Hottes MERCURY : PC1000/1082/1100/1200
Revision: 13/04/2016
3
FRANÇAIS
SECTION 1. INTRODUCTION
L’élément le plus important pour une bonne performance de la hotte est le conduit qui évacue l’air vers
l’extérieur.Ce conduit doit etre une priorité dès le début de la conception de votre cuisine.
SECTION 2. PERFORMANCE DE L’EXTRACTION
L’élément le plus important pour une bonne performance de la hotte est le conduit qui évacue l’air vers
l’extérieur.Ce conduit doit etre une priorité dès le début de la conception de votre cuisine.
Veuillez noter les éléments suivants :
La hotte est fournie avec un adaptateur approprié à fixer au conduit de 150mm de diamètre.
A noter: 150mm est le dimètre minimum du conduit permettant une extraction efficace.
La longeur du conduit d’extraction doit être aussi limiteé que possible avec le moins de coudes
possible.
La configuration la plus efficace est d’évacuer directement par un mur extérieur. Ainsi il est
conseillé de placer le fourneau contre un mur extérieur quand on conçoit le plan de la cuisine.
On peut faire évacuer la fumée par l’orifice supérieur ou par l’orifice arrière. La turbine de ventila-
tion devra être pivoté pour la position d’évacuation par l’arrière.
Un conduit avec plus de 2 coudes a 90° dégradera d’une façon significative la performance du
système d’extraction. Si possible évitez d’avoir un coude de 90° à la sortie, utilisez des coudes
dont les diametres sont aussi grands que possibles pour maintenir un flux d’air continu sans
tourbillonnements; évitez des entortillements des conduits flexibles; étirez le conduit flexible pour
s’assurer que la surface interne soit aussi lisse que possible.
SECTION 3. IMPORTANT INFORMATION
Pour une petite charge des cheminées adaptées aux besoins du client de rechange peuvent être pro-
duites.
La distance minimum enter les brûleurs de la plaque du forneau et le bas de la hotte est essentielle pour
empêcher la surchauffe de la hotte et de ses pièces.
Si vous voulez protéger le mur entre le fourneau et la hotte avec une credence veuillez bien noter la
hauteur minimum de 800mm du tableau ci-dessus.
En cas d’un coude à 90° du conduit il faut respecter un encombrement minimum de 215mm. Cela
permettra de courber le conduit sans faire de faux-pli.
Il faut respecter les normes en vigueur concernant le rejet de l’air.
Attention:
Cet appareil doit être mis à la masse. Assurez-vous que le voltage d’alimentation correspond à celui
marqué sur l’etiquette de classement à l’interieur de la hotte.
La hotte devra être mise hors tension avant de faire des opérations de nettoyage ou d’entretien.
Il faut absolument faire attention au risque du feu quand l’on est en train de frire. Pour minimiser
le risque de feu, tous les conseils concernant le nettoyage des filtres à graisse doivent être
respectés.
Ne pas approcher de flamme sous la hotte.
SECTION 4. INSTALLATION
4.1 Démontage des filtres à graisse
Mettez la plaque arrière sur une surface horizontale.
Pour enlever les filtres à graisse, tirez le levier de filtre et retirez le filtre.
Les trous de fixation interne, le ventilateur et la plaque d’obturation sont accessibles par les trous dans
la plaque arrière. (Page 7).
4.2 Position du ventilateur.
La hotte peut être ventileé soit par la position d’échappement supérieur soit pas la position d’échappe-
ment arrière. Chaque position d’échappement a quatre goujons auxquels on peut positionner soit le
montage ventilateur soit une plaque.
Positionner le ventilateur à la position d’échappement désirée et la plaque à la position non utilisée.
En changeant la position d’échappement il faut faire attention de ne pas tirer ou entortiller excessive-
ment le cable électrique d’alimentation du ventilateur
4.3 Installation du conduit
Faites un trou dans le mur ou le plafond par lequel on peut faire passer le conduit de 150mm de diamè-
tre de la hotte à l’extérieur.
La longueur du conduit devra être limitée au plus court possible avec le moins de coudes possible – voir
section 2.
Faites un trou dans le mur extérieur correspondant aux mesures internes de la grille de ventilation.
4.4 Comment fixer la hotte contre le mur
Si vous fixez une credence elle doit être installée avant la hotte.
Des instructions pour monter la hotte sont données à la page 7.
A noter: La partie décorative de la hotte peut être enlevée pour faciliter la manoeuvre de la hotte.
Le mur recevant l’appareil devra être de bonne qualité avec une surface plane et être suffisamment
solide pour supporter la hotte.
Les fixations appropriées à la nature de la construction du mur devront être utilisées.
4.5 Comment raccorder le conduit
Fixez le conduit à l’adaptateur. Il se peut qu’on soit obligé de le faire avant de fixer le ventilateur contre
le mur. Il est conseillé d’enlever la partie décorative avant cette manœuvre. La cheminée est attachée
en utilisant des vis machine M4 qui peuvent être accédés par la/les ouverture(s) à filtre.
Quand le ventilateur est en place, vérifiez que le conduit ne soit pas aplati ou entortillé sur son parcours.
Raccordez le conduit à la grille de ventilation du mur ou à une terminaison extérieure alternative.
Fixez bien la grille de ventilation au mur extérieur. Assurez-vous que les ailettes se dirigent vers le bas.
Remplacez les filtre(s) à graisse.
4.6 Installation électrique
L’extracteur est un appareil fixe destiné à être branché au secteur par installation électrique fixe. Un
technicien électricien compétent doit realises l’installation électrique.
Le ventilateur devra être alimenté avec une prise comprenant un fusible de 3A en monophasé 230V.
L’interrupteur devra étre situé à coté du ventilateur/fourneau pour que le courant puisse être coupé du
ventilateur. Le fusible devra avoir un contact minimum de séparation de 3mm entre tous ses pôles. Si
non un moyen different de couper l’installation électique doit être prévu et conforme au règlement
électrique en vigueur.
Un câble pour relier la prise au ventilateur est inclu.
SECTION 5. CONSEILS DE MISE EN ROUTE
a. Branchez le fusible.
b. La hotte comporte six boutons-poussoirs qui s’illuminent quand on les enfonce. Leurs fonctions
sont résumées sur le tableau ci-dessous.
c. La commande de la hotte coupera automatiquement l’appareil s’il y a un délai de 4 heures de non
fonctionnement.
d. Après 30
H
de fonctionnement, la saturation des filtres à graisse sera signalée par un clignotement
des 6 boutons - pour réinitialiser, appuyez sur le bouton FAN OFF.
SECTION 6. ENTRETIEN
Un entretien régulier est essentiel pour assurer une bonne performance durable Pour nettoyer les
surfaces de l’acier inoxydable de la hotte servez-vous d’un agent de nettoyage de qualité appropriée. Il
ne faut pas utiliser des matériels ou des produits de nettoyage abrasifs.
Nettoyez les filtres à graisse dans un lave-vaisselle ou à la main avec de l’eau chaude et un détergent.
Lavez les filtres tous les 2 mois- plus fréquemment si l’extracteur est en usage fréquent.
Pour enlever les filtres à graisse, tirez le levier de filtre et retirez le filtre.
Pour entretenir l’apparence immaculée de la hotte et pour minimiser le risque de feu – assurez-vous que
les depôts de graisse sur les surfaces de la hotte soient nettoyé regulierenment.
Lampes LED ne nécessitent aucun entretien
SECTION 7. SPECIFICATIONS
Poids des Hottes (approx)
Dégagement minimum entre le fourneau et la hotte 800 mm
Hauteur de la hotte y compris cheminée: 511—762 mm
Hauteur requise du plafond avec cheminée standard: 2251mm
Attention!
Il faut bien veiller à ce que le système d’extraction de haute performance n’affecte pas le bon
fonctionnement des autres appareils à combustibles (gaz, fioul, etc...) qu’ils soient dans la cuisine
ou dans d’autres parties de la maison.
Là où sont installés ces appareils à combustibles, IL FAUT prévoir une ventilation adéquate qui
prend en compte la capacité d’extraction dela hotte MERCURY.L’écart entre la ventilation et
l’extraction par la hotte ne doit pas excéder 4Pa.
En cas de doute ne faites pas functionner la hotte et l’appareil à combustible simultanément et
consultez un expert (du combustible) approprié pour vous bien conseiller.
L’évacuation peut se faire dans un conduit existant à condition que les fluides de ce conduit soient
produits exclusivement par des appareils électriques. Sont exclus les conduits de chauffage
central, de chauffe-eau à gaz ou à fioul etc.
Il faut veiller à avoir une ventilation adéquate de la pièce quand la hotte du fourneau et les
appareils à énergie autre que l’électricité (e chauffe-eau à gaz ou à fioul etc) sont en marche
simultanément. La pièce doit être pourvue d’orifices pour permettre une arrivée d’air frais
constante.
ÉLECTRICITÉ=DANGER
COUPEZ L’ÉLECTRICITÉ AVANT DE CONTINUER
CODE CONNECTION COULEURS DES DIFFÉRENTS FILS
Faisceau Couleur de faisceau
Conducteur Marron
Neutre Bleu
Terre Vert/Jaune
Boutons-Poussoirs Fonction
LUMIÈRE ON/OFF
0 1
VITESSE 1 (min);
OFF (ARRÊT IMMÉDIAT).
2 VITESSE 2
3 VITESSE 3
4 VITESSE 4 (Mode Intensif 5 minutes)
ARRET APRES 10 MINUTES pour éliminer les dernieres
vapeurs - l’indicateur clignote durant l’operation.
PC1000
28Kg
PC1082/1100
29Kg
PC1200
29.5Kg
Souffleur écoulement d’air nominal:
800 m
3
/hr
Voltage électrique:
230V~ 50Hz
Voltage de la lampe LED:
12V
Souffleur consommation d’énergie:
1 @ 275W
Puissance de la lampe:
2 x 2.6W
Fusible recommandé pour l’énergie électrique:
3A
Diamétre de l’adaptateur du ventilateur:
150mm
MERCURY Cooker Hoods: PC1000/1082/1100/1200
Revision: 13/04/2016
7
EN/FR/DE/NL/SV
HOOD DIMENSIONS And FIXING HOLE DETAILS
DIMENSIONS DE LA HOTTE et DÉTAILS DE LA FIXATION DES TROUS
Haubenmaße Und Details zu Montagelöchern
AFZUIGKAP AFMETINGEN En BEVESTIGINGSGATEN
PANS TT Och STHÅLENS PLACERING
ENGLISH: Method
1. Mark a horizontal line (A) in the position of the hoods bottom edge - if you have already fitted a
splashback then the top edge of this will serve.
2. Mark a vertical centre line of the range cooker and the hood (B).
3. Remove the grease filters to gain access the internal fixing holes.
4. Mark the positions of the fixing hole centres, as shown above
tip: Offer the hood up to the wall in the desired position and mark the wall through the fixing holes
in the hood rear. This is a 2 person job.
5. Mark and prepare a hole suitable to accommodate 150mm diameter ducting (160mm min). If
using the rear exhaust spigot position then accuracy is critical.
6. Secure hood and chimney bracket, using fixings suitable for the wall construction, in the previ-
ously marked positions.
FRANÇAIS: Méthode
1. Marquez une ligne horizontale (A) dans la position désirée de la base de la hotte.
2. Marquez une ligne centrale verticale du fourneau et la hotte (B).
3. Marquez les centres de trous de fixation comme indiqués ci-dessus
Tip: Présentez la hotte contre le mur dans la situation désirée. Deux personnes sont nécessai-
res pour cette opération. Marquez le mur par les trous de fixation dans la partie arrière de la
hotte.
4. Marquez et faites un trou pour accepter un conduit d’un diamètre de 150mm comme détaillé dans
le guide d’installation (160mm min).
5. Fixez la hotte et fixation cheminée en vous servant des fixations qui conviennent à la construction
du mur dans les postions déjà marquées. Les trous de fixation sont révélés quand les filtres sont
enlevées comme détaillé dans le guide d’installation.
DEUTSCHE: Methode
1. Eine waagerechte Linie (Linie A) an der unteren Kante der Haube markieren – wenn bereits ein
Spritzschutz angebracht wurde, kann dessen obere Kante verwendet werden.
2. Eine senkrechte Mittellinie von Herd und Haube markieren (Linie B).
3. Die Positionen von Montagelöchern wie oben beschrieben markieren.
Tipp: Die Haube an die gewünschte Position halten und die Wand durch die Montagelöcher in der
Rückwand der Haube markieren. Hierzu sind 2 Personen notwendig.
4. Ein Loch (160mm min), das für den Schacht mit 150 mm Durchmesser geeignet ist, gemäß der
Montageanleitung markieren und herausbrechen.
5. Zum Befestigen der Haube und Kamin Befestigungshalteren für den jeweiligen Wandtyp
geeignete Befestigungselemente an den bereits erstellten Markierungen verwenden.
NEDERLANDS: Methode
1. Trek een horizontale lijn ( A ) langs de onderzijde van de afzuigkap. Bij gebruik van een
achterwand, kunt u de bovezijde ervan horizontaal gebruiken.
2. Trek een vertikale lijn vanuit het midden van het fornuis en de afzuigkap ( B ).
3. Markeer de posities van de bevestigingsgaten zoals op de tekening boven te zien is.
Tip: Houd de afzuigkap in de gewenste positie tegen de muur en markeer de gaten in de
achterkant van de afzuigkap. Doe dit met 2 personen.
4. Maak een gat voor de 150mm afvoerslang (160mm min).
5. Bevestig de afzuigkap aan de wand met schroeven die ervoor geschikt zijn. De gaten zijn te zien
als de filters zijn verwijderd, zie hoofdstuk 4.4.
SVENSK: Metod
1. Dra en vågrät linje (linje A) där kåpans undre kant ska placeras. Om ett stänkskydd redan har
monterats duger dess överkant.
2. Dra en lodrät linje vid spisens och kåpans centrum (linje B).
3. Markera placeringen för centrum av fästhålen enligt ovan.
tip: ll upp kåpan på väggen i önskat läge och gör märken på väggen genom fästhålen i kåpans
baksida. Två personer erfordras för detta.
4. Markera och gör ett hål som passar en 150 mm kanal (160mm min), enligt anvisningar i
installationshandboken.
5. Fäst kåpan och skorsten fäste i de markerade lägena med fästelement som passar
väggkonstruktionen. Fästhålen syns när filtren tas bort enligt anvisningarna i installationshandboken.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7