Graco PD160214A Manuel utilisateur

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Manuel utilisateur
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
d'assemblage peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
3
VEUILLER GARDER LE
MANUEL D’UTILISATEUR
POUR USAGE ULTÉRIEUR.
POUR PRÉVENIR DE
SÉRIEUSES BLESSURES OU
LA MORT D'UN ENFANT
EN TOMBANT OU PAR
ÉTRANGLEMENT AVEC LES
COURROIES:
Toujours se servir de la ceinture
de sécurité. Après avoir attaché
les boucles, régler les ceintures
pour qu'elles s'ajustent
parfaitement au corps de
l'enfant.
Ne jamais laisser l’enfant sans
supervision.
Ne jamais transporter la
balançoire si bébé est dans
la balançoire.
Cessez l’usage de la balançoire
lorsque l’enfant tente de se
hisser hors de la balançoire
ou atteint 25 livres (11 kg).
Il y a des nouveau-nés qui ne
peuvent pas s'asseoir dans une
position inclinée ou assise et
ont des besoins spéciaux.
Vérifiez avec votre docteur
pour savoir quand commencer
à utiliser cette balançoire. Ne
pas utiliser avec un enfant qui
pèse moins de 5,5 livres (2,5
kg).
Utilisez dans la position la plus
inclinée jusqu'à ce que l'enfant
puisse s'asseoir sans aide.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT:
NE PAS installer la balançoire
à un endroit ou il y a des
cordons, tels les stores, les
rideaux ou téléphones, etc.
Les cordons peuvent causer
des étranglements. NE PAS
placer d'articles attachés à un
cordon autour du cou de votre
enfant, suspendre des cordons
au-dessus de la balançoire ou
attacher des cordons aux
jouets.
NE PAS suspendre de ficelles
sur la balançoire ou attacher
des cordons aux jouets.
NE PAS UTILISER LA
BALANÇOIRE sans la housse
de siège.
CESSEZ L'UTILISATION DE
VOTRE BALANÇOIRE si elle
est endommagée ou cassée.
CE PRODUIT EXIGE
ASSEMBLAGE PAR UN
ADULTE. Suivre
soigneusement les
instructions d’assemblage.
Si vous rencontrez des difficultés,
contactez le département du
service à la clientèle.
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
This model may
not include some
features shown
below. Check
that you have all
the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
No tools
required.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
No se necesitan
herramientas.
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler
ce produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Aucun outil requis.
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • CARACTÉRISTIQUES SUR
CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
Toy style may vary
Los estilos de los juguetes
pueden variar
Modèle de jouet peuvent
varier
5
Legs • Pieds de base • Patas
Pull legs apart until they snap
into open position. Repeat for
other legs.
Separe las patas hasta que se
traben en la posición abierta.
Repita el proceso para las
otras patas.
Séparez les pieds de base
jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent
en position ouverte. Répétez
pour les autres pieds de base.
E
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
6
Assembly • Assemblage • Montaje
H
I
Insert seat wire into holes on
inside of brackets as shown.
Open seat pad as shown to
access brackets.
Ponga el alambre del
asiento en los agujeros en
el interior de los soportes
como se indica.
Abra la almohadilla del
asiento como se indica para
lograr el acceso a los
soportes.
Insérer la tige du siège
dans les orifices situés à
l’intérieur des supports,
tel qu’illustré.
Ouvrir le coussin du siège,
tel qu'illustré, pour accéder
aux supports.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
8
Attach 2 hooks to seat wire
as shown.
Sujete los 2 ganchos al
alambre del asiento como
se indica.
Fixer les 2 crochets à la tige
du siège, tel qu'illustré.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Fasten 2 snaps on seat pad
around the seat wire.
Sujete las 2 trabas en la
almohadilla del asiento
alrededor del alambre
del asiento.
Attacher 2 boutons-
pression du coussin de
siège autour de la tige du
siège.
J
K
9
L
M
Pull fabric over the seat
wire as shown.
Tire la tela sobre el
alambre del asiento como
se indica.
Tirer le tissu par-dessus la
tige du siège pour la
recouvrir, tel qu'illustré.
Insert hanger tubes into
brackets on each side as
shown.
CHECK that hanger tubes
are secure in brackets by
pulling firmly on them.
Ponga los tubos del
colgante en los soportes
en cada costado como se
indica.
VERIFIQUE que los tubos
del colgante estén
asegurados por los
soportes tirando con
firmeza de ellos.
Insérer les tubes de
suspension dans les
supports de chaque côté,
tel qu'illustré.
S'ASSURER que les tubes
de suspension sont bien
enclenchés dans leurs
supports en les tirant
fermement.
10
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Snap rear tube onto the
curved part of the hanger
tubes. Tube ends should
snap into holes on curved
part of hanger tubes.
Abroche el tubo trasero en
la parte curva de los tubos
del colgante. Los extremos
del tubo deberán
abrocharse en los agujeros
en la parte curva los tubos
del colgante.
Enclencher le tube arrière
sur la portion incurvée des
tubes de suspension. Les
extrémités du tube doivent
s'enclencher dans les orifices
situés sur la partie incurvée
des tubes de suspension.
Secure the back flap using the 9
snaps on the back of the seat.
Sujete la aleta trasera usando los 9
broches en el respaldo del asiento.
Attacher le rabat arrière à l'aide des
9 boutons-pression situés derrière le
siège.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
11
EE
EN
EF
Attaching Seat to Legs
• Fixer le siège aux pieds de base
• Instalación del asiento a las patas
Snap hanger tubes into
brackets on each side of
housing. NOTE: You may
need to start one hanger
tube into swing mount
while inserting the other.
CHECK that hanger tubes
are secure in brackets by
pulling firmly on them.
Trabe los tubos del colgante
en los soportes en cada
costado del armazón.
NOTA: Podría necesitar
comenzar un tubo del
colgante en el montante del
columpio mientras inserta el
otro.
VERIFIQUE que los tubos
del colgante estén
asegurados en los soportes
tirando firmemente de ellos.
Enclencher les tubes de
suspension dans les supports
situés de chaque côté
du boîtier. REMARQUE :
Il peut être nécessaire de
commencer à insérer un
tube de suspension dans la
base de la balançoire tout
en insérant l'autre.
S'ASSURER que les tubes de
suspension sont bien
enclenchés dans leurs
supports en les tirant
fermement.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
12
WARNING
Falling Hazard:
Always use the
seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours utiliser la
ceinture du siège.
13
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
EG
EI
EH
Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment. To
change shoulder harness slots, see
page 14.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour
changer des fentes de harnais
d’épaule voir la page 14.
Use el ajuste deslizable en el
hombro y la cintura para hacer
ajustes más apretado. Para cambiar
ranuras del arnés del hombro vea
la página 14.
To Change Shoulder Harness Slots
Pour changer des dentes de harnais d'épaule
Para cambiar ranuras del arnés del hombro
Unbutton the back flap using the 9 snaps
on the back of the seat.
Détacher le rabat arrière à l'aide des 9
boutons-pression situés derrière le siège.
Desabroche la aleta trasera usando los 9
broches en el respaldo del asiento.
EK
14
EJ
Lay the flap over the top of the seat and
pull the shoulder straps out as shown.
Rabattre l'arrière détaché sur le dessus du
siège et tirer sur les courroies d'épaules
pour les faire sortir, tel qu'illustré.
Ponga la aleta sobre la parte de arriba del
asiento y tire las correas de los hombros
hacia afuera como se indica.
EL
Les courroies doivent aller dans les fentes de
niveau ou juste au-dessus des épaules. Évitez de
tordre les courroies.
The harness straps must go into the slot that is
even with or slightly above the shoulders.
Avoid twisting straps.
Las correas del arnés deben pasar por las
ranuras a la altura o apenas por encima de los
hombros. Evite doblar las cintas.
When changing harness strap slots,
MAKE SURE harness straps are going
through same slots in seat pad.
Refasten the flap using the 9 snaps on the
back of the seat.
Lorsque vous changez les fentes du
passage de la courroie, ASSUREZ-VOUS
que la courroie du harnais passe à travers
la même fente dans le coussin.
Rattacher le rabat à l'aide des 9 boutons-
pression situés à l'arrière du siège.
Cuando cambia las ranuras de la correa
del arnés, ASEGÚRESE de que las correas
del arnés pasan por las mismas ranuras en
la almohadilla.
Vuelva a sujetar la aleta usando los 9
broches en el respaldo del asiento.
FE
15
FN
EM
To Adjust Recline (3 positions)
Pour régler l’inclinaison (3 positions)
Ajustar la posición reclinable (3 posiciones)
Para reclinarlo, apriete la manija
al frente del asiento y gire el
asiento hacia arriba.
To recline, squeeze handle at
front of seat and rotate seat up.
Pour incliner, comprimer la
poignée située à l'avant du
siège et faire pivoter vers le
haut.
Para levantarlo, apriete la
manija al frente del asiento y
empuje el asiento hacia abajo.
To raise, squeeze handle at
front of seat and push seat
back down.
Pour soulever, comprimer la
poignée située à l'avant du
siège et pousser vers le bas.
FF
FG
16
Installing Batteries (not included)
• Installation des piles (non incluses)
• Instalación de las pilas (no se incluyen)
FH
With baby out of swing, open the battery compartment lid by
inserting a key into the slot. Insert four C (LR14-1.5V) batteries.
Replace battery lid.
CHECK that the batteries are put in correctly. Your swing
will not run if the batteries are put in backwards.
Refer to page 18 of booklet”, For Safe Battery use”.
Con el bebé fuera del columpio, abra el compartimento de la
pila insertando una llave en la ranura. Ponga cuatro pilas tamaño
C (LR14-1.5V). Vuelva a poner la tapa de las pilas.
VERIFIQUE que las pilas están puestas correctamente.
El columpio no funcionará si las pilas están puestas al revés.
Consulte la página 22 para obtener información sobre el "Uso seguro
de las pilas".
Avec le bébé hors de la balançoire, ouvrir le couvercle du
compartiment à piles en insérant une clef dans la fente. Placez-y
quatre piles C (LR14-1.5V). Remplacez le couvercle de la pile.
VÉRIFIEZ que les piles sont installées correctement. Votre
balançoire ne fonctionnera pas si les piles sont installées à l’envers.
Référez-vous à la page 20 du livret pour "l'usage de pile sécuritaire ".
17
Gardez les piles hors de la portée des enfants.
Une pile peut avoir une fuite d’électrolyte si mélangée avec un
type de pile différent, si elle est insérée incorrectement (insérée
du mauvais côté) ou si toutes les piles ne sont pas remplacées ou
rechargées en même temps. Ne pas mélanger les piles usées et
neuves. Ne pas mélanger les piles alcalines, standard (carbone-zinc)
ou rechargeables (nickel-cadmium).
Une pile peut avoir une fuite d'électrolyte ou exploser si elle est
jetée dans le feu ou si vous tentez de recharger une pile qui n’est
pas conçue à cet effet. Ne rechargez jamais une pile d’un type
dans un chargeur fait pour une pile d’un autre type.
Jetez immédiatement les piles qui fuient. Les piles qui fuient
peuvent causer des brûlures de la peau ou d’autres blessures.
Lorsque vous jetez des piles, faites-le de manière adéquate, selon
les règlements locaux et provinciaux.
Toujours enlever les piles lorsque le produit n’est pas utilisée pour
un mois ou plus. Les piles laissées dans l'unité peuvent avoir une
fuite et causer des dégâts.
Les piles recommandées sont de type alcalines jetables C (LR14-
1.5V). NE PAS mélanger plusieurs types de piles. Changez les piles
quand le produit cesse de fonctionner de façon satisfaisante.
Pour un usage sécuritaire des piles
20
MISE EN GARDE Des changements ou modifications faits à
cette unité qui ne sont pas expressément approuvés par la personne
responsable pour la conformité pourrait annuler l'autorité de
l'utilisateur à utiliser l'équipement.
NOTE: Cet équipement a été examiné et s'est avéré être conforme
aux limites pour un dispositif numérique de classe B, conformément à
la partie 15 des règles du FCC. Ces limites sont conçues pour assurer
une protection raisonnable contre l'interférence nocive lors d'une
installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise peut
émettre des émissions radioélectriques et si il n'est pas installé et
utilisé selon les instructions, peut causer de l'interférence nocive
aux radiocommunications.
Cependant, il n'y a aucune garantie que l'interférence ne se produira
pas lors d'une installation particulière. Si cet équipement cause de
l'interférence nocive de la réception radio ou du téléviseur, qui peut
être déterminée en mettant l'équipement hors et sous tension,
l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence par
une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
• Augmentez la séparation entre l'équipement et le récepteur.
Branchez l'équipement dans une prise sur un circuit différent de
celui du récepteur.
Consultez le fournisseur ou un technicien avec expérience en
radio et téléviseur pour assistance.
21
MISE EN GARDE évitez de sérieuses blessures en tombant
ou en glissant hors de la balançoire. Utilisez toujours la ceinture
de sécurité. Après avoir attaché les boucles, ajustez les ceintures
pour obtenir un ajustement confortable autour de votre enfant.
POUR METTRE LA BALANÇOIRE EN MARCHE:
Tournez le cadran de vitesse vers le haut, et poussez légèrement la
balançoire pour démarrer. Observez le mouvement de la balançoire
pendant une minute. Cela prend un peu de temps pour que la
balançoire s'ajuste à un réglage. Changez le réglage si nécessaire
en remontant le cadran pour les vitesses plus rapides ou vers le bas
pour aller plus lentement.
POUR ÉTEINDRE LA BALANÇOIRE: Tournez le cadran vers le bas
jusqu'à ce qu'il S'ENCLENCHE dans la position "FERMÉ".
Un petit bébé tranquille balancera plus haut qu’un bébé
plus lourd et plus actif.
Le siège peut être arrêté à n’importe quel moment lorsque la
balançoire est en movement sans endommager le moteur. Pour
redémarrer, poussez la balançoire.
Si le moteur de la balançoire s’arrête de lui-même, le dispositif
protecteur a pu être activé. Éteignez le moteur, attendez trois
minutes, et redémarrez la balançoire.
ADVERTENCIA evite una lesión seria debido a una calda o
resbalamiento del asiento. Use siempre el cinturón de seguridad.
Luego de ajustar las hebillas, ajuste las correas para que queden
ajustadas alrededor de su niño.
PARA ACTIVAR EL COLUMPIO:
Gire el dial de la velocidad y lentamente empuje el columpio para
que se active. Observe el movimiento del columpio durante un
minuto. Se necesita tiempo para que el columpio se ajuste a un
determinado valor. Cambie el valor si es necesario moviendo el dial
hacia arriba para aumentar la velocidad o hacia abajo para reducir
la velocidad.
PARA DESACTIVAR EL COLUMPIO: Gire el dial hacia abajo hasta
que se TRABE en la posición "DESACTIVADO".
Un bebé pequeño y tranquilo alcanzará mayor altura en cada valor
que un bebé más grande y más activo.
El asiento puede detenerse en cualquier momento que el motor esté
en funcionamiento sin dañar el motor. Empuje el columpio para
volver a activarlo.
Si el motor del columpio se detiene solo es porque se ha activado un
dispositivo de protección. Apague el motor, espere tres minutos y
luego vuelva a activar el columpio.
25
Apriete los botones para
plegarlo.
Squeeze buttons to fold.
Comprimer les boutons pour
replier.
For Storage • Pour l’entreposage
• Para el almacenamiento
FJ
FK
26
Features on Certain Modeles
Caractéristiques de certains modèles
Características de ciertos modelos
This model may
not include some
features.
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características.
Il est possible que
ce modèle ne comprenne
pas certaines
caractéristiques.
Assembling Mobile • Montage du mobile
Armado del móvil
Styles may vary
Les modèles
peuvent varier
Los estilos
pueden variar
FM
FL
27
Solutions aux problèmes
LA BALANÇOIRE NE DÉMARRE PAS:
1. Aucune piles dans la balançoire.
2. Piles épuisées.
3. Vitesse trop lente.
4. Piles installées à l’envers — vérifiez “+” et “-”.
5. Corrosion sur les bornes à pile. Tourner les piles contre les bornes,
ou nettoyez les bornes avec un papier de verre ou une paille de
fer si la corrosion est sévère.
6. Bébé est trop penché vers l’avant.
7. Bébé attrape les pieds de la balançoire. (Cessez l’utilisation.)
8. Siège poussé trop légèrement pour un bon départ.
9. Dispositif protecteur activé. (Éteignez le moteur, attendez 3 minutes,
et redémarrez la balançoire.)
LE SIÈGE NE BALANCE PAS TRÈS HAUT:
1. Vitesse trop lente.
2. Couverture qui pend, causant une résistance au vent.
3. Piles trop faibles.
4. Bébé est trop penché vers l’avant.
5. Bébé est trop lourd ou trop actif. (Cessez l’utilisation.)
6. Tapis épais (balance plus haut sur un plancher de bois).
30
Care and Maintenance
FROM TIME TO TIME CHECK YOUR SWING for loose screws,
worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as
needed. Use only Graco replacement parts.
REMOVABLE CLOTH SEAT COVER may be machine washed in cold
water on delicate cycle and drip-dried. NO BLEACH.
TO CLEAN FRAME, use only household soap and warm water.
NO BLEACH OR DETERGENT.
EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading
or warping of parts.
Soins et entretien
DE TEMPS EN TEMPS, VÉRIFIEZ VOTRE BALANÇOIRE pour des
vis desserrées, pièces usées, tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou
réparez au besoin. Utilisez seulement les pièces de remplacement
Graco.
HOUSSE DE SIÈGE AMOVIBLE est lavable à la machine à l'eau
froide, cycle délicat et suspendre pour sécher. PAS D’EAU DE JAVEL.
POUR NETTOYER L’ARMATURE: utilisez un savon de ménage
doux et de l’eau tiède. PAS D’EAU DE JAVEL OU DÉTERGENT.
UNE EXPOSITION PROLONGÉE AU SOLEIL OU CHALEUR peut
provoquer une décoloration prématurée des pièces.
Cuidado y mantenimiento
DE VEZ EN CUANDO, INSPECCIONE EL COLUMPIO para
determinar si hay tornillos flojos, piezas gastadas, material o
costuras rotas. Cambie o repare las piezas según sea necesario.
Use solamente repuestos marca Graco.
LA FUNDA DE TELA REMOVIBLE DEL ASIENTO puede lavarse
a máquina en agua fria en el ciclo delicado y secarse al aire. NO
USE BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN: usar solamente jabón de uso
doméstico y agua tibia. NO USE DETERGENTE O BLANQUEADOR.
EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL O EL CALOR podría
causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Graco PD160214A Manuel utilisateur

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues