Graco 2-in-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

4
Manquer de suivre ces avertissements et les instructions
peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
• VEUILLEZ CONSERVER CE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
POUR ÉVENTUELLEMENT
VOUS Y RÉFÉRER.
• DOIT ÊTRE ASSEMBLÉ PAR
UN ADULTE.
DANGER DE CHUTE:
Pour prévenir toutes blessures
sérieuses ou la mort en tombant
ou par étranglement par les
courroies :
Ne jamais laisser un enfant
sans surveillance.
Toujours utiliser le système
de retenue. Régler les ceintures
pour qu'elles s'ajustent
parfaitement au corps de
l'enfant.
Ne jamais transporter l’enfant
dans la balançoire.
Cessez l'usage de ce produit
dès que l'enfant essaie de se
hisser hors du produit ou
qu'il pèse 25 livres (11,4 kg).
RISQUE DE STRANGULATION :
NE PAS suspendre de cordons
au dessus de ce produit ni fixer
de cordons aux jouets.
NE PAS placer ce produit près
d’un endroit où se trouvent des
cordons, comme les cordons de
stores, rideaux, appareils
téléphoniques, etc.
Les cordons peuvent causer la
strangulation. NE PAS mettre
d'objets munis d'un cordon
autour du cou d'un enfant, dont
les cordons d'un capuchon ou le
cordon d'une sucette.
• NE PAS UTILISER CE
PRODUIT si il est endommagé
ou brisé.
• NE JAMAIS UTILISER comme
dispositif de retenue pour enfant.
• LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
AVANT DE MONTER ET
D’UTILISER CE PRODUIT. En
cas de problème, communiquer
avec notre service à la clientèle.
LES JOUETS ÉLECTRONIQUES
MIX N MOVE(TM) (sur
certains modèles) ne doivent
pas être immergés.
JOUETS ÉLECTRONIQUE (sur
certain modèles): ne pas
ouvrir. Ne renferme aucune pièce
que l’utilisateur peut réparer lui-
même à l’intérieur. Retirer et jeter
immédiatement la languette
plastique de la fente du jouet.
5
MODE SAUTEUR/PORTE-BÉBÉ :
DANGER DE CHUTE :
Afin de prévenir toute blessure
grave ou mortelle causée par une
chute :
Ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
• Toujours utiliser le système de
retenue. Régler les ceintures pour
qu’elles s’ajustent parfaitement
au corps de l’enfant.
• Les mouvements de l’enfant
peuvent faire glisser ce produit.
Utiliser seulement sur le plancher.
NE JAMAIS utiliser sur une
surface surélevée.
• Ne jamais utiliser pour un enfant
capable de se tenir assis sans
aide.
• NE JAMAIS utiliser ce produit
pour transporter un bébé dans
un véhicule automobile.
Taille maximum recommandée :
76,20 cm (30 po).
DANGER DE STRANGULATION :
• Un enfant peut s’étrangler avec
les courroies de retenues
détachées. NE JAMAIS laisser
l’enfant dans le produit lorsque
les courroies sont lâches ou
détachées.
DANGER DE SUFFOCATION :
• Ce produit peut rouler sur les
surfaces moelleuses causant la
suffocation de l’enfant. NE
JAMAIS placer ce produit sur un
lit, sofa, coussin ou toute autre
une surface moelleuse.
8
Parts list Liste des pièces
Lista de las piezas
This model may
not include some
features shown
below. Check
that you have all
the parts for this
model BEFORE
assembling your
product. If any
parts are missing,
call Customer
Service.
Tools required:
Screwdriver
Este modelo podría no
incluir algunas de las
características que se
indican a continuación.
Verifique que tiene
todas las piezas de este
modelo ANTES de armar
su producto. Si falta
alguna pieza, llame al
Departamento de
Servicio al Cliente.
Herramientas
necesarias:
Destornillador
Ce modèle pourrait ne
pas inclure certaines
caractéristiques illustrées
ci-dessous. Vérifiez que
vous avez toutes les
pièces pour ce modèle
AVANT d'assembler
ce produit. S'il vous
manque des pièces,
communiquez avec notre
service à la clientèle.
Outils nécessaires:
Tournevis
ALL MODELS • TOUS MODÈLES • TODOS MODELOS
FEATURES ON CERTAIN MODELS • CARACTÉRISTIQUES SUR
CERTAINS MODÈLES • CARACTERÍSTICAS EN CIERTOS MODELOS
Styles vary
Modèles varier
Los estilos variar
Styles vary
Modèles varier
Los estilos variar
SOOTHING VIBRATION
2X
2X
2X
2X
2X
9
Assembly • Montage • Montaje
Insert seat wire into brackets
on rear of seat as shown.
Inserte el alambre del asiento
en los soportes de atrás del
asiento como se indica.
Insérer la tige du siège dans
les supports à l’arrière du
siège, tel qu’illustré.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SOOTHING VIBRATION
Remove bottom of seat pad and
attach vibration unit onto center
of curved seat tube with 2 screws.
Replace seat pad.
Saque el fondo de la almohadilla
del asiento y conecte la unidad
vibratoria en el centro del tubo
curvo del asiento con 2 tornillos.
Vuelva a colocar la almohadilla del
asiento.
Retirer le bas du coussin de siège et
fixer le dispositif vibratoire au
centre du tube de siège incurvé à
l’aide de 2 vis. Replacer le coussin.
F
E
2X
10
H
Rotate tray down and
snap to other side of
frame.
Gire la bandeja hacia
abajo y trábela en el otro
costado del armazón.
Retourner le plateau à
l’envers pour enclencher
l’autre côté du cadre.
G
Turn seat over and line up
tray on edge of seat and
slide pin into holes.
Dé vuelta el asiento y
ponga en línea la bandeja
con el borde del asiento y
deslice las clavijas en los
agujeros.
Retourner le siège, aligner
le plateau à la bordure du
siège et faire glisser les
goupilles dans les orifices.
To open.
Para abrir.
Pour ouvrir.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
11
Lay seat face down and
insert leg tube into hole
in leg bracket. Repeat on
other side.
Ponga el asiento mirando
hacia abajo e inserte el
tubo de la pata en el
agujero del soporte de la
pata. Repita el
procedimiento del otro
lado.
Tourner le siège à l’envers
et insérer le tube des
pattes dans l’orifice du
support de patte. Répéter
cette opération de l’autre
côté.
Attaching Legs
• Installation des pieds
• Instalación de las pata
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
I
12
Insert leg wire into leg
brace as shown until it
snaps into place.
Inserte el alambre de la
pata en el soporte de la
pata como se indica hasta
que se trabe en su lugar.
Insérer la tige de la patte
dans le support
horizontal, jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en
place.
J
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
K
Snap the other side of the
brace on to the other leg
wire.
Trabe el otro lado del
soporte en el alambre de
la otra pata.
Enclencher l’autre côté du
support horizontal sur
l’autre tige de patte.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
13
L
Place seat frame face
down and place
hooks on seat cover
over the seat wire as
shown.
Ponga el armazón del
asiento hacia abajo y
coloque los ganchos
en la funda del
asiento sobre el
alambre del asiento
como se indica.
Retourner le siège à
l’envers et placer les
crochets de la housse
de siège par-dessus la
tige du siège, tel
qu’illustré.
Snap flap and seat
back together.
Trabe la aleta y el
asiento juntos.
Presser le rabat et
l’arrière du siège l’un
contre l’autre.
M
Attaching Seat Pad
• Fixer le coussin du siège
• Instalación de la almohadilla del asiento
14
Wrap strap with snap
around seat wire
and snap to the
underside of seat pad.
Envuelva la cinta con
la traba a presión
alrededor del alambre
del asiento y trábela a
la parte de abajo de
la almohadilla del
asiento.
Enrouler la courroie
avec le fermoir à
pression autour de la
tige du siège et
enclencher sous le
coussin de siège.
EN
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Front leg
Patte avant
Pata delantero
The double buttons must fit into
the channels inside the battery
housing. Button MUST snap
through hole.
Los botones dobles deben caber
en los canales en el interior del
armazón de las pilas. Le bouton
DOIT s’enclencher dans l’orifice.
Les deux boutons doivent
s’insérer dans les sillons à
l’intérieur du boîtier à piles. El
botón DEBE trabarse a través del
agujero.
Gire la pata hacia afuera hasta
que el botón simple se trabe en
su ranura. VERIFIQUE que la
pata esté debidamente instalada
girándola en el armazón.
Faire pivoter la patte vers
l’extérieur jusqu’à ce que le
bouton seul s’enclenche dans sa
coche. S’ASSURER que les pattes
sont bien fixées en les tournant
dans les boîtiers.
Swing the leg outward until the
single button snaps into its
notch. CHECK that the leg is
properly attached by twisting
them in the housings.
Attaching Front Legs
Installation des pattes avant
Colocación de las patas delanteras
14
16
EG
17
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
REPEAT step 13 with
other housing and leg.
Button MUST snap through hole.
REPITA l paso 13 con la
otra pata y armazón.
Le bouton DOIT s’enclencher
dans l’orifice
PÉTER l‘étape 13 avec
l’autre boîtier et patte.
El botón DEBE trabarse a través
del agujero.
VERIFIQUE que la pata esté
debidamente instalada girándola
en el armazón.
S’ASSURER que les pattes sont
bien fixées en les tournant dans
les boîtiers.
CHECK that the leg is properly
attached by twisting them in the
housings.
Front leg
Patte avant
Pata delantero
e
15
EH
18
13
14
Front tube Tube avant
Tubo delantero
Front tube
Tubo delantero
Tube avant
2X
2X
Place feet with the
text “FRONT
BOTTOM” onto the
front tube as shown.
The text “FRONT
BOTTOM” should
face floor.
Installer les pieds
portant l'inscription «
FRONT BOTTOM » sur
le tube avant, tel
qu’illustré. Le texte «
FRONT BOTTOM » doit
être orienté vers le
plancher .
Ponga la pata con el
texto FRONT
BOTTOM (FRENTE
ABAJO) en el tubo
delantero como se
indica. El texto
FRONT BOTTOM
deberá mirar al piso.
Secure front foot
with screw.
Repeat on other
side.
Fixer le pied avant avec
une vis. Répéter cette
opération de l’autre côté.
Asegure la pata
delantera con un
tornillo. Repita el
procedimiento del otro
lado.
EI
EJ
19
CHECK that all tubes are
securely attached.
CHECK that the parts of
the frame are assembled
in the positions shown.
VERIFIQUE que todos los
tubos estén instalados
apretadamente.
VERIFIQUE que las piezas
del armazón estén armadas
en las posiciones indicadas.
S’ASSURER que tous les
tubes sont bien fixés.
S’ASSURER que toutes les
pièces de l’armature sont
bien montées dans les
positions illustrées.
Front base tube
Tube de la base avant
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Tubo de la base delantera
EK
20
Rear tube • Tube arrière • Tubo trasero
Motor housing
Armazón del motor
Boîtier du moteur
Rear base tube
Tubo de la base trasera
Tube de la base arrière
EL
CHECK that all tubes are
securely attached.
CHECK that the parts of
the frame are assembled
in the positions shown.
VERIFIQUE que todos los
tubos estén instalados
apretadamente.
VERIFIQUE que las piezas
del armazón estén armadas
en las posiciones indicadas.
S’ASSURER que tous les
tubes sont bien fixés.
S’ASSURER que toutes les
pièces de l’armature sont
bien montées dans les
positions illustrées.
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
Rear tube
Tube arrière
Tubo trasero
21
Snap hanger tubes into
brackets on each side of
housing.
CHECK that hanger tubes
are secure in brackets by
pulling firmly on them.
Trabe los tubos del colgante
en los soportes en cada
costado del armazón.
VERIFIQUE que los tubos
del colgante estén
asegurados en los soportes
tirando firmemente de ellos.
Enclencher les tubes de
suspension dans les supports
situés de chaque côté
du boîtier.
S’ASSURER que les tubes
de suspension sont bien
enclenchés dans leurs
supports en tirant
fermement dessus.
Installing hanger tubes
Installation des tubes de suspension
• Instalación de los tubos para colgar
EM
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
22
Assembling Toy Bar • Montage de la barre
à jouets • Armado de la barra de juguetes
Styles may vary
Les modèles
peuvent varier
Los estilos
pueden variar
3X
FN
FE
Attach toy bar onto small
connectors on the swing
arms as shown.
ALWAYS use swing with
toybar attached.
Instale la barra de juguetes
con las pequeñas conexiones
en los brazos del columpio
como se indica.
Use SIEMPRE el columpio
con la barra de juguetes
instalada.
Fixer la barre à jouets aux
petits connecteurs situés sur
les bras de la balançoire, tel
qu’illustré.
TOUJOURS utiliser la
balançoire avec la barre à
jouets installée.
Fasten toys onto toybar with
hook and loop tape.
Sujete los juguetes en la
barra de juguetes con cinta
de ganchos y nudos.
Attacher les jouets à la barre
à jouets à l’aide des
fermetures auto-agrippantes.
Connector
Connecteur
Conexión
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
23
FF
Hold carrier by handles and
slide handles onto round
plastic discs.
Do not use the swing with
the seat installed backwards.
ALWAYS use the handles
when removing the seat.
Never pick up the seat by the
tray.
Agarre el transportador por
las manijas y deslícelas sobre
los discos redondos de
plástico.
No use el columpio con el
asiento instalado al revés.
Use SIEMPRE las manijas
cuando saca el asiento.
Nunca levante el asiento
agarrándolo de la bandeja.
Tenir le porte-bébé par les
poignées et faire glisser les
poignées sur les disques de
plastique.
Ne pas utiliser la balançoire
si le siège est installé à
l’envers.
Toujours utiliser les poignées
pour retirer le siège.
Ne jamais soulever le siège
par le plateau.
Attaching Carrier • Installation des porte-
bébé • Instalación de las portabebés
SNAP!
ENCLENCHEZ!
¡RUIDO!
24
To Adjust Recline (3 positions)
Réglage de l’inclinaison (3 positions)
Para ajustar la reclinación (3 posiciones)
Use la posición más reclinada para los recién nacidos y bebés peque-
ños. Use la posición más vertical para los niños más grandes y más
activos.
Use the most reclined position for newborn and young babies.
Use the more upright position for older, more active infants.
Installer les nouveaux nés et les jeunes bébés dans la position la
plus inclinée. Utiliser la position assise pour les bébés plus âgés
ou plus actifs.
FG
FH
Squeeze buttons on handles
to lower or raise seat.
Always adjust the recline to
the same position on both
sides of seat.
Apriete los botones en las
manijas para subir o bajar
el asiento.
Ajuste siempre el ángulo
de reclinación en la misma
posición en ambos
costados del asiento.
Appuyer sur les boutons se
trouvant sur les poignées
pour abaisser ou soulever
le siège.
Toujours régler l’inclinaison
à la même position des
deux côtés du siège.
25
FI
To use as carrier or bouncer,
pull up on handles to remove
seat from frame.
Para usarlo como
transportador o saltador, tire
de las manijas para sacar el
asiento del armazón.
Pour utiliser comme porte-
bébé ou siège sauteur, tirer
sur les poignées pour
dégager du cadre.
26
WARNING
Falling Hazard:
Always use the
seat belt.
ADVERTENCIA
Peligro de caida:
Use siempre el
cinturón de seguridad.
MISE EN GARDE
Danger de chute:
Toujours utiliser la
ceinture du siège.
To Secure Child Attacher l’enfant
Para asegurar al niño
Use slide adjuster at shoulder and
waist for tighter adjustment. To
change shoulder harness slots, see
page 27.
Utilisez le régulateur coulissant à
l’épaule et à la taille pour un
ajustement plus précis. Pour
changer des fentes de harnais
d’épaule voir la page 27
.
Use el ajuste deslizable en el hombro
y la cintura para hacer ajustes más
apretado. Para cambiar ranuras del
arnés del hombro vea la página 27.
FJ
FK
FL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Graco 2-in-1 Manuel utilisateur

Catégorie
Balançoires bébé
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues