Kenmore C66112 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Le manuel du propriétaire
Use & Care Guide
Manual de uso y cuidado
Guide d’Utilisation et d’Entretien
English / Español / Français
Table of Contents......2 / Índice......14 / Table des matières......26
Kenmore®
Electric or Gas Dryer
Secadora eléctrica o a gas
cheuse électrique ou à gaz
Models/Modelos/Modèles: 6012, 7012, C60122, 60222, 70222, C60222, C60242, 62332, 72332, C62332
P/N W10738930A
Sears Brands Management Corporation
Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A.
www.kenmore.com
www.sears.com
Sears Canada Inc.
Toronto, Ontario, Canada M5B 2C3
www.sears.ca
26
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE
IMPORTANT : Pour mettre l’ancienne sécheuse au rebut ou la remiser, enlever la porte.
TABLE DES MATIÈRES
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE .................................................... 26
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR
ADÉQUATE POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION ............... 28
UTILISATION DES PROGRAMMES DE AUTO DRY
(Séchage automatique) POUR UN MEILLEUR SOIN
DU TISSU ET DAVANTAGE D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE ... 28
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES ......... 29
GUIDE DE PROGRAMME ........................................................ 30
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE............................................... 31
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE .................................................. 33
DÉPANNAGE ...............................................................................35
CONTRATS DE PROTECTION ................................................. 37
GARANTIE .................................................................................. 37
ASSISTANCE OU SERVICE ...................................................... 40
28
Maintenir une bonne circulation d’air
en eectuant les opérations suivantes :
n Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge.
n Remplacer le matériau de conduits d’évacuation en
plastique ou en aluminium par des conduits d’évacuation
lourds et rigides de 4" (102 mm) de diamètre.
n
Toujours employer les conduits d’évacuation les plus
courts possible.
n
Ne pas utiliser plus de quatre coudes à 90° dans
un circuit d’évacuation car chaque inclinaison et courbe
réduit le ux d’air.
n Retirer la charpie et les résidus du clapet d’évacuation.
n Retirer la charpie sur toute la longueur du circuit
d’évacuation au moins tous les 2 ans. Après le nettoyage,
veuillez suivre les Instructions d’installation fournies avec
la sécheuse pour une vérication nale de l’appareil.
n Dégager tout article qui se trouverait devant la sécheuse.
Circulation d’air adéquate
Une sécheuse a besoin de chaleur et d’une circulation
d’air adéquate pour sécher ecacement le linge. Une
ventilation adéquate réduit les durées de séchage et accroît
les économies d’énergie. Voir les Instructions d’installation.
Le système d’évacuation xé à la sécheuse joue un rôle
important dans la circulation de l’air.
Les interventions de dépannage causées par une ventilation
incorrecte ne sont pas couvertes par la garantie et seront à
la charge du client, quel que soit l’installateur de la sécheuse.
Bon Mieux
VÉRIFICATION D’UNE CIRCULATION D’AIR ADÉQUATE
POUR LE SYSTÈME D’ÉVACUATION
UTILISATION DES PROGRAMMES DE AUTO DRY (séchage automatique)
POUR UN MEILLEUR SOIN DU TISSU ET DAVANTAGE D’ÉCONOMIES D’ÉNERGIE
Utiliser les programmes Auto Dry (séchage automatique) pour que la sécheuse permette de réaliser davantage d’économies
d’énergie et d’apporter un soin supérieur aux tissus. Durant les programmes de Auto Dry (séchage automatique), la température
de séchage de l’air et le niveau d’humidité sont détectés dans la charge. Cette détection se produit tout au long du programme
de séchage et la sécheuse s’éteint lorsque la charge atteint le degré de séchage sélectionné. Choisir le programme Normal pour
économiser de l’énergie.
Avec un programme minuté, la sécheuse fonctionne pendant la durée réglée, ce qui peut parfois entraîner le rétrécissement
ou le froissement du linge, et l’accumulation d’électricité statique due à un séchage excessif. Utiliser un programme minuté pour
une charge encore humide nécessitant un peu de temps supplémentaire ou lorsqu’on utilise la grille de séchage.
29
BOUTON DE PROGRAMME DE LA SÉCHEUSE
Tourner le bouton de programme pour sélectionner un programme
correspondant à la charge de linge. Voir “Guide de programmes”
pour des descriptions de programmes détaillées.
Time Dry (séchage minuté)
Ceci fait fonctionner la sécheuse pendant la durée spéciée sur le
module de commande. Sur les modèles à bouton de température
réglable, vous pouvez sélectionner un réglage selon les tissus
de la charge. La durée et la température de séchage dépendront
du modèle de votre sécheuse.
Auto Dry (séchage automatique)
Les programmes de séchage automatique orent un séchage idéal
en un minimum de temps. La durée de séchage varie en fonction
du type de tissu, de la taille de la charge et du réglage de niveau
de séchage.
Air Only (air seulement)
Utiliser le réglage Air Only (air seulement) pour sécher la mousse,
le caoutchouc, le plastique et les tissus sensibles à la chaleur.
Option Wrinkle Guard™ (sur certains modèles)
Lorsqu’on ne peut pas enlever une charge de la sécheuse dès
qu’elle s’arrête, des faux plis peuvent se former. La fonction
WRINKLE GUARD™ eectue régulièrement un culbutage de la
charge, modie son agencement et l’aère à intervalles réguliers
sans chaleur pour aider à éviter la formation de faux plis jusqu’à
40 minutes à la n d’un programme.
1
2
Dry Temp (température de séchage)
(sur certains modèles)
Choisir une température de séchage en fonction des tissus de la
charge. Si on hésite sur la température à sélectionner pour une
charge donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un réglage
supérieur. Voir “Guide des programmes”.
Cycle Signal/PUSH TO START (signal de programme/
appuyer pour mettre en marche)
Le signal correspond à un signal sonore qui indique la n du
programme de séchage. Sur certains modèles, ce bouton rotatif
est associé au bouton PUSH to START (appuyer pour mettre en
marche). Sortir rapidement les vêtements à la n du programme
réduit le froissement.
Tourner le bouton rotatif de CYCLE SIGNAL pour sélectionner le
réglage souhaité (On [marche] ou O [arrêt]). Pour les modèles sur
lesquels les deux boutons sont associés, appuyer sans relâcher sur
le bouton CYCLE SIGNAL/PUSH to START (signal de programme/
appuyer pour mettre en marche) pour mettre en marche la
sécheuse. Sur les modèles dépourvus de l’option de signal sonore,
appuyer sur le bouton PUSH to START (appuyer pour mettre en
marche) pour mettre en marche la sécheuse.
REMARQUE : Pendant la fonction Wrinkle Guard™ et si le signal
sonore est activé, un signal sonore retentit toutes les 5 minutes
jusqu’à ce que les vêtements soient retirés, ou que le réglage
Wrinkle Guard™ se termine.
3
Toutes les caractéristiques et options ne sont pas disponibles avec tous les modèles.
L’apparence des appareils peut varier.
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
3
1
3
2
1
30
GUIDE DE PROGRAMME – PROGRAMMES AUTO DRY (
séchage automatique
)
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles. Les réglages et options indiqués en gras sont les réglages par défaut
pour ce programme.
AUTO DRY (séchage automatique) – Détecte l’humidité présente dans la charge ou la température de l’air et s’éteint lorsque
la charge atteint le niveau de séchage sélectionné. Selon le modèle, la température peut soit être sélectionnée à partir du bouton
de programme, soit constituer une commande séparée. Choisir le réglage Normal pour économiser de l’énergie.
GUIDE DE PROGRAMME – PROGRAMMES TIME DRY/SÉCHAGE MINUTÉ
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles.
TIMED DRY/Séchage minuté – Fait fonctionner la sécheuse pendant le temps indiqué sur le tableau de commande. Selon le modèle,
la température peut soit être sélectionnée à partir du bouton de programme, soit constituer une commande séparée.
REMARQUE : Si les charges ne semblent pas aussi sèches que désiré, sélectionner Plus (More) la prochaine fois que l’on sèche
une charge semblable. Si la charge semble plus sèche que désiré, sélectionner l’option Moins (Less) la prochaine fois que vous séchez
une charge semblable.
Articles à sécher :
Température
de séchage :
Niveau de
séchage :
Options
disponibles :
Détails du programme :
Jeans, vêtements de
travail lourds, serviettes
High Cotton (élevée
et articles en coton)
More (plus)
Normal
Less (moins)
Cycle Signal (signal
de programme)
Dry Temp
(température
de séchage)
Les programmes automatiques orent un
séchage idéal en un temps record. La durée
de séchage varie en fonction de la taille de la
charge et du réglage de niveau de séchage.
Choisir une température de séchage en fonction
des tissus de votre charge. Si vous hésitez sur
la température à sélectionner pour une charge
donnée, choisir un réglage inférieur plutôt qu’un
réglage supérieur.
Vêtements de travail,
tissus de poids moyen,
draps
Medium Casual
(moyenne et articles
tout-aller)
More (plus)
Normal
Less (moins)
Cycle Signal (signal
de programme)
Dry Temp
(température
de séchage)
Articles ordinaires,
chemises, pantalons,
articles légers, tissus
synthétiques, articles
délicats, vêtements
de sport
Low Delicates (basse
et articles délicats)
More (plus)
Normal
Less (moins)
Cycle Signal (signal
de programme)
Dry Temp
(température
de séchage)
Articles à sécher :
Programme :
Température
de séchage :
Options
disponibles :
Détails du programme :
N’importe quel article Timed Dry
(séchage minuté)
N’importe
laquelle
Dry Temp
(température
de séchage)
Choisir une température de séchage en
fonction des tissus de la charge. Si on
hésite sur la température à sélectionner
pour une charge donnée, choisir un
réglage inférieur plutôt qu’un réglage
supérieur.
N’importe quel article Touch up
(retouche)
N’importe
laquelle
S.O. Il s’agit de la dernière étape d’un
programme qui utilise de la chaleur.
La charge est refroidie lentement pour
réduire le froissement et être plus facile
à manipuler. Utiliser ce programme pour
éliminer les faux-plis des vêtements déjà
portés ou rangés dans une valise.
Caoutchouc, plastique,
tissus sensibles à
la chaleur
Air Only
(air seulement)
Sans chaleur Réglage de temps Utiliser un réglage Air Only (air seulement
[sans chaleur]) pour la mousse, le
caoutchouc, le plastique ou les tissus
sensibles à la chaleur.
31
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles, lire les INSTRUCTIONS
IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner cet
appareil.
1. Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyer le ltre à charpie avant chaque charge. Enlever le ltre
à charpie en le tirant tout droit vers le haut. Enlever la charpie
du ltre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre
pour enlever la charpie. Remettre le ltre à charpie fermement
en place. Pour plus d’informations sur le nettoyage, voir “Entretien
de la sécheuse”.
2. Charger la sécheuse
Placer le linge dans la sécheuse. Fermer la porte. Ne pas tasser
les vêtements dans la sécheuse; les vêtements doivent pouvoir
culbuter librement.
REMARQUE : La porte de votre modèle peut diérer de celle
gurant sur l’illustration. Certains modèles peuvent comporter
des portes à ouverture vers le bas.
Réglage de la température de séchage
Si la sécheuse comporte plusieurs réglages de température :
On peut utiliser le réglage de température High Cotton (élevée et articles en coton) pour sécher les articles lourds tels que
les serviettes et les vêtements de travail.
Un réglage de température Low Delicates (faible et articles délicats) ou Medium Casual (moyenne et articles tout-aller) peut être
utilisé pour sécher des articles moyennement lourds tels que draps, chemisiers, robes, sous-vêtements, tissus à pressage permanent
et certains tricots.
Utiliser un réglage Air Only (air seulement [sans chaleur]) pour la mousse, le caoutchouc, le plastique ou les tissus sensibles
à la chaleur.
Sécher sur une corde à linge les tissus doublés ou multi-couches.
REMARQUE : Pour toute question concernant les températures de séchage pour diverses charges, consulter les instructions
sur l’étiquette de soin.
32
6. Appuyer sans relâcher sur PUSH to
START (appuyer pour mettre en marche)
pour démarrer un programme
Appuyer sans relâcher sur PUSH to START(appuyer pour mettre
en marche ) pour démarrer le programme.
Retirer rapidement les vêtements une fois le programme terminé
pour réduire le froissement. La fonction Wrinkle Guard™ évite
le froissement lorsqu’on ne peut pas retirer une charge de la
sécheuse dès que celle-ci s’arrête.
4. Sélectionner le température
(sur certains modèles)
3. Sélectionner le programme désiré
Sélectionner le programme souhaité pour la charge. Voir le
“Guide de programmes” pour plus d’informations sur chaque
programme.
Programmes Auto Dry (séchage automatique)
On peut sélectionner un autre degré de séchage en fonction
de la charge en tournant le bouton sur le réglage à More (plus),
Normal ou Less (moins).
Lorsqu’on sélectionne More (plus), Normal ou Less (moins), le
degré de séchage qui commandera l’arrêt de la sécheuse est
automatiquement ajusté. Après avoir sélectionné un certain degré
de séchage, il est impossible de le modier sans arrêter
le programme.
Les programmes Auto Dry (séchage automatique) orent un
séchage idéal en un minimum de temps. La durée de séchage
varie en fonction du type de tissu, de la taille de la charge
et du réglage de niveau de séchage.
REMARQUE : More Dry (plus sec) élimine davantage d’humidité
de la charge. Normal Dry (séchage normal) est utilisé comme
point de départ dans les programmes Auto Dry (séchage
automatique). Choisir le réglage Normal pour économiser de
l’énergie. Less Dry (moins sec) élimine moins d’humidité et est
utilisé pour les charges que l’on souhaite placer sur un cintre
pour en terminer le séchage.
5. Si désiré, sélectionner l’option Cycle
Signal (signal de programme)
(sur certains modèles)
Tourner le bouton rotatif CYCLE SIGNAL pour sélectionner
le réglage souhaité (On [marche] ou O [arrêt]). Le signal
de programme correspond à un signal sonore qui indique
la n du programme de séchage. Le fait de sortir rapidement
les vêtements à la n du programme permet de réduire
le froissement.
REMARQUE : Pendant la fonction Wrinkle Guard™ et
si l’option Cycle Signal (signal de programme) est activée,
un signal sonore retentit toutes les 5 minutes jusqu’à ce que
l’on retire les vêtements ou que la fonction Wrinkle Guard™
se termine.
Tourner le bouton DRY TEMP (température de séchage) pour
modier le réglage de la température de séchage. Voir “Réglage
de la température de séchage.
L’apparence peut varier.
L’apparence peut varier.
33
Éviter de laisser autour de la sécheuse des éléments qui
pourraient obstruer la circulation de l’air et empêcher le
bon fonctionnement de la sécheuse. Ceci implique de
dégager également les éventuelles piles de linge placées
devant la sécheuse.
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse
Nettoyage du tambour de la sécheuse
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininammable
sur la surface tachée du tambour et frotter avec un linge
doux jusqu’à ce que la tache soit supprimée.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres
pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables,
tels que jeans en denim ou articles en coton de couleur vive,
peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne
sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les
vêtements des charges futures. Sécher ces articles sur l’envers
pour éviter de tacher le tambour.
Retirer la charpie accumulée
De l’intérieur de la caisse de la sécheuse
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse. Le nettoyage doit être eectué
par un personnel d’entretien qualié.
Dans le conduit d’évacuation
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon
l’utilisation de la sécheuse.
Nettoyer l’emplacement de la sécheuse
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE
Nettoyer le ltre à charpie
Nettoyage avant chaque charge
Le ltre à charpie se trouve dans l’ouverture de la porte
de la sécheuse. Un ltre obstrué de charpie peut augmenter
la durée de séchage.
Nettoyage :
1. Enlever le ltre à charpie en le tirant tout droit vers
le haut. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec
les doigts. Ne pas rincer ni laver le ltre pour enlever
la charpie.
2. Remettre le ltre à charpie fermement en place.
IMPORTANT :
n Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un ltre
à charpie déplacé, endommagé, bloqué ou manquant.
Ceci peut entraîner une surchaue et endommager
la sécheuse et les tissus.
n Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment
du retrait du ltre, vérier le conduit d’évacuation
et retirer la charpie. Voir “Exigences concernant
l’évacuation” dans les Instructions d’installation.
.
Nettoyage au besoin
Des résidus de détergent ou d’assouplisseur de tissu
peuvent s’accumuler sur le ltre à charpie. Cette
accumulation peut entraîner des temps de séchage
plus longs, ou entraîner l’arrêt de la sécheuse avant
que la charge ne soit complètement sèche. Si de la
charpie tombe du ltre alors qu’il est dans la sécheuse,
il est probablement obstrué.
Nettoyer le ltre à charpie avec une brosse de nylon tous
les six mois ou plus fréquemment s’il se bouche en raison
d’une accumulation de résidus.
Nettoyage :
1. Enlever la charpie du ltre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du ltre à charpie avec de l’eau
chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et
du détergent liquide. Frotter le ltre avec la brosse pour
enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le ltre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le ltre à charpie avec une serviette propre.
Réinstaller le ltre dans la sécheuse.
34
Précautions à prendre avant les vacances,
un entreposage ou un déménagement
Entretien en cas de non-utilisation ou d’entreposage
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est
présent. Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise
pas la sécheuse pendant une période prolongée, il convient
d’exécuter les opérations suivantes :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. (Pour les sécheuses à gaz uniquement) : Fermer le robinet
d’arrêt de la canalisation d’alimentation en gaz.
3. Nettoyer le ltre à charpie. Voir “Nettoyage du ltre
à charpie.
Précautions à prendre avant un déménagement
Sécheuses alimentées par cordon d’alimentation :
1. Débrancher le cordon d’alimentation électrique.
2. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement
xés à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Sécheuses avec raccordement direct :
1. Déconnecter la source de courant électrique alimentant
le boîtier de distribution (fusibles ou disjoncteur).
2. Déconnecter le câblage.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement xés
à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Pour les sécheuses à gaz :
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation d’alimentation
en gaz et désconnecter.
3. S’assurer que les pieds de nivellement sont solidement xés
à la base de la sécheuse.
4. Utiliser du ruban adhésif pour xer la porte de la sécheuse.
Réinstallation de la sécheuse
Suivre les Instructions d’installation pour choisir l’emplacement,
régler l’aplomb de la sécheuse et la raccorder.
Changement de la lampe du tambour
(sur certain modèles)
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source
de courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de
l’ampoule d’éclairage sur la paroi arrière de la sécheuse.
À l’aide d’un tournevis Phillips, retirer la vis située à
l’angle inférieur droit du couvercle. Enlever le couvercle.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer
l’ampoule uniquement par une ampoule de 10 watts
pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle
et le xer avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
35
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
Le séchage des
vêtements n’est pas
satisfaisant, les durées
de séchage sont trop
longues
Le ltre à charpie est obstrué par
de la charpie.
Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
On a choisi le programme de séchage Air
Only (air seulement).
Choisir le bon programme pour le type de vêtements à sécher.
Voir “Guide de programmes”.
La charge est trop grosse et trop lourde
pour sécher rapidement.
Séparer la charge pour qu’elle culbute librement.
Le conduit d’évacuation ou le clapet
d’évacuation à l’extérieur est obstrué de
charpie, restreignant le mouvement de l’air.
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la
main sous le clapet d’évacuation à l’extérieur pour vérier le
mouvement de l’air. Si aucun mouvement d’air n’est perceptible,
ôter la charpie présente dans le système d’évacuation ou
remplacer le conduit d’évacuation par un conduit métallique
lourd ou exible. S’assurer que le conduit d’évacuation n’est
pas écrasé ou déformé. Voir “Instructions d’installation.
Des feuilles d’assouplissant de tissu
obstruent la grille.
Utiliser seulement une feuille d’assouplissant par charge et
l’utiliser une seule fois.
Le conduit d’évacuation ne possède pas
la bonne longueur.
Vérier que le conduit d’évacuation n’est pas trop long ou
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. S’assurer que le
conduit d’évacuation n’est pas écrasé ou déformé. Voir les
“Instructions d’installation.
Diamètre incorrect du conduit
d’évacuation.
Utiliser un conduit d’évacuation de 4” (102 mm) de diamètre.
La sécheuse se trouve dans une pièce
où la température ambi ante est inférieure
à 45°F (7°C).
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse
nécessite une température ambiante supérieure à 45°F (7°C).
Sécheuse placée dans un placard sans
ouvertures adéquates.
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures
d’aération au sommet et en bas de la porte. Un espace
minimum de 1” (25 mm) est nécessaire à l’avant de la sécheuse
et, pour la plupart des installations, un espace de 5” (127 mm)
est nécessaire à l’arrière de la sécheuse. Voir les “Instructions
d’installation.
La sécheuse ne
fonctionne pas
La porte n’est pas complètement fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
L’utilisateur n’a pas appuyé fermement sur
le bouton PUSH to START (appuyer pour
mettre en marche) ou ne l’a pas maintenu
appuyé pendant susamment longtemps.
Appuyer sans relâcher sur le bouton PUSH to START (appuyer
pour mettre en marche) jusqu’à ce que le bruit du tambour
de la sécheuse en mouvement se fasse entendre.
Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Le
tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer les deux
fusibles ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste,
appeler un électricien.
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Sons inhabituels La sécheuse n’a pas été utilisée pendant
un certain temps.
Si la sécheuse n’a pas été utilisée depuis quelque temps, il est
possible qu’elle émette des bruits saccadés au cours des
premières minutes de fonctionnement.
Une pièce de monnaie, un bouton,
un trombone sont coincés entre le tambour
et l’avant ou l’arrière de la sécheuse.
Vérier les bords avant et arrière du tambour pour voir si
de petits objets y sont coincés. Vider les poches avant de faire
la lessive.
Il s’agit d’une sécheuse à gaz. Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement
normal.
Les quatre pieds ne sont pas installés
et la sécheuse n’est pas d’aplomb de l’avant
vers l’arrière et transversalement.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation.
36
DÉPANNAGE, suite
Si les phénomènes
suivants se
produisent
Causes possibles
Solution
Sons inhabituels (suite) Les vêtements sont emmêlés ou en boule. Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles dans la charge et remettre la sécheuse
en marche.
Absence de chaleur Un fusible du domicile est grillé ou
le disjoncteur est ouvert.
Il est possible que le tambour tourne sans générer de chaleur.
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs.
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
Robinet de la canalisation de gaz non
ouvert.
Pour les sécheuses à gaz, s’assurer que le robinet de la
canalisation d’alimentation en gaz est ouvert.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation
électrique de 240 V. Vérier avec un électricien qualié.
Temps de programme
trop court
Un programme automatique se termine
prématurément.
La charge n’est peut-être pas en contact avec les bandes
de détection. Régler l’aplomb de la sécheuse.
Utiliser Timed Dry (séchage minuté) pour des charges de très
petite taille. Modier le réglage de degré de séchage pour
les séchage Auto Dry (séchage automatique).
L’augmentation ou la diminution du degré de séchage
modiera la durée de séchage d’un programme.
Charpie sur la charge Filtre à charpie obstrué. Le ltre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
Taches sur la charge
ou sur le tambour
Assouplissant de tissu pour sécheuse mal
utilisé.
Ajouter les feuilles d’assouplissant de tissu au début du
programme. Les feuilles d’assouplissant de tissu ajoutées à
une charge partiellement sèche peuvent tacher les vêtements.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues
dans les vêtements (les jeans en général). Elles ne se
transmettront pas aux autres vêtements.
Charges froissées Le linge n’a pas été retiré de la sécheuse
à la n du programme.
La fonction Wrinkle Guard™ faites culbuter la charge sans
chaleur
jusqu’à 40 minutes à la n d’un programme
an d’éviter
tout froissement.
Les vêtements sont tassés dans la sécheuse. Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter
librement an de réduire la quantité de faux-plis.
Odeurs Vous avez récemment employé de
la peinture, de la teinture ou du vernis dans
la pièce où votre séch euse est installée.
Si c’est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou
émana tions disparues, laver et sécher à nouveau les vêtements.
La sécheuse électrique est utilisée pour
la première fois.
Le nouvel élément d’émission de chaleur peut émettre
une odeur. L’odeur disparaîtra après le premier programme.
La charge est trop
chaude
Vous avez retiré des vêtements de la
sécheuse avant la n du programme.
Laisser le programme de refroidissement s’achever avant
de retirer le linge de la sécheuse. Toutes les charges sont
refroidies lentement pour réduire le froissement et faciliter
leur manipulation. Des articles retirés avant la période de
refroidissement peuvent sembler très chauds.
Vous avez utilisé un programme
à température élevée ou réglé l’option
Dry Temp (température de séchage)
à une température élevée.
Sélectionner une température plus basse et utiliser un
programme de séchage automatique. Ces programmes
détectent la température ou le degré d’humidité de la charge,
et l’appareil s’arrête lorsque la charge atteint le degré de
séchage sélectionné. Ceci réduit le risque de séchage excessif.
37
GARANTIE DES APPAREILS MÉNAGERS KENMORE
CONTRATS DE PROTECTION
Contrats principaux de protection
Nous vous félicitons d’avoir fait un achat judicieux. Votre nouvel
appareil Kenmore
®
est conçu et fabriqué pour vous procurer des
années de fonctionnement able.
Mais comme pour tous les produits, il pourra à l’occasion
nécessiter un entretien préventif ou une réparation. Le cas
échéant, un Contrat principal de protection peut vous épargner
de l’argent et des soucis.
Le Contrat principal de protection contribue aussi à prolonger
la vie utile de votre nouvel appareil ménager. Le Contrat* inclut :
Pièces et main d’œuvre nécessaires pour conserver les
appareils en état de fonctionnement correct pendant une
utilisation normale, pas uniquement pour remédier aux
défaillances. Notre couverture s’étend bien au-delà de la
garantie du produit. Aucune franchise, aucune anomalie de
fonctionnement ne sont exclues de ce contrat – protection réelle.
Un service d’expert proposé par plus de 10 000 techniciens
d’entretien Sears autorisés, ce qui signie que quelqu’un de
conance prendra soin de votre produit.
Appels de service illimités et service national, aussi souvent
que vous en avez besoin et quand vous en avez besoin.
remplacement de votre produit couvert si au moins quatre pannes
se produisent en deçà de douze mois.
Remplacement du produit si votre produit couvert ne peut être
réparé.
Vérication annuelle d’entretien préventif sur demande – sans frais
supplémentaires.
Aide rapide par téléphone – nous appelons cela Résolution
rapide – support téléphonique d’un agent de Sears sur tous les
produits. Considérez-nous comme un “manuel d’utilisateur parlant”.
Protection contre les sautes de puissance pour prévenir les
dommages électriques attribuables aux uctuations de courant.
Remboursement de location si la réparation du produit couvert
prend plus de temps que promis.
25 % de réduction sur le prix courant de toute intervention de
réparation non-couverte et pièces de rechange.
Dès que vous achetez le Contrat, il sut d’un appel téléphonique
pour obtenir un rendez-vous pour une intervention de dépannage ou
d’entretien. Vous pouvez appeler à n’importe quelle heure du jour ou
de la nuit ou prendre un rendez-vous de dépannage en ligne.
Le Contrat principal de protection constitue un investissement
sans risque. Si vous annulez pour une quelconque raison pendant la
période de garantie du produit, nous vous rembourserons
intégralement. Ou nous vous verserons un remboursement au
prorata après l’expiration de la période de garantie. Achetez
votre Contrat principal de protection aujourd’hui même! Certaines
limitations et exclusions s’appliquent. Pour des prix et
renseignements supplémentaires aux États-Unis, composer le
1-800-827-6655. *Au Canada, la couverture varie en fonction
des articles. Pour des informations détaillées, appeler Sears
Canada au 1-800-361-6665.
Service d’installation Sears
Pour l’installation professionnelle garantie par Sears d’appareils
ménagers et d’articles tels que les ouvre-portes de garage, chaue-
eau, et autres gros appareils ménagers, aux É.-U. ou
au Canada, composer le 1-800-4-MY-HOME
®
.
GARANTIE LIMITÉE KENMORE
PENDANT UN AN à compter de la date d’achat, cet appareil
est garanti contre tout défaut de matériau ou de fabrication en
cas d’installation, d’utilisation et d’entretien conformément aux
instructions fournies.
SUR PREUVE DE VENTE, un appareil défectueux sera réparé ou
remplacé gratuitement à la discrétion du vendeur.
Pour connaître les détails sur la couverture de la garantie an
d’obtenir un dépannage gratuit ou un remplacement, visiter la
page Web suivante : www.kenmore.com/warranty
Si cet appareil ménager est utilisé à d’autres ns que pour un
usage privé et domestique, la présente garantie ne s'applique que
pendant 90 JOURS à partir de la date d'achat aux États-Unis, et
est nulle au Canada.
La présente garantie couvre UNIQUEMENT les vices de
matériaux et de fabrication et NE prendra PAS en charge :
1. Les pièces courantes pouvant s’user suite à une utilisation
normale, notamment les ltres, courroies, sacs et les ampoules
d’éclairage à culot à vis.
2. L’intervention d’un technicien de réparation pour nettoyer ou
entretenir cet appareil, ou pour montrer à l’utilisateur comment
installer, utiliser et entretenir correctement cet appareil.
3. Les interventions de dépannage pour rectier l’installation de
l’appareil non réalisée par des agents d’entretien autorisés
de Sears, ou pour intervenir sur des problèmes concernant
les fusibles du domicile, les disjoncteurs, et les systèmes de
plomberie ou d’alimentation de gaz résultant de l’installation.
4. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil
imputable à l’installation non réalisée par des agents
d’entretien autorisés de Sears, y compris une installation non
conforme aux codes d’électricité, de gaz et de plomberie.
5. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil,
notamment une décoloration ou l’apparition de rouille sur la
surface, dans le cas où l’utilisation ou l’entretien ne sont pas
conformes à toutes les instructions fournies.
6. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil,
notamment une décoloration ou l’apparition de rouille sur la
surface, résultant d’un accident, d’un usage impropre ou abusif
ou d’une utilisation autre que celle à laquelle il est destiné.
7. L’endommagement ou l’état défectueux de cet appareil,
notamment une décoloration ou l’apparition de rouille sur
la surface, causé par l’utilisation de détergents, nettoyants,
produits chimiques ou ustensiles autres que ceux recommandés
dans toutes les instructions fournies avec le produit.
8. L’endommagement ou l’état défectueux de pièces ou systèmes
résultant d’une modication non autorisée faite à cet appareil.
9. L’intervention sur l’appareil si la plaque signalétique indiquant
le numéro de modèle et de série est manquante, a subi une
modication, ou s’il est dicile de déterminer si l’appareil porte
le logo de certication approprié.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE
DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
Le seul et exclusif recours du client dans le cadre de la présente
garantie limitée consiste en la réparation ou le remplacement
prévus ci-dessus. Les garanties implicites, y compris les garanties
applicables de qualité marchande ou d’aptitude à un usage
particulier, sont limitées à un an ou à la plus courte période
autorisée par la loi. Le vendeur n’assume aucune responsabilité
pour les dommages fortuits ou indirects. Certains États ou certaines
provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des
dommages fortuits ou indirects, ou la limitation de la durée des
garanties implicites de qualité marchande ou d’aptitude à un
usage particulier, de sorte que cette exclusion ou limitation peut ne
pas être applicable dans votre cas.
Cette garantie s’applique seulement lorsque cet appareil ménager
est utilisé aux États-Unis ou le Canada*.
Cette garantie vous confère des droits juridiques spéciques et
vous pouvez également jouir d’autres droits qui peuvent varier
d’un État à l’autre.
* Le service de réparation à domicile n’est pas disponible dans
toutes les régions du Canada; cette garantie ne couvrira pas non
plus les frais de déplacement et de transport de l’utilisateur ou du
dépanneur si ce produit se trouve dans une région éloignée (tel
que déni par Sears Canada Inc.) où aucun dépanneur autorisé
n’est disponible.
Sears Brands Management Corporation
Homan Estates, IL 60179
Sears Canada, Inc.
Toronto, Ontario, Canada M5B 2C3
10/2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Kenmore C66112 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Sèche-linge électriques
Taper
Le manuel du propriétaire