Philips Nina Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
• 31 •
Français
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est appropriée pour la préparation dune
ou de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et n’est
pas indiquée pour un fonctionnement continu de type profes-
sionnel.
Attention. La société décline toute responsabi-
lité pour les éventuels dommages se produisant
en cas de :
Usage impropre non conforme aux utilisations pré-
vues ;
Réparations non e ectuées auprès des centres d'as-
sistance agréés ;
Altération du câble d'alimentation ;
Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine ;
Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non dorigine ;
Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Res-
pecter attentivement ces indications a n déviter de
graves blessures !
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de comman-
de, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce cas,
consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
importantes pour une meilleure utilisation de
la machine.
Les images correspondant au texte se trouvent dans les
premières pages du manuel. Consulter cette page pen-
dant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Garder ce mode demploi dans un endroit sûr. Le joindre à la
machine à café pour tout éventuel changement d'utilisateur.
Pour plus d’informations ou en cas de probmes, s’adresser aux
centres dassistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir plaquette placée sur l'appareil
Matériau du châssis
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
270 x 350 x 300
Poids
4 kg
Longueur du câble
1,2 m
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,5 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Chaudière
Acier inoxydable
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
l’eau : danger de court-circuit ! La vapeur surchau ée et
l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne jamais
diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties
du corps, toucher la buse de vapeur/deau chaude en fai-
sant très attention : danger de brûlures !
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage do-
mestique. Toute modi cation technique de la machine et toute
utilisation impropre sont interdites car elles engendrent des
risques ! Lappareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) ayant de faibles capacités physiques,
mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou aux compéten-
ces insu santes, à moins qu'elles ne soient sous la supervision
d’une personne responsable de leur sécurité ou formées par
• 32 •
cette personne en ce qui concerne l’utilisation de l’appareil.
Alimentation secteur
La machine à café ne peut être branchée que sur une prise de
courant appropriée. La tension doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation
est défectueux. Si le câble dalimentation est abîmé, il doit être
remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance aux
clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des arê-
tes ou des objets très chauds et le protéger contre l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par le câble. Ne pas
extraire la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher avec
les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des ta-
bles ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux élec-
troménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la ma-
chine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur surchau ée vers
soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours les poignées
ou les boutons prévus à cet e et.
Ne jamais ôter le porte- ltre pressurisé pendant la distribution
du café. Pendant le chau age, des gouttes d’eau chaude peu-
vent sortir du groupe de distribution du café.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout
risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée : dan-
ger de brûlures !
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C : le
gel pourrait endommager la machine.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à
proximité d'une  amme nue : Le châssis pourrait fondre ou
s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut déconnecter la machine
avec le bouton ON/OFF et ôter la che de la prise de courant.
Attendre quelques instants pour que la machine se refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau !
Il est strictement interdit dessayer d’intervenir à l’intérieur de
la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans
le réservoir pour un usage alimentaire ; laver le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour lutilisation et lentretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à
café, il est conseillé de :
Choisir une surface d’appui plane et nivelée ;
Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu d’une
prise de courant facilement accessible ;
Prévoir une distance minimum des parois de la machine,
conformément à la  gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre
hors tension et ôter la  che de la prise. La ranger dans un lieu
sec et hors de la pore des enfants. La protéger contre la pous-
sière et les saletés.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la
suite d’une chute, débrancher immédiatement la  che de la
prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les centres d'assistance agréés peuvent e ectuer des in-
terventions et des réparations. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni-
que (CO
2
). N’utiliser ni deau ni d’extincteurs à poudre.
Légende des composants de la machine (Page 2)
1 Bandeau de commande
2 Interrupteur ON/OFF
3 Réservoir à eau
4 Bouton eau chaude/vapeur
5 Bac récupération d'eau + grille
6 Groupe de distribution de café
7 Buse de vapeur (Pannarello)
8 Câble d'alimentation
9 Mesure à café moulu
10 Porte- ltre pressurisé
11 Filtre à café moulu
(pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
12 Cappuccinatore (en option)
13 Adaptateur du  ltre à dosettes de café
14 Filtre à dosettes de café
15 DEL café/eau « Machine prête » :
16 DEL « Vapeur prête » :
17 Bouton de sélection
• 33 •
Français
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, sen tenir scrupu-
leusement aux « Consignes de sécurité » indiquées au
chapitre 3.
4.1 Emballage
Lemballage original a été conçu et réalisé pour protéger la ma-
chine lors de son expédition. Il est conseillé de le garder pour
d’éventuels transports à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu-
rité suivantes :
placer la machine dans un endroit sûr ;
s’assurer que les enfants n’aient pas la possibilité de jouer
avec la machine ;
éviter de placer la machine sur des surfaces très chaudes ou
à proximité de  ammes nues.
La machine à café est prête pour être branchée sur le réseau
électrique.
Remarque : il est recommandé de laver les com-
posants avant la toute première utilisation et/
ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Raccordement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux !
Par conséquent, il est impératif de respecter
les consignes de sécurité. Ne jamais utiliser des câbles
défectueux ! Les câbles et les ches défectueux doivent
être immédiatement remplacés par des centres d'assis-
tance agréés.
La tension de l’appareil a été con gurée à l’usine. Véri er si la
tension du réseau correspond aux indications  gurant sur la
plaquette d'identi cation au fond de lappareil.
Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, s’as-
surer que l’interrupteur ON/OFF (2) n’a pas été appuyé.
Brancher la  che sur une prise de courant au mur ayant une
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
(Fig.1) - Retirer le réservoir à eau (3).
(Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable ; éviter
d’en verser une quantité excessive.
(Fig.1) - Introduire le réservoir s’assurant de le repositionner
correctement dans son logement.
Remplir le réservoir uniquement avec de l'eau
fraîche potable non pétillante. L'eau chaude ou
tout autre liquide peuvent endommager le réservoir.
Ne pas mettre la machine en service, s’il n’y a pas deau :
s’assurer que le réservoir est su samment plein.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir
épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de la machine
doit être réamorcé.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en le
tournant dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre.
(Fig.6) -Positionner le bouton de sélection (17) sur la posi-
tion «
».
Attendre jusquà ce que un jet d'eau régulier sorte de la buse
de vapeur (Pannarello).
(Fig.6) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la posi-
tion «
».
Fermer le bouton (4) « eau chaude/vapeur » en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le récipient.
4.6 Première utilisation ou après une
période d'inactivité
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et est à e ectuer :
- lors du premier démarrage ;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue pé-
riode (pendant plus de 2 semaines).
Leau distribuée doit être vidée dans une vidan-
ge spéciale et ne peut pas être utilisée pour l’ali-
mentation. Si le récipient se remplit, pendant le cycle,
arrêter la distribution et le vider avant de recommencer
l’opération.
(Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche pota-
ble.
(Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Panna-
rello). Ouvrir le robinet (4) en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et positionner le bouton de sélec-
tion (17) sur la position «
».
Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la buse
de vapeur/eau chaude ; pour terminer la distribution, posi-
tionner le bouton de sélection (17) sur la position «
» et
fermer le robinet (4) en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
(Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
(Fig.11-12) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (6) et le tourner de gauche à droite
jusqu’à ce quil se bloque.
(Fig.13) - Placer un récipient approprié sous le porte- ltre.
Tourner le bouton de sélection (17) dans la position « »
pour faire sortir l’eau se trouvant dans le réservoir. Lorsque il
n’y a plus d’eau dans le réservoir, pour arrêter la distribution
positionner le bouton de sélection (17) sur la position «
».
Remplir à nouveau le réservoir et attendre jusqu’à ce que la
• 34 •
DEL de « machine prête » (15) s’allume.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
La machine est prête ; quant aux mécanismes de fonctionne-
ment de la distribution du café et de la vapeur, consulter les
sections correspondantes.
4.7 Réglage bac de récupération de l’eau
Le bac de récupération de l’eau peut être réglé pour s'adapter
aux dimensions des tasses et de petites tasses utilisées.
Pour régler l’hauteur du bac de récupération de l’eau procéder
comme suit :
(Fig.24) - Soulever le bac de récupération de l’eau et retirer
la grille.
(Fig.25) - Ôter le support positionné sous le bac.
(Fig.26 - 27) - Tourner le support et le positionner dans la
machine à café.
(Fig.28) - Positionner le bac de récupération de l’eau sur le
support et replacer la grille.
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il est
interdit dôter le porte- ltre pressurisé, en le
tournant manuellement dans le sens des aiguilles d'une
montre. Danger de brûlures.
Pendant cette opération, la DEL (15) « machine prête » peut
s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être consi-
déré comme normal et ne constitue pas une anomalie.
Avant d’utiliser la machine, véri er que le bouton eau
chaude/vapeur (4) est fermé et que le réservoir à eau de la
machine contient une quantité d’eau su sante.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusquà ce que la DEL « machine prête » (15) s'al-
lume. La machine est prête pour la distribution du café.
5.1 Avec du café moulu
(Fig.8) - Insérer le  ltre (11) dans le porte- ltre pressurisé
(10) ; lors de la première utilisation le  ltre est déjà inséré.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le groupe
de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusquà
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pressu-
risé ; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce mou-
vement garantit le parfait fonctionnement du porte- ltre.
(Fig.14) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en position-
nant le bouton de sélection (17) sur la position «
». Leau
commencera à sortir du porte- ltre pressurisé (cette opéra-
tion n’est nécessaire que pour le premier café).
Après avoir distribué 150ml d'eau, positionner le bouton de
sélection (17) sur la position «
» pour arrêter la distribu-
tion.
(Fig.16) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au
ltre spécial (11) dont la machine est pourvue, il n’est pas
nécessaire de changer de  ltre pour obtenir une ou deux do-
ses de café.
(Fig.9A) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Nettoyer le bord du porte- ltre
et éliminer les résidus de café.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre (10) par le bas dans le
groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusquà
ce qu’il se bloque.
(Fig.13) - Mettre 1 ou 2 tasses préchau ées sous le
porte- ltre pressurisé et véri er quelles sont correctement
placées sous les buses de distribution du café.
(Fig.14) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la posi-
tion «
».
Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée,
tourner le bouton de sélection (17) sur la position «
» pour
arrêter la distribution. La distribution terminée, attendre
quelques secondes ; retirer les tasses (Fig.15).
(Fig.16) - Sortir le porte- ltre pressurisé et évacuer le marc
du café.
Remarque : dans le porte- ltre il reste une pe-
tite quantité d’eau ; cela est normal et n'est dû
qu’aux caractéristiques du porte- ltre.
Remarque importante : a n de garantir de bons
résultats le  ltre (11) doit être toujours propre.
Laver le  ltre tous les jours après son utilisation.
5.2 Avec des dosettes de café
(Fig.10) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le  ltre à café
moulu (11) du porte- ltre pressurisé (10).
(Fig.7A) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (13) dans le
porte- ltre pressurisé (10), la partie bombée tournée vers le
bas.
(Fig.7B) - Ensuite, introduire le  ltre pour dosettes (14) dans
le porte- ltre pressurisé (10).
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas dans
le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusquà
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pressu-
risé. Grâce à un système automatique, la poignée se déplace
légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-
ltre pressurisé.
(Fig.14) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en position-
nant le bouton de sélection (17) sur la position «
». Leau
commencera à sortir du porte- ltre pressurisé (cette opéra-
tion n’est nécessaire que pour le premier café).
Après avoir écouler 150 ml d'eau, positionner le bouton de
sélection (17) sur la position «
» pour arrêter la distribu-
tion d’eau chaude.
• 35 •
Français
(Fig.16) - Retirer le porte- ltre pressurisé de la machine
en le tournant de droite à gauche. Le vider sans enlever le
ltre.
(Fig.9B) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et s’assu-
rer que le papier de la dosette ne sort pas du porte- ltre.
(Fig.11) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (6).
(Fig.12) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusquà
ce qu’il se bloque.
• Mettre 1 tasse préchau ée sous le porte- ltre et véri er
qu’elle est correctement placée sous les buses de distribution
du café.
(Fig.14) -Tourner le bouton de sélection (17) sur la position
«
».
Lorsque la machine a distribué la quantité de café désirée,
tourner le bouton de sélection (17) sur la position «
» pour
arrêter la distribution du café et retirer la tasse.
(Fig.16) - Une fois la distribution terminée, attendre quel-
ques secondes avant de sortir le porte- ltre et d’évacuer la
dosette utilisée.
Remarque importante : a n de garantir de
bons résultats le ltre (14) et l'adaptateur (13)
doivent être toujours propres. Laver le  ltre et l'adap-
tateur tous les jours après leur utilisation.
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ  CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le com-
merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit
naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mé-
langes réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types de
café, a n de trouver celui qui sadapte le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est quand même conseillé d’uti-
liser des mélanges préparés spécialement pour les machines
à expresso. Le café est toujours censé sortir régulièrement du
porte- ltre pressurisé sans qu'il s'égoutte. La vitesse de distri-
bution du café peut être modi ée, en changeant légèrement
la dose de café dans le ltre et/ou en utilisant une mouture
di érente.
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage
et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes
unidose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER QUE LA BUSE
DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE
VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températu-
res élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusquà ce que la DEL « machine prête » (15) s'al-
lume. La machine est prête.
(Fig.18) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la buse
de vapeur (Pannarello).
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4).
(Fig.6) -Positionner le bouton de sélection (17) sur la posi-
tion «
».
Une fois que la quantité d’eau chaude désirée a été distribuée,
tourner le bouton de sélection (17) dans la position «
» .
(Fig.5) - Fermer le bouton (4).
Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Au début de la distribution,
il peut y avoir des éclaboussures d'eau chaude.
Le tuyau de distribution peut atteindre des températu-
res élevées : éviter tout contact direct avec les mains.
(Fig.3) - Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (2).
Attendre jusquà ce que la DEL « machine prête » (15) s'al-
lume.
(Fig.19) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la posi-
tion «
».
Attendre jusqu’à ce que la DEL (16) s'allume. La machine est
prête pour la distribution de la vapeur.
(Fig.18) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
(Fig.5) - Ouvrir le bouton (4) pendant quelques instants
pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur (Pan-
narello) ; la vapeur commence à sortir au bout de quelques
secondes.
Fermer le bouton (4) et retirer le récipient.
Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino de
lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
(Fig.20) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le
bouton (4) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Déplacer lentement le récipient du bas vers le
haut, a n d'obtenir un réchau age uniforme.
Il est conseillé une distribution de 60 secondes
maximum.
Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (4) et prendre
la tasse avec le lait émulsionné.
(Fig.19) - Positionner le bouton de sélection (17) sur la posi-
tion «
».
• 36 •
Si les deux DEL sont allumées, la machine a atteint une tem-
pérature trop élevée pour la distribution de café.
Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit confor-
mément à la section 4.5.
Remarque : la machine est prête lorsque la DEL
(15) « machine prête » est allumée  xe.
Remarque : s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme décrit, il faut réamorcer
le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5 et répéter
par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chi on
humide.
9 NETTOYAGE
Lentretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la
machine est froide et débranchée du réseau électrique.
Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses com-
posants au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réservoir
à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
(Fig.21-22) - Une fois par jour, après avoir réchau é le lait,
démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver avec
de l’eau potable fraîche.
(Fig.23) - Il est nécessaire de nettoyer la buse de vapeur une
fois par semaine. Pour ce faire il faut :
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le nettoya-
ge normal) ;
- desserrer la bague (ne pas l’enlever) ;
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va-
peur ;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau fraîche
potable ;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever
tout éventuel résidu de lait ;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri er
qu’elle est insérée complètement) ;
- serrer la bague que l’on avait précédemment relâchée.
Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
(Fig.24) - Vider et laver tous les jours le bac d'égouttement.
Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chi on doux et
légèrement imbibé d’eau.
(Fig.17) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procéder
comme suit :
- (Fig.10) - enlever le  ltre et le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- enlever l’adaptateur (s’il est présent) et le laver soigneuse-
ment à l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte- ltre pressurisé.
Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants dans
un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
Remarque : le porte- ltre pressurisé ne doit pas
être lavé au lave-vaisselle
10TARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de lappareil. Le cycle
de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois dutilisation
de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau
débitée. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco.
S’il y a du con it, le contenu du mode d’emploi
et dentretien a la priorité par rapport aux indi-
cations fournies sur les accessoires et/ou les matériaux
d’usage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant Saeco (Fig. B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer, si
utilisé correctement, la meilleure performance et fonc-
tionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opération-
nelle et pour éviter toute altération du produit distribué.
Avant de commencer le cycle de détartrage, véri er : QUE
LE FILTRE À EAU, si utilisé, N’EST PLUS DANS LE RÉSERVOIR.
Ne pas boire la solution détartrante ni les pro-
duit s distr ibués jus quà la concl usion du c ycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
1 (Fig.11-12) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (6) et le tourner de gauche à droite
jusqu’à ce quil se bloque.
2 (Fig.1) - Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.2) - Verser la MOITIÉ du contenu de la bouteille de dé-
tartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l’appareil
et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu’au niveau
MAX indiqué.
4 (Fig.2) - Mettre en marche la machine, en appuyant sur l’in-
terrupteur ON/OFF (2).
(Fig.4) - Prendre (comme il est décrit à la section 7 du mode
d’emploi) de la buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d’eau
(à peu près 150 ml chacune) ; arrêter ensuite la machine en
appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (2).
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant ait son e et.
6 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l’interrupteur
ON/OFF (2).
(Fig.4) - Prendre (comme il est décrit à la section 7 du mode
d’emploi) de la buse de vapeur/eau chaude, 2 tasses d’eau
(à peu près 150 ml chacune). Arrêter ensuite la machine en
appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (2) et la garder ainsi pen-
dant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu’à vider
complètement le réservoir à eau.
8 (Fig.2) - Rincer le réservoir avec de l’eau fraîche potable et le
remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le porte- ltre.
10 (Fig.6) - Mettre en marche la machine en appuyant sur l’in-
• 37 •
Français
terrupteur ON/OFF (2) ; tourner le bouton de sélection (17)
dans la position «
» et prélever tout le contenu du réser-
voir par le porte- ltre. Pour arrêter la distribution, positionner
le bouton de sélection (17) sur la position «
».
11 (Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l’eau fraî-
che.
(Fig.4) - Placer un grand récipient sous la buse de vapeur.
Ouvrir le robinet de distribution de l’eau (4) en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner le
bouton de sélection (17) dans la position «
» et préle-
ver tout le contenu du réservoir par la buse de vapeur/eau
chaude.
12 Une fois l’eau prélevée, pour arrêter la distribution position-
ner le bouton de sélection (17) sur la position «
». Fermer
le robinet de distribution de l'eau (4) en le tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour un
total de 4 réservoirs.
14 (Fig.16) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant de
droite à gauche et le rincer à l’eau fraîche potable.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de leau fraîche. Le
cas échéant, réamorcer le circuit comme il est décrit à la section
4.5 du mode d’emploi.
Le détartrant doit être utilisé en suivant à la
lettre les préconisations du mode d’emploi de
l’appareil concerné et selon la réglementation en vi-
gueur dans le pays.
11 CAPPUCCINATORE EN OPTION
Le Cappuccinatore est disponible seulement pour quelques
modèles ; il permet de préparer des cappuccinos savoureux de
manière aisée et rapide.
Pour l’installation, il fait suivre ces simples opérations.
1 (Fig.29) - Desserrer la bague positionnée dans la partie su-
périeure du cappuccinatore
2 Introduire complètement le cappuccinatore dans la buse de
vapeur.
3 (Fig.30) - Serrer la bague.
Pour utiliser le cappuccinatore, il faut préparer la machine
comme indiqué dans les sections correspondantes
Rincer les accessoires à leau courante avant de les utiliser ; (Fig.
31-32) plonger le tuyau d’aspiration dans un récipient d’eau
froide et distribuer une petite quantité de vapeur (consulter
le mode d'emploi fourni) a n de garantir un nettoyage parfait
avant l'utilisation.
Pour le nettoyage du cappuccinatore, aspirer
de l’eau propre pour e ectuer le nettoyage du
tuyau d’aspiration.
Pendant la préparation de la machine, si possible, préparer
uncipient convenable avec le lait à utiliser ou bien se servir
directement du réservoir à lait ; le positionner à côté de la ma-
chine.
(Fig.33) - Plonger la buse de vapeur dans le lait.
(Fig.34) - Distribuer la vapeur comme indiqué à la section 8
; se servir du pivot pour modi er la crème du lait.
Pour plus de crème, soulever doucement le pivot.
Après avoir préparé le cappuccino, mettre le tuyau d’aspira-
tion dans un récipient avec de l’eau propre et distribuer de la
vapeur. Si de l'eau chaude sort, le cappuccinatore est propre.
Nettoyer le tuyau d’aspiration à son extérieur au moyen d'un
chi on humide.
Le cappuccinatore doit être démonté et la
complètement une fois pour semaine.
Pour nettoyer complètement le cappuccinatore, procéder
comme suit :
(Fig. 35) - Extraire l’extrémité du cappuccinatore de son lo-
gement.
Séparer les composants du cappuccinatore.
Attention. Ne pas utiliser la vapeur lorsque
l’extrémité du cappuccinatore n’est pas insérée
dans son logement.
(Fig.36) - Laver l’extrémité à l’eau tiède. S’assurer quil n’y a
pas de traces de saleté à l’intérieur.
Après avoir nettoyé les composants du cappuccinatore, le re-
monter sur le raccord qu'on a gardé monté sur la machine.
12 ÉLIMINATION
L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation,
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que
ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers
non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il
convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil
en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre
commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie),
ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre dis-
tributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’envi-
ronnement et la santé humaine.
• 38 •
Panne Causes possibles Remède
La machine ne se met pas en
marche
La machine n’est pas branchée sur le réseau
électrique.
Brancher la machine sur le réseau électrique.
La pompe est très bruyante Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sec .4.4).
Le café est trop froid.
La DEL (15) « machine prête » était étein-
te quand le bouton de sélection (17) était
dans la position «
».
Attendre jusqu’à ce que la DEL (15) s’allume.
Le porte- ltre nest pas inré pour le p-
chau age (chap. 5).
Préchau er le porte- ltre.
Les tasses sont froides Préchau er les tasses avec de l’eau chaude
La crème de lait ne se forme pas.
Il n’est pas possible de préparer
un cappuccino
Lait inapproprié : lait en poudre, lait mai-
gre.
Utiliser du lait entier.
Pannarello sale.
Nettoyer le Pannarello comme indiqué au
Chap.9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière.
Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter les
opérations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap.6).
Café pas frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap.6).
La dosette n’est pas fraîche ou adéquate. Changer de dosette.
Un composant dans le porte- ltre fait dé-
faut.
Véri er si tous les composants sont présents et
montés correctement.
Le café ne coule pas ou il coule en
gouttes.
Eau insu sante. Remplir d’eau (sect.4.4).
Mouture trop  ne. Changer de mélange (chap.6).
Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café dans le porte- ltre.
Bouton (4) ouvert. Fermer le bouton (4).
Machine entartrée. Détartrer la machine (chap.10)
Le ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché.
Nettoyer le  ltre (chap.9)
La dosette n’est pas adéquate changer de dosette.
Le café coule des bords.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribution du café.
Insérer correctement le porte- ltre (chap.5).
Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte- ltre.
Dosette introduite de manière incorrecte.
Introduire correctement la dosette de manière à
ce qu’elle ne sorte pas du porte- ltre.
Trop de café dans le porte- ltre.
Réduire la quantité de café à laide de la mesu-
re.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de solutions insu santes à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
JAHR 09
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Wir:
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
erklären unter eigener Verantwortung, dass das Pro-
dukt:
EINZELKAFFEEMASCHINE
TYP : SIN 026X
auf das sich diese Erklärung bezieht, folgenden Normen
entspricht:
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke - Allgemeine Anforderungen
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) +
A12 (2006) +A13 (2008)
Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und
ähnliche Zwecke - Teil 2-15
Besondere Anforderungen für Geräte zur Flüssigkeitserhit-
zung - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Sicherheit Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwek-
ke Elektromagnetische Felder Verfahren für die Bewertung
und die Messungen EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Grenzwerte und Messverfahren für Funkstörungen von Gerä-
ten mit elektromotorischem Antrieb und Elektrowärmegerä-
ten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke, Elektrowerk-
zeugen und ähnlichen Elektrogeräten - EN 55014-1 (2006).
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 2: Grenzwerte für Ober-
schwingungsströme (Geräte-Eingangsstrom ≤ 16 A je Lei-
ter) - EN 61000-3-2 (2006).
• Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Teil 3 Grenzwerte - Hauptabschnitt 3: Grenzwerte für Span-
nungsschwankungen und Flicker in Niederspannungsnetzen
für Geräte mit einem Eingangsstrom ≤ 16 A.
EN 61000-3-3 (1995) + Korr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Störfestigkeit von Haushaltsgeräten, Elektrowerkzeugen
und ähnlichen Geräten.
Produktfamiliennorm EN 55014-2 (1997) + A1 (2001).
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien :
2006/95/EG, 2004/108/EG.
Gaggio Montano 28/04/2009
R&D
Ing. Andrea Castellani
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
AN 09
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Nous :
Saeco International Group
Via Torretta , 240
40041 GAGGIO MONTANO (BO)
déclarons sous notre responsabilité que le produit :
MACHINE À CAFÉ
TYPE : SIN 026X
auquel se réfère cette déclaration est conforme aux
normes suivantes :
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues -
Prescriptions générales
EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) +
A12 (2006) +A13 (2008)
Sécurité des appareils électrodomestiques et analogues
- Partie 2-15 - Règles particulières pour les appareils de
chau age des liquides - EN 60 335-2-15 (2002) + A1(2005)
Appareils électrodomestiques et analogues. Champs élec-
tro-magnétiques - Méthodes d’évaluation et de mesure
EN 50366 (2003) + A1 (2006).
Limites et méthodes de mesure des perturbations radioé-
lectriques produites par les appareils électrodomestiques
ou analogues comportant des moteurs ou des dispositifs
thermiques, par les outils électriques et par les appareils
électriques analogues - EN 55014-1 (2006).
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Partie 3, Limites - Section 2 : Limites pour les émissions de
courant harmonique (courant appelé par les appareils ≤ 16
A par phase) - EN 61000-3-2 (2006).
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Partie 3, Limites - Section 3 : Limitation des variations, des
uctuations de tension et du papillotement dans les rése-
aux publics d’alimentation basse tension ayant un courant
assigné ≤ 16A par phase et non soumis à un raccordement
conditionnel.
EN 61000-3-3 (1995) + corr.(1997) + A1(2001) + A2 (2005).
Exigences pour les appareils électrodomestiques, outillages
électriques et appareils analogues.
Norme de famille de produits EN 55014-2 (1997) + A1 (2001)
Selon les dispositions des directives :
2006/95/CE, 2004/108/CE.
Gaggio Montano 28/04/2009
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips Nina Plus Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur