez jamais la tronçonneuse plus haut qu’à
hauteur d’épaules (g. 9).
9
10
11
12
Positionnez la chaîne de sorte que votre corps soit
éloigné du dispositif de coupe lorsque le moteur tourne
(g. 10).
N’appuyez pas sur la tronçonneuse lorsque vous arrivez à
la n d’une coupe. Sous l’effet de la pression, le guide et
la chaîne peuvent sauter hors de la coupe ou de l’entaille,
ne plus pouvoir être contrôlés et frapper l’utilisateur ou
un autre objet.
Si la chaîne en mouvement heurte un objet, une force
de réaction (cf. pages 51 à 53) peut faire que la chaîne
heurte l’utilisateur.
Forces de réaction pendant la coupe, y compris
le choc de recul
ATTENTION !
Les forces de réaction qui peuvent se produire pendant
toute coupe sont le choc de recul, le recul et la traction.
Les forces de réaction peuvent être dangereuses sur
toutes les tronçonneuses car la puissance utilisée pour
couper le bois peut être renversée et se retourner
contre l’utilisateur.
Si la chaîne en mouvement est brusquement arrêtée
par le contact avec tout objet solide comme un rondin
ou une branche ou si elle est coincée, les forces de
réaction s’exercent immédiatement. Ces forces de
réaction peuvent entraîner la perte de contrôle qui, à
son tour, peut être à l’origine de blessures graves ou
mortelles. Comprendre les causes de ces forces de
réaction peut vous aider à éviter de perdre le contrôle
de votre tronçonneuse.
Les forces de réaction les plus courantes sont :
- le choc de recul
- le recul
- la traction.
51
Pour éviter le choc de recul
Le meilleur moyen de se protéger contre les blessures
dues au choc de recul est d’éviter les situations qui
le favorisent :
1. Tenez fermement la tronçonneuse à deux mains et
assurez toujours une prise ferme.
2. Sachez toujours où se trouve la pointe du guide.
3. Ne faites jamais entrer la pointe du guide en
contact avec un objet quelconque. Ne coupez
pas les branches avec la pointe du guide. Soyez
particulièrement prudent avec les petites branches
dures, les broussailles et les jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne.
4. Ne coupez pas les bras tendus.
5. Ne coupez pas au-dessus de la hauteur d’épaules.
6. Commencez la coupe et continuez plein gaz.
7. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
8. Soyez extrêmement prudent lorsque vous ren -trez
dans une coupe déjà existante.
9. N’essayez pas les coupes en plongée (cf. page 54)
si vous n’avez pas l’expérience de ces techniques.
10. Soyez toujours attentif à un déplacement du rondin
ou aux autres forces qui pourraient fermer la
coupe et coincer la chaîne.
11. Assurez un entretien correct de la chaîne. Ne travaillez
qu’avec une chaîne bien affûtée et correctement
tendue.
12. Tenez-vous à côté de la coupe de la tronçonneuse.
13
De nombreux facteurs déterminent l’apparition et la force
de la réaction de choc de recul. Le type du guide et de
la chaîne utilisés jouent également un rôle dans la force
de la réaction de choc de recul.
La vitesse à laquelle la chaîne entre en contact
avec l’objet.
La force de choc de recul est proportionnelle à l’impact.
L’angle de contact entre la pointe du guide et le corps
étranger (g. 11).
Le choc de recul est plus marqué dans le quadrant
supérieur de la pointe du guide.
Les modèles de chaîne MAKITA sont conçus pour réduire
les forces de choc de recul.
Les limiteurs de profondeurs:
L’abaissement incorrect des limiteurs de profondeur
augmente également le risque de choc de recul.
Affûtage des plaquettes de coupe de la
chaîne:
ATTENTION !
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut
augmenter le risque de choc de recul. Ne travaillez
qu’avec une chaîne correctement affûtée.
Dispositifs de réduction du risque de blessure
par choc de recul.
MAKITA a mis au point un frein de chaîne spécial destiné
à réduire le risque de choc de recul.
Le frein de chaîne augmente la sécurité du travail,
c.-à-d. que lorsque la chaîne remonte brusquement, la
chaîne s’arrête de tourner en l’espace d’une fraction
de seconde. Une protection main située sur le levier
de débrayage du frein de chaîne et une poignée
arrière munie d’une protection protègent en permanence
les mains de l’utilisateur.
La tendance au choc de recul augmente proportion-nelle-
ment au rayon ou à la taille de la pointe du guide. MAKITA
a mis au point des guides avec une pointe à petit rayon qui
réduisent la tendance au choc de recul.
ATTENTION !
Aucun frein de chaîne ne peut empêcher le choc
de recul.
Ces freins ne sont conçus que pour arrêter la chaîne
lorsqu’ils sont actionnés.
Pour garantir un fonctionnement able du frein de
chaîne, il faut l’entretenir correctement. Par ailleurs,
la distance entre l’utilisateur et le guide doit être
sufsante pour que le frein de chaîne ait le temps
de réagir et d’arrêter la chaîne avant un éventuel
contact avec l’utilisateur.
52
En cas d’abattage à proximité de routes, de voies
ferrées et de lignes électriques, etc., prenez des
précautions supplémentaires (cf . g. 16).
Informez la police, la régie d’électricité ou la compagnie
de chemin de fer avant de commencer le travail.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des broussailles et des jeunes arbres de petites
dimensions car ils peuvent facilement se prendre
dans la chaîne et vous tirer en vous faisant perdre
l’équilibre.
Pour éviter le recul
1. Soyez attentif aux forces ou aux situations dans
lesquelles le bois peut coincer la partie supérieure
de la chaîne.
2. Ne coupez pas plus d’un rondin à la fois.
3. Ne tordez pas la tronçonneuse lorsque vous retirez
le guide d’une coupe en plongée ou par dessous
(gures 25 à 27 et 33, pages 52 et 54) car la chaîne
peut être coincée.
La traction:
La traction se produit lorsque la chaîne se trouvant sur la
partie inférieure du guide est arrêtée subitement lorsqu’elle
est coincée, prise ou rencontre un corps étranger dans le
bois (g. 15). La réaction de la chaîne tire la tronçonneuse
vers l’avant, faisant perdre à l’utilisateur le contrôle de
la tronçonneuse.
La traction se produit souvent lorsque la barre à griffe de
la scie n’est pas maintenue fermement contre l’arbre ou la
branche et lorsque la chaîne ne tourne pas à pleine vitesse
lorsqu’elle entre en contact avec le bois.
Le recul:
Le recul se produit lorsque la chaîne se trouvant sur
la partie supérieure du guide est arrêtée subitement
lorsqu’elle est coincée, prise ou rencontre un corps
étranger dans le bois. La réaction de la chaîne pousse
la tronçonneuse directement vers l’utilisateur, lui
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Le
recul se produit souvent lorsque l’on coupe avec la partie
supérieure du guide (g. 14).
16
14
15
Pour éviter la traction
1. Amorcez toujours une coupe avec la chaîne tournant
à pleine vitesse et la barre à griffe en contact avec le
bois.
2. Il est également possible d’éviter la traction en utili-
sant des coins en plastique pour ouvrir l’en -taille ou
la coupe.
Techniques de coupe
Abattage
L’abattage est la coupe d’un arbre sur pied.
Avant d’abattre un arbre, prenez en considération
toutes les conditions pouvant inuencer le sens de
la chute, à savoir:
le sens voulu de la chute,
l’inclinaison normale de l’arbre,
une structure de branchages particulièrement mar quée,les
arbres et obstacles environnants,
la direction et la vitesse du vent.
ATTENTION !
Examinez toujours l’état général de l’arbre. Cherchez
les traces de pourriture dans le tronc. S’il est pourri à
l’intérieur, il peut se rompre et tomber sur l’utilisateur
pendant la coupe.
Cherchez aussi les branches cassées ou mortes qui
pourraient être détachées par les vibrations et tomber
sur l’utilisateur. En cas d’abattage en terrain incliné,
l’utilisateur doit se trouver au-dessus de l’arbre.
53
Déterminez ensuite l’emplacement de l’encoche
d’abattage („camembert“) (fig. 21). Lorsqu’elle est
correctement positionnée, l’encoche d’abattage
détermine dans quelle direction l’arbre va tomber. Elle
doit être pratiquée perpendiculairement à la ligne de
chute aussi près que possible du sol. Coupez l’encoche
d’abattage à une profondeur comprise entre un tiers
et un quart du diamètre de l’arbre (g. 22). Elle ne doit
jamais être plus haute que profonde. Pratiquez l’encoche
d’abattage avec grand soin.
Si l’arbre a de grosses racines latérales, coupez dans
les plus grandes racines, d’abord verticalement puis
horizontalement et enlevez le morceau ainsi découpé
(g. 20).
Etablissez ensuite une voie de repli et dégagez-la
de tous les obstacles. Cette voie doit être opposée à
la direction prévue de la chute de l’arbre et avoir un
angle de 45 ° (g. 19).
Il faut aussi choisir une seconde voie. Placez tous les
outils et l’ensemble du matériel en sécurité à une distance
sufsante de l’arbre mais pas sur la voie de repli.
45°
45°
= zone d’abattage
2
1
2
17
18
19
1/10
1/5
1
1
/
2
"
(4cm)
encoche
d’abattage
tenant
sens de chute
20
21
22
23
coupe
d’abattage
Lors de l’abattage, respectez une distance d’au moins
2 fois et demi la hauteur de l’arbre entre l’arbre et la
personne la plus proche (cf. g. 17).
Remarque: Tout avertissement peut être couvert
par le bruit de votre moteur.
Instructions d’abattage:
Dégagez dans un premier temps la base de l’arbre et
la zone de travail des branches et broussailles gênan-
tes et nettoyez la partie inférieure de l’arbre à la
hache (cf. g. 18).
seconde
coupe
première
coupe
45°
tenant
encoche d’abattage
54
1
2
3
Mettez les gaz à fond et introduisez le guide dans le
tronc (g. 27).
Agrandissez la coupe en plongée comme indiqué sur
l’illustration (g. 28).
Pour la méthode de sectionnement (g. 24), pratiquez
la première coupe en faisant pivoter le guide vers le
tenant. Ensuite, en utilisant la griffe du butoir comme
un pivot, repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante. Evitez de repositionner la tronçonneuse
plus que c’est nécessaire.
24
25
26
Amorcez la coupe d’abattage légèrement plus haut que
l’encoche d’abattage sur le côté opposé de l’arbre (g.
22). Coupez ensuite horizontalement dans la direction
de l’encoche d’abattage.
Appliquez la tronçonneuse avec ses griffes directement
derrière la partie de bois non coupée et coupez en direction
de l’encoche d’abattage (g. 23).
Laissez une portion non coupée égale à environ 1/10 du
diamètre de l’arbre. Cette portion constitue le tenant (g.
23). Ne coupez pas le tenant car vous ne pourriez plus
contrôler la direction de la chute. Si nécessaire, enfoncez
des coins dans la coupe d’abattage pour contrôler le
sens de la chute. Les coins doivent être en bois, en
métal léger ou en plastique mais jamais en acier, car ils
peuvent entraîner une réaction de choc de recul et
détériorer la chaîne.
Restez toujours sur le côté de l’arbre qui s’abat. Lorsque
l’arbre commence à s’abattre, coupez le moteur, retirez le
guide et éloignez-vous sur la voie de repli que vous avez
préparée. Faites attention aux chutes de branches.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent avec les arbres
partiellement abattus qui ont un soutien médiocre.
Si l’arbre reste en suspens ou si pour une raison
ou une autre il ne tombe pas complètement, posez
la tronçonneuse de côté et tirez l’arbre à l’aide d’un
treuil à câble, d’un palan ou d’un tracteur. Si vous
essayez de l’abattre complètement en le coupant
à la tronçonneuse, vous risquez de vous blesser.
Méthode de sectionnement
ATTENTION !
Pour abattre un arbre dont le diamètre est supérieur
à la longueur du guide, il faut utiliser la méthode
de sectionnement ou de coupe en plongée. Ces
méthodes sont extrêmement dangereuses car elles
utilisent la pointe du guide et peuvent entraîner
des réactions de choc de recul. Ces techniques ne
doivent être utilisées que par des professionnels ayant
reçu une formation appropriée.
27
28
Lorsque vous repositionnez la tronçonneuse pour la coupe
suivante, maintenez le guide complètement en gagé dans
l’encoche pour que la coupe d’abattage soit droite. Si la
tronçonneuse commence à se coincer, enfoncez un coin
pour ouvrir la coupe. A la dernière coupe, ne coupez pas
le tenant.
Méthode de coupe en plongée
Les arbres d’un diamètre supérieur à deux fois la longueur
du guide nécessitent de mettre en oeuvre la méthode de
coupe en plongée avant de faire la coupe d’abattage.
Dans un premier temps, coupez une encoche d’abattage
grande et large. Faites une coupe en plongée au centre
de l’encoche.
On procède à la coupe en plongée avec la pointe du
guide. Commencez la coupe en plongée en appliquant
la partie inférieure de la pointe du guide sur l’arbre
selon un angle (g. 25). Coupez jusqu’à ce que la
profondeur de l’encoche soit à peu près égale à la
largeur du guide (g. 26). Ensuite, orientez la scie dans la
direction de l’endroit où l’évidement doit être creusé.
55
1
2
3
ATTENTION !
4. Pour couper les petits rondins, utilisez un
chevalet (fig. 32). Empêchez toute autre
personne de tenir le rondin. Ne maintenez
jamais le rondin avec la jambe ou le pied.
À la n de la coupe, la tronçonneuse pivote en
raison de son poids, n‘étant plus soutenue. Bien
la bloquer de façon contrôlée.
ATTENTION !
1. Ne montez pas sur le rondin que vous êtes en
train de débiter. Assurez-vous que le rondin ne
peut pas descendre la pente. En cas de débit-
age en terrain incliné, l’utilisateur doit se trouver
au-dessus du rondin (cf. g. 31). Faites attention
aux rondins qui roulent.
ATTENTION !
2. Ne coupez qu’un rondin à la fois.
ATTENTION !
3. Il faut être très prudent pour couper le bois en
éclats car des échardes acérées peuvent être
entraînées pas la tronçonneuse et projetées vers
l’utilisateur.
Débitage
Le débitage consiste à découper un rondin en
plusieurs morceaux.
Commencez l’ébranchage en laissant les branches
inférieures pour maintenir le tronc à une certaine
distance du sol (g. 30). Ne coupez pas les branches
pendantes par dessous. La tronçonneuse pourrait
être coincée ou la branche pourrait tomber, vous
faisant perdre le contrôle de la tronçonneuse. Si
le guide est coincé, arrêtez le moteur et retirez la
tronçonneuse en soulevant la branche.
ATTENTION !
Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
branches qui forcent. Les branches peuvent sauter
vers l’utilisateur et entraîner une perte de contrôle
de la tronçonneuse ou blesser l’utilisateur.
29
30
31
32
ATTENTION !
A ce point, il y a un très grand danger de choc de
recul. Il faut être extrêmement prudent pour garder
le contrôle de la tronçonneuse. Pour faire la coupe
d’abattage, suivez la méthode de sectionnement
décrite précédemment (g. 29). Si vous n’avez
pas l’expérience du travail avec une tronçonneuse,
n’essayez pas de faire de coupe en plongée.
Demandez l’assistance d’un professionnel.
Ebranchage
L’ébranchage consiste à couper les branches d’un arbre
abattu.
ATTENTION !
Le risque de choc de recul est très grand pendant
l’ébranchage. Ne travaillez pas avec la pointe du
guide. Soyez extrêmement prudent et évitez tout
contact entre la pointe du guide et le tronc ou
les branches. Ne montez pas sur le tronc que vous
êtes en train d’ébrancher car il pourrait rouler ou
vous pourriez glisser.
56
ATTENTION !
6. Le travail dans une zone où les rondins, les
branches et les racines sont enchevêtrés (p.ex.
dans une zone les arbres ont été abattus
par le vent, g. 35) ne doit être fait que par
des professionnels ayant reçu une formation ap-
propriée. Le travail dans une zone les arbres
ont été abattus par le vent est très dangereux.
ATTENTION !
7. Amenez les rondins dans une zone dégagée
avant de commencer le débitage. Tirez d’abord
les rondins exposés et dégagés.
ATTENTION !
5. Lorsque vous coupez des rondins qui forcent, il
faut être extrêmement prudent pour éviter que la
tronçonneuse soit coincée. La première coupe est
pratiquée sur le côté comprimé pour soulager la
tension du rondin (cf. g 33, 34).
On procède ensuite à la coupe de débitage de la
façon indiquée. Si la tronçonneuse est coincée,
arrêtez le moteur et retirez-la du rondin.
33
34
35
1. coupe de décharge
2. coupe transversale
côté tension
côté pression
Entretien et réparation
N’utilisez jamais une tronçonneuse endommagée,
incorrectement réglée ou incomplètement ou incorrectement
assemblée. Respectez les instruc tions d’entretien et de
réparation du chapitre corres pondant du présent mode
d’emploi.
ATTENTION !
Avant de commencer toute opération d’entretien, de
réparation ou de nettoyage de la tronçonneuse, il faut
toujours arrêter le moteur et s’assurer que la chaîne
est arrêtée. Laisser refroidir la tronçonneuse avant
les travaux d‘entretien (risque de brûlure)!
Ne pas couvrir la tronçonneuse qui a chauffé (par ex.
avec des bâches, couvertures, journaux …).
Laisser refroidir la tronçonneuse avant de la ranger
dans un box de transport ou dans un véhicule.
Les temps de refroidissement nécessaires sont
plus longs pour les tronçonneuses équipées d’un
catalyseur!
Ne procédez pas à des opérations d’entretien ou de
réparation qui ne gurent pas dans ce mode d’emploi.
Conez-les uniquement à votre agence technique
MAKITA.
Entretien et stockage de la tronçonneuse
Maintenez la chaîne, le guide et le pignon propres et
lubriés ; changez les chaînes et les pignons usés.
La chaîne doit toujours être correctement affûtée. On
reconnaît que la chaîne est émoussée au fait que le bois
tendre est difcile à couper et que des traces de brûlure
apparaissent sur le bois.
Assurez-vous que la chaîne est toujours correctement
tendue. Après chaque utilisation, resserrez tous les
écrous, boulons et vis à l’exception des vis de réglage
du carburateur.
Assurez-vous que la bougie et le câble d’allumage
sont toujours propres et bien xés.
Conservez les tronçonneuses en hauteur ou sous
clé hors de portée des enfants.
Le protège-rail doit être posé dans tous les cas.
57
Désignation des pièces
1 Poignée
2 Couvercle du ltre
3 Clip de fermeture du capot de ltre
4 Poignée-étrier
5 Protége-main (déclencheur pour frein de chaîne)
6 Silencieux avec pare-étincelles
7 Rive dentée (Butée à griffe pour maintenir
fermement la tronçonneuse contre le bois)
8 Vis de serrage de la chaîne
9 Ecrous de xation
1 0 Arrête chaîne
1 1 Protection roue à chaîne
1 2 Plaque signalétique
1 3 Soupape de mise en marche
1 4 Poingnée de lancement
1 5 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer
16 Commutateur I/Stop
1 7 Choke (étrangleur)
1 8 Levier de gaz
1 9 Touche de verrouillage de sécurtité
2 0 Protège-main
2 1 Bouchon de fermeture du réservoir carburant
2 2 Carter ventilateur avec dispositif de lancement
23 Bouchon de fermeture du réservoir huile
24 Guide de la chaîne de la scie
25 Chaîne de sciage
26 Vis de réglage p. pompe à huile (face inférieure)
12 Bouton du chauffage de poignée (option)
à indiquer lors de commande
de pièces de rechange!
Plaque signatique
Année de construction
EA7900P
445.060.655
528.099.684
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japan
Type 038 2016.01
Made in Germany
2 3 41
6
7
5
8
9
1126
12
10
13
25
14 15
16 17
18 19
2324
202122
No. de série
58
ATTENTION:
Cette tronçonneuse à chaîne peut entraîner un rebond risquant de blesser l’utilisateur. N’utilisez cette tronçonneuse
à chaîne que si vous avez des besoins importants de coupe et sufsamment acquis d’expérience, notamment en ce
qui concerne les rebonds éventuels. Les tronçonneuses à chaîne présentant des risques de rebond assez réduits sont
également disponibles.
Cylindrée cu. in (cm
3
)
4.4 (72.6) 4.8 (78.5)
Alésage inch (mm) 1.97 (50) 2.04 (52)
Course inch (mm) 1.45 (37) 1.45 (37)
Puissance max. en fonction du régim hp / rpm 5.4 / 10,000 5.7 / 10,000
Couple max. en fonction du régimel Nm / rpm 4.5 / 7,000 4.7 / 7,000
Régime de limitation avec guide et chaîne rpm 12,800 12,800
Vitesse de rotation à vide rpm 2,500 2,500
Vitesse de rotation d’embrayage rpm 3,200 3,200
Niveau sonore à pleine charge mesuré aux
oreilles de l'opérateur selon ISO 22868 db(A) 103.9 103.9
Carburateur (à membrane) Type ZAMA
Dispositif d’allumage Type électronique
Bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A
Ecartement électrodes inch (mm) .020 (0.5)
ou bougie d’allumage Type BOSCH WSR-6F
Consommation carburant/puissance max.
selon ISO 7293 kg/h 1.9 2.0
Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 460 460
Capacité réservoir carburant oz 25.36
Capacité réservoir huile oz 14.20
Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)
- avec utilisation huile
synthétique
MAKITA 50:1
- avec utilisation autre huile synthétique 50:1 (échelle de qualité JASO FD ou ISO-L-EGD)
Frein de chaîne manuel / choc de recul
Pas roue à chaîne inch 3/8
Nombre de dents Z 7
Type de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange) 099
Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 / .058 3/8 / .050
Guide longueur de coupe inch 15 / 18 / 20 / 24 / 28
Type de guide de chaîne (voir extrait de la liste des pièces de rechange)
Poids (réservoir vide, sans guide et chaîne) lbs 14.7 14.7
Caractéristiques techniques
EA7300P EA7900P
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Makita EA7301PRZ Manuel utilisateur

Catégorie
Tronçonneuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues