BABYTREND py61425 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
PY61
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
08.15
www.babytrend.com
1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761
Convenience through innovation and thoughtful design
*Toys and mobile may vary
*Los juguetes y el móvil pueden variar
*Les jouets et le mobile peuvent varier
Item#: / ART. N.º: / Nombre D’ article : PY61425
Check that you have all the below parts for this model before assembling the playard.
Antes de armar el corralito, verique que tenga todas las piezas siguientes de este modelo.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc de bébé.
1
1
1
1
2
2
1
1
2
1
1
1
2
Toy Bar with plush toys
Barra de juguetes con juguetes de peluche
Barre à jouets avec jouets peluche
Inclined sleeper fabric
Tela del producto inclinado para dormir
Structure en tissu le produit enlin à domir
Frame Bars with Bottom Clips
Barras del armazón con ganchos inferiores
Barres pour armature avec attaches
inférieures
Top Clips
Ganchos superiores
Attaches supérieures
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Music Center (without vibration)
Centro Musical (sin vibraciÓn)
Centre Musical (sans vibration)
Playard (fully assemble)
Corralito (armado completo)
Parc (entièrement assemblé)
Travel / Storage Bag
Bolsa de Viaje y Portaobjetos
Sac de Transport ou de Rangement
Short Bar with Connector Knob
Barras cortas con Perillas conectora
Barre courte avec connecteur boutons
Long Curved Bar
Barras curvadas largas
Longue barre courbe
Changing table
El Cambiador
Table à langer
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support
métallique tubes
Mattress
Colchón
Matelas
Lil Snooze
Nursery Center
Centro De Juegos
Parc Pour Bébé
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
4
3
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS LAISSER
LE BÉBÉ DANS LE PARC LORSQUE
LES CÔTÉS SONT ABAISSES.
Le bébé peut suffoquer en tombant dans l’espace entre le
matelas et le grillage du côté.
AVERTISSEMENT :
LES BÉBÉS PEUVENT SUFFOQUER :
• Dans les espaces entre un matelas trop petit ou trop épais et
les côté du produit
• Sur une douillette molle
NE JAMAIS ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du
rembourrage. Utilisez SEULEMENT un matelas foumit par
Baby Trend. NE PAS utiliser un matelas à eau avec ce produit.
AVERTISSEMENT : Voir le plancher du
parc de bébé et les barres latérales pour les messages
de mise en garde.
AVERTISSEMENT : Manquer de suivre ces
avertissements et les instructions peut entraîner de
sérieuses blessures ou un décès.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation.
Assurez-vous que les verrous sont bien fermés.
• Les celles peuvent causer un risque d’étranglement! NE PAS placer d’objets avec une corde
autour du cou de l’enfant, tels des cordons de capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de
celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
• Pour prévenir les risques de chute, NE PAS utiliser ce produit lorsque le bébé commence à
ramper sur les mains et genoux, mesure plus de 890 mm (35 po) ou pèse plus de 13,6 kg (30
lb), peut importe quel arrive en premier.
Quand l’enfant est capable de se tirer à une position debout, enlever les bordures de
protection, les gros jouets et les divers autres objets qui pourraient servir comme marches au
bébé pour sortir.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres cordes pourraient
étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre enfant. NE
JAMAIS laisser un enfant sans surveillance.
• Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les pédiatres
recommandent que les enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis
contraire du médecin.
• L’enfant peut rester coincé jusqu’à en étouffer mortellement lorsqu’un grillage ou un couvercle
improvisé est placé par-dessus un parc. Ne jamais ajouter de telles installations dans le but de
conner votre enfant dans le parc.
Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc, le berceau à roulettes et la table
à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints lâches, des pièces manquantes ou des bords
pointus. NE PAS utiliser le parc ou le berceau à roulettes si une pièce
manque ou est brisée. Communiquer avec le service à la clientèle de Baby Trend au 1-800-328-
7363 pour des pièces de rechange. NE PAS substituer pour des pièces qui ne sont pas d’origine.
NE PAS laisser un enfant seul dans le produit quant un côté est rabaissé. Soyez certain que les
côtés sont relevés et en position verrouillé chaque fois qu’un enfant est placé dans le produit.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique qui ne
sont pas conçus pour cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
• Pour l’utilisation de draps pour couvrir le coussin matelassé, utiliser celui fourni par le fabricant
de la bassinette ou du parc, sinon s’assurer d’utiliser ceux conçus spéciquement pour s’adapter
aux dimensions du matelas de la bassinette ou du parc.
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS:
Use only household mild soap and warm water.
DO NOT USE BLEACH.
DO NOT MACHINE WASH.
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
Utilice sólo jabón suave y agua tibia.
NO USE BLANQUEADOR.
NO LAVE A MÁQUINA.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE :
Utiliser seulement un savon ou détergent doux et de l’eau chaude.
NE PAS UTILISER DE JAVELLISANT.
NE PAS LAVER À LA MACHINE.
MAINTENANCE MANTENIMIENTO ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
5
6
Check the parts list on the back cover to make sure you have all the parts for this
model before assembling the playard.
Revise la lista de piezas en la contraportada para asegurarse de que tiene todas
las piezas para este modelo antes de armar el corralito.
Vériez que vous avez toutes les pièces de ce modèle avant d’assembler le parc
de bébé.
Diaper Stacker*
Portapañales*
Pochette de diaper*
IMPORTANT! To ensure safe operation of your playard, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any
parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito,
siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones
para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes de armar y cada vez que vaya a usar este
producto, revise que no tenga piezas de metal dañadas, uniones ojas, piezas
ausentes o bordes puntiagudos. NUNCA utilice la silla con piezas ausentes o
rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre parc de
bébé suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque utilisation ou assemblage inspecter le parc,
le berceau à roulettes et la table à langer pour vérier s’il y a de bris, des joints
lâches, des pièces manquantes ou des bords pointus. NE PAS utiliser le parc ou le
berceau à roulettes si une pièce manque ou est brisée.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
*Type may vary *El tipo puede variar *Peut varier selon le modèle
**Type and quantity may vary ** Tipo y la cantidad puede variar
** Type et quantité peut varier selon le modèle
PARTS PIEZAS PIÈCES PARTS PIEZAS PIÈCES
Parent Organizer*
Organizador para Padres*
Organisateur pour Parent*
or
o
ou
Short Bar with connector knob (2)
Barras cortas con perillas conectora (2)
Barre courte avec connecteur boutons (2)
Mattress
Colchón
Matelas
Inclined sleeper fabric
Tela de la producto
inclanado para dormir
Structure en tissu du produit
enclin à dormir
Frame bars with bottom
clips (2)
Barras del armazón con
ganchos inferiores (2)
Barres pour armature avec
attaches inférieures (2)
Top clips (2)
Ganchos superiores (2)
Attaches supérieures (2)
Travel / storage bag
Bolsa de viaje y portaobjetos
Sac de transport ou de rangement
Playard
Corralito
Parc
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Long curved bar (2)
Barras curvadas largas (2)
Longue barre courbe (2)
Changing table
El Cambiador
Table à langer
Toy Bar with plush toys**
Barra de juguetes con juguetes de peluche**
Barre à jouets avec jouets peluche**
Music center
Centro musical
Centre musical
Without vibration
Sin vibración
Sans vibration
With vibration
Con vibración
Avec vibration
or
o
ou
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8
7
• Top rails must be fully erected before
lowering center. Pull up one rail at a time,
hold one hand on each side of the rail and
pull up sharply, do not pull from the middle
where the center latch release is located,
make sure both tubes latch in place and
each rail is rigid. (Fig. 2)
IMPORTANT: The center must be
raised while locking the rails. If one
rail will lock but the other side will not
then, unlock the rail by squeezing the
release in the center and try again.
• Las barandillas superiores deben estar
completamente erguidas antes de bajar
el centro. Levante una barandilla por
vez, coloque una mano a cada lado de la
barandilla y levante fuertemente. No jale del
medio, donde se ubica el mecanismo de
liberación del sujetador central. Asegúrese
de que ambos tubos estén asegurados en
su lugar y que todas las barandillas estén
rígidas. (Fig. 2)
IMPORTANTE: El centro debe estar
elevado mientras se aseguran las
barandillas. Si una barandillaqueda
asegurada, pero la otra no, destrabe la
barandilla presionando el mecanismo de
liberación ubicado en el centro
e intente nuevamente.
• Les barrières supérieures doivent être
complètement relevées et bloquées avant
d’abaisser le centre du parc. Tirez sur une
seule barrière à la fois; placez une main
sur chaque tube formant la barrière et tirez
fermement vers le haut; évitez de tirer en
tenant la barrière au centre, puisque c’est
là que se trouve le mécanisme de blocage
du verrou. Assurez-vous que les deux
tubes sont bien verrouillés et que toutes les
barrières sont solides. (Fig. 2)
IMPORTANT : Le centre du parc doit être
complètement relevé lors du verrouillage
des barrières. Si une seule barrière
est verrouillée, débloquez le verrou en
appuyant sur le mécanisme de déblocage
du verrou puis recommencez.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using other
accessories.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado de manera segura antes de
instalar o usar otros accesorios.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer
ou d’utiliser d’autres accessoires.
• Unzip bag and remove Playard frame
(Fig. 1). Undo the Fasten straps
and set the Mattress aside.
DO NOT push center down yet.
Abra la bolsa y saque el armazón del
corralito (Fig. 1). Desabroche las correas
de sujeción y ponga el colchón a un lado.
• Todavía NO empuje el centro hacia abajo.
• Ouvrez le sac et enlevez le cadre.
(Fig. 1) Détacher les sangles et
mettre le matelas de côté.
NE PAS pousser le centre
du parc vers le bas.
1)
2)
TO ASSEMBLE PLAYARD
ARMADO DEL CORRALITO
ASSEMBLAGE DU PARC DE BÉBÉ
Playard
Corralito
Parc
Mattress
Colchón
Matelas
Fig. 1
Fig. 2
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10
9
• Once all four (4) top rails are locked in place,
push down on the center handle (Fig. 3a).
The center mechanism automatically locks
in place.
IMPORTANT: Test each top rail by pushing
down slightly to conrm each is rigid and
securely in place before use. (Fig. 3b)
• Una vez que las cuatro (4) barandillas
superiores estén aseguradas en su lugar,
empuje el asa central hacia abajo (Fig. 3a).
El mecanismo central automáticamente se
asegura en su lugar.
IMPORTANTE: Pruebe todas las
barandillas superiores empujándolas
suavemente hacia abajo para conrmar
que estén rígidas y aseguradas en su
lugar antes de usar el producto. (Fig. 3b)
• Lorsque les quatre (4) barrières auront été
montées et bloquées, abaissez le centre du
parc (Fig. 3a). Le mécanisme central fera
automatiquement verrouillé en place.
IMPORTANT : Vériez chaque barrière en
appuyant légèrement dessus pour conrmer
qu’elles sont rigides et bien verrouillées
avant chaque utilisation. (Fig. 3b)
• Place the Mattress on the oor of the
Playard with the padded side
facing up. (Fig. 4)
• Coloque el colchón en el piso del
corralito de juegos con el lado
acolchado hacia arriba. (Fig. 4)
• Placez le matelas au fond du parc, côté
matelassé vers le haut. (Fig. 4)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Insert the hook & loop fasteners located
on the underside of the Mattress through
the slots in the oor on each end of the
Playard (Fig. 5a). Fasten the hook and loop
fasteners to the underside of the Playard
oor to prevent the Mattress from moving.
(Fig. 5b)
IMPORTANT: The handle located in the
center of the Playard oor MUST remain
raised (Approx. 45.7 cm or 18 inches) while
locking the side rails in place. If the center
is not raised the rails will NOT lock.
If you experience difculty and one side
of the rail will lock but the other side will
not then, unlock the rail by squeezing
the release in the center and try again.
• Introduzca las correas de gancho y bucle
ubicadas en la parte inferior del colchón
a través de las ranuras del piso en cada
extremo del corralito de juegos (Fig. 5a).
Trabe el gancho y pase las correas por la
parte inferior del piso del corralito de juegos
para evitar que el colchón se mueva. (Fig. 5b)
IMPORTANTE: La manija ubicada en
el centro del piso del corralito DEBE
permanecer levantada (aprox. 45.7 cm o
18 pulg.) mientras se traban en su lugar
las barandas laterales. Si el centro no está
levantado, las barandas NO se trabarán.
Si tiene dicultades y se traba sólo
un lado de la baranda pero el otro
no, destrabe la baranda apretando el
botón de liberación que se encuentra
en el centro e intente nuevamente.
• Localisez les courroies crochet et boucle
situées sous le matelas puis insérez-les
dans les fentes situées à chacune des
extrémités du plancher du parc (Fig. 5a).
Attachez les courroies sous le plancher du
parc pour empêcher le matelas de glisser.
(Fig. 5b)
IMPORTANT : La poignée située au centre
du parc de bébé DOIT rester en position
relevée (Environ 45,7 cm ou 18 pouces),
lors du verrouillage des barres de côté. Si
le centre n’est pas soulevé les barres se
verrouilleront PAS.
Si vous éprouvez des difcultés et
qu’un côté des barres se verrouille mais
5)
Fig. 4
Fig. 5b
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 5a
4)
3)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
12
11
FOLDING PLAYARD
CÓMO PLEGAR EL CORRALITO
REPLIER LE PARC A BEBE
• Release the hook and loop fastener
holding the Mattress from underneath
the Playard oor or the Bassinet
and set the mattress aside.
• Do not unlock top rails yet, center of oor
must be raised before top rails will unlock.
• Rotate the center handle counter-clockwise
90 degrees and raise the center as high
as the top rails (Fig. 7). Gather the Legs
and Wheels together towards the center as
close as possible so that they nearly touch.
• Suelte las correas de gancho y bucle
cierre que sostienen el colchón desde
debajo del piso del corralito de juegos
o el moisés y déjelas a un lado.
• Todavía no destrabe las barandillas
superiores. El centro del piso debe
estar elevado antes de destrabar
las barandillas superiores.
• Gire el asa central 90 grados en sentido
antihorario y levante el centro a la altura
de las barandillas superiores (Fig. 7).
Junte las patas y las ruedas hacia el
centro tan cerca como sea posible, de
manera que prácticamente se toquen.
.•Détachez les courroies crochet et boucle
fermeture situées sous le plancher du
parc ou de la bassinette pour maintenir le
matelas en place, puis retirez le matelas.
• Ne déverrouillez pas les barrières
immédiatement. Le plancher du parc
doit d’abord être relevé avant de
pouvoir débloquer les barrières.
• Saisissez la poignée située au centre du
plancher du parc puis effectuez un quart
de tour vers la gauche et relevez le centre
à la hauteur de la barrière supérieure
(Fig. 7). Ramenez les montants et les
roues vers le centre du parc aussi près
que possible les uns des autres.
l’autre partie non, déverrouiller les barres
en serrant la poignée située au centre du
parc de bébé et essayez à nouveau.
• To operate the brakes on the Wheels,
press downward on the brake levers. To
release, lift upward on the lever. (Fig. 6)
• Para operar los frenos en las rueditas,
presione las palancas de freno hacia abajo.
Para liberar, levante la palanca. (Fig. 6)
• Pour actionner les freins, appuyez vers le
bas sur les leviers de frein. Pour libérer,
soulevez le levier vers le haut. (Fig. 6)
ATTENTION: To use as a bassinet, skip to page
18 for bassinet installation instructions.
ATENCIÓN: Para utilizar como cuna, vaya a la
página 18 para ver las instrucciones de instalación
de la cuna.
ATTENTION : Pour l’utiliser comme nacelle,
passez à la page 18 pour les instructions
d’installation de la nacelle.
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 6
6)
7)
Rotate before
lifting
Fig. 7
Rotation avant
la levée
Girar antes de
levantar
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Locate the rail latch release in the center
and bottom side of each rail. Squeeze the
lever with two hands until the rail releases
the two tubes (Fig. 8a), then push down
(Fig. 8b). NOTE: If the top rail(s) do not
release completely, DO NOT FORCE!
Lift the center of oor higher. Both tubes
must be released for the top rail to fold.
• Ubique el mecanismo de liberación del
sujetador de las barandillas en el centro
y la parte inferior de cada barandilla.
Presione la palanca con ambas manos
hasta que la barandilla suelte los dos tubos
(Fig. 8a), luego empuje hacia abajo (Fig.
8b). NOTA: Si las barandillas superiores
no se sueltan completamente, ¡NO LAS
FUERCE! Levante el centro del piso más
alto. Se deben soltar ambos tubos para
que la barandilla superior se pliegue.
• Localisez le mécanisme de déblocage du
verrou situé au centre et au bas de chaque
barrière. Comprimez le levier à deux mains
jusqu’à ce que la barrière libère les deux
tubes (Fig. 8a), puis poussez le mécanisme
vers le bas (Fig. 8b). REMARQUE : Si
une ou les deux barrières ne sont pas
complètement libérées, NE FORCEZ PAS!
Relevez le centre du plancher encore plus
haut. Pour plier la barrière supérieure,
les deux tubes doivent être libérés.
• Gather four (4) corners and center
all together tightly (Fig. 9). Wrap
Mattress around Playard frame with
padded side facing inward.
• Junte las cuatro (4) esquinas y el centro
con rmeza (Fig. 9). Envuelva el colchón
alrededor de la estructura del corralito de
juegos con el lado acolchado hacia adentro.
• Ramenez les quatre (4) coins vers le centre
(Fig. 9). Enroulez le matelas autour du cadre
du parc, côté matelassé vers l’intérieur.
14
13
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Secure the hooks and loop fasteners
by feeding them through the loops on
the end of the Mattress and folding
them back onto themselves. (Fig. 10)
• Place folded Playard into carry bag so that
the handle comes through the opening
between each side of the zipper.
Asegure gancho y pase las correas
pasándolas por las presillas en el extremo
del colchón y plegándolas sobre sí. (Fig. 10)
• Coloque el corralito plegado en la
bolsa de transporte de modo tal que
la manija sobresalga de la abertura
entre cada lado de la cremallera.
• Sécuriser les crochets et sangles
en les passant à travers les boucles
à l’extrémité du matelas et en les
repliant sur eux-mêmes. (Fig. 10)
• Placer le parc de bébé replié dans le sac
de rangement, de sorte que la poignée
dépasse des ouvertures de chaque côté de
la fermeture éclair.
8)
9)
Fig. 9
Fig. 8b
Latch release
Mecanismo de liberación
Mécanisme de déblocage
Fig. 8a
Tube
Tubo
Tube
Tube
Tubo
Tube
TOP RAIL
BARANDILLA SUPERIOR
BARRIÈRE SUPÉRIEURE
Center latch
Sujetador central
Varrou central
Fig. 10
10)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ATTENTION:
Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the bassinet
feature. (See To Assemble Playard section).
You will need to remove the mattress from the
bottom of the Playard to use inside your Bassinet.
ATENCIÓN: El corralito debe estar totalmente
armado y trabado antes de instalar o utilizar la
función de cuna. (Consulte la sección Cómo
armar el corralito).
Deberá quitar el colchón de la parte inferior del
corralito para utilizar dentro de su cuna.
ATTENTION : Le parc de bébé doit être
totalement monté et verrouillé avant d’installer ou
de l’utiliser en tant que couchette. (Voir la section
Assemblage du Parc de Bébé).
Vous devrez enlever le matelas du parc et
l’utiliser à l’intérieur de votre couchette.
• Connect opposing Mattress Support
Tubes that are attached to the
bottom of the Bassinet (Fig. 11a).
• Before placing the Mattress into the
Bassinet, make sure Mattress Support
tubes are connected as seen in Fig. 11b.
• Conecte los Tubos de Apoyo de Colchón,
conectados al inferior de la Cuna (Fig. 11a).
18
17
TO ASSEMBLE BASSINET
CÓMO ARMAR LA CUNA
POUR ASSEMBLER LA COUCHETTE
11)
AVERTISSEMENT
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
MISE EN GARDE :
Manquer de suivre ces avertissements
et les instructions peut entraîner de sérieuses blessures ou un décès.
DANGER DE CHUTE : Pour prévenir les risques de
chute, ne pas utiliser ce produit lorsque le bébé commence à ramper sur
les mains et genoux, mesure plus de 635mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg
(15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
DANGER DE SUFFOCATION
Des bébés ont étouffé :
• Dans les espaces entre supplément de rembourrage et
le côté de la nacelle / berceau, et
• Sur une douillette molle
Utilisez SEULEMENT un matelas fournit par Baby Trend. NE JAMAIS
ajouter un matelas, oreiller, édredon ou du rembourrage.
Pour réduire le risque du syndrome de la mort subite du nourrisson en couchant, les pédiatres recommandent que les
enfants en bonne santé soient placés sur leur dos pour dormir, sauf avis contraire du médecin.
RISQUE DE CHUTE - Vériez toujours que le berceau est bien verrouillé sur la base / le support en tirant vers le haut
sur le berceau.
• Le parc, y compris les barres de côté, doit être totalement assemblé avant son utilisation. Assurez-vous que les
verrous sont bien fermés.
• Les celles peuvent étrangler! NE PAS placer d’objets avec une corde autour du cou de l’enfant, tels des cordons de
capuchon ou de suce. NE PAS suspendre de celles au-dessus d’un parc/lit d’enfant an d’y attacher des jouets.
NE PAS
utiliser couchette, moïse, et table à langer lorsque le bébé commence à ramper sur les mains et genoux, mesure
plus de 635 mm (25 po), pèse plus de 6,8 kg (15 lb) ou est âgé de plus de 4 mois, peut importe quel arrive en premier.
NE PAS placer le parc près d’une fenêtre où les cordon de rideaux ou autres cordes pourraient étrangler l’enfant.
• Toujours prendre toutes les mesures nécessaire pour assurer la sécurité de votre enfant. NE JAMAIS laisser un enfant
sans surveillance.
NE PAS utiliser comme couvre-matelas de sac à provisions ou autre pellicule plastique qui ne sont pas conçus pour
cet usage. Ils peuvent causer la suffocation.
• Ne s’utilise qu’avec un enfant à la fois.
NE JAMAIS placer un enfant sous la couchette.
NE PAS ranger la couchette dans le parc.
• La couchette doit être complètement assemblée et installée avant d’être utilisée.
DANGER D'ÉTRANGLEMENT - NE JAMAIS laisser la table à langer sur le dessus du parc lorsqu’un enfant se trouve
dans le parc. Toujours placer la table à langer sur l’extérieur lorsqu’elle n’est pas en train d’être utilisée.
• Pour prévenir les risques de chute et autres blessures : toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’enfant est sur
la table à langer. Toujours rester à la portée de main de votre enfant lorsque vous utilisez la table à langer, ne jamais y
laisser un enfant sans surveillance.
• Pour éviter que la température devienne trop élevée à l’intérieur du parc et pour éviter de donner a votre enfant un
coup de chaleur, quand vous utiliser la couchette n’utilisez pas l’auvent d’extérieur.
Bassinet with metal support tubes
Cuna con tubos metálicos de soporte
Couchette avec le support métallique tubes
Accessoires
Fig. 11a
Fig. 11b
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
20
19
Antes de colocar el colchón en la cuna,
asegúrese de que los tubos de soporte
del colchón se conectan como se ve
en la Fig. 11b.
• Connectez le tuyaux matelas de
soutien, relié au fond du lit (Fig.11a).
Avant de placer le matelas dans le lit,
assurez-vous que les tubes de
support le matelas sont connectés
comme représenté sur la Fig. 11b.
• Position the Bassinet over and down into the
fully assembled Playard. Secure in place by
pushing down rmly on each plastic support
clip until all are snapped into place (Fig. 12).
• Coloque la cuna dentro del corralito
totalmente armado. Asegúrela presionando
rmemente sobre cada gancho de
soporte de plástico hasta que todo esté
encastrado en su lugar (Fig. 12).
• Mettre la couchette par dessus les rebords
du haut du parc lorsqu’il est entièrement
assemblé. Fixer en appuyant fermement sur
chaque attache en plastique jusqu’à ce que
toutes soient bien enclenchée (Fig. 12).
• Place the Mattress into the Bassinet with the
padded side facing upward (Fig. 13)
NOTE: Fasten tabs underneath
the Mattress secure it in place.
• Coloque el colchón dentro de la cuna con el
lado acolchado hacia arriba (Fig. 13)
NOTA: Ajuste las lengüetas bajo el
colchón para que queden rmes.
• Insérer les deux tubes assemblés dans les
boucles fournies sur le bas de la couchette
(Fig. 13).
REMARQUE : L étiquette comportant
le message d’AVERTISSEMENT doit
être orientée vers l’intérieur de la
couchette an qu’elle soit lisible.
Fig. 13
TO REMOVE BASSINET
PARA QUITAR LA CUNA
POUR RETIRER LA COUCHETTE
• Remove Mattress from Bassinet.
Remove Canopy. Disconnect
opposing Mattress Support Tubes.
Unsnap all clips and lift Bassinet.
• Quite el colchón de la Cuna. Quite
el dosel. Desconectar los Tubos de
Apoyo de Colchón. Suelte todos
los ganchos y levante la cuna.
• Retirez le matelas de la couchette. Enlevez
l’auvent. Débrancher le tuyaux matelas
de soutien. Détachez les attaches en
plastique et soulevez la couchette.
13)
12)
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Fig. 12
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
22
21
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Connect the two (2) Long Curved
Bars together. (Fig. 14a)
• Insert the assembled curved bars into
the Changing Table fabric. (Fig. 14b)
Slide the Curved Bars around inside
sleeve of the Changing Table.
• Connect the two (2) Short Bars to each end
of the Long Curved Bar (Fig. 14c) Make sure
that the knobs are both facing down and
the same direction on each end. (Fig. 14d)
• Conecte las dos (2) Barras curvadas
largas juntas (Fig. 14a).
• Introduzca las barras curvadas montadas
en la tela del Cambiador. (Fig. 14b) Deslice
las Barras curvadas que están alrededor
dentro de la manga del Cambiador.
• Conecte las dos (2) Barras cortas a cada
extremo de la Barra curvada larga. (Fig.
14c) Asegúrese de que ambas perillas
estén apuntando hacia abajo y a la misma
dirección en cada extremo. (Fig. 14d)
• Raccorder ensemble les deux (2)
longues barres courbes. (Fig. 14a)
• Insérez les longues barres courbes
assemblées dans le tissu de la table à
langer. (Fig. 14b) Glisser les barres autour
du bord intérieur du tissu de la table.
Attacher les deux (2) barres courtes à
chaque extrémité de la longue barre
courbe. (Fig. 16c) Assurez-vous que
les boutons sont tous deux tournés
dans la même direction et vers le bas
sur chaque extrémité. (Fig. 14d)
• Insert Connector Knob Prongs into holes
located on both corners of the Playard
(Fig. 15a).
• Turn the Connector Knobs counter
clockwise to lock into place (Fig. 15b).
• Flip Changing Table over onto Playard
(Fig. 15c).
• Snap the two (2) buttons on the ap
down onto the Playard (Fig. 15d).
ATTENTION: Playard must be fully assembled
and securely locked before installing or using the
changing table feature. (See To Assemble Playard
section, page 7).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de
instalar o usar la función del cambiador. (Consulte
la sección Cómo montar el corralito, página 7)
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser la
table à langer (Voir section sur l’assemblage du
parc, page 7).
TO ASSEMBLE CHANGING TABLE
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À LANGER
WARNING
FALL HAZARD:
To prevent death or serious injury, always keep child within arm's reach.
Always use restraint belt to prevent falls, see page 24 for details.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA:
Para evitar la muerte o una lesión grave, siempre mantenga al niño al
alcance de su brazo. Siempre use el cinturón de restricción para evitar
caídas, consulte la página 24 para conocer los detalles.
MISE EN GARDE
DANGER DE CHUTE :
Pour prévenir le risque de
blessures graves ou de mort toujours rester à la portée de main de votre
enfant. Toujours utiliser la ceinture de sécurité pour prévenir le risque de
chute, voir la page 24 pour les détails.
2 Long Curved Bars
2 Barras curvadas largas
2 longues barres courbes
2 Short Bar with Connector Knobs
2 Barras cortas con
Perillas conectoras
2 barres courtes avec
boutons connecteurs
1 Changing Table
1 Cambiador
1 table à langer
Fig. 14a
Fig. 14b
Fig. 14c
Fig. 14d
Fig. 15a
15)
14)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
24
23
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
Locate the hook and loop fasteners on the
bottom of the changing table and on inside
of the side rails of the playard. (Fig. 16)
Localize la cinta de gancho y bucle debajo
de la mesa cambiadora y del lado de
adentro de los rieles de los lados. (Fig.16)
Repérer les courroies crochet et boucle en
dessous de la table à langer et a l’interieur
des côtés latéraux du parc. (Fig. 16)
Flip the changing table into its
upper position. (Fig. 17)
Lanzar la mesa cambiadora en la
posicion de arriba. (Fig. 17)
Renverser la table à langer au-dessus. (Fig. 17)
Secure the changing table to the playard frame
by fastening the hook and loop fasteners on
the underside of the changing table to the
side rails of the playard frame. (Fig. 18)
Asegure la mesa cambiadora a el
armazon del corrallito jando las tiras de
gancho y bucle en la parte de abajo de
la mesa cambiadora a los rieles de lado
del armazon del corrallito. (Fig. 18)
Sécuriser la table à langer au cadre du
parc en attachant les courroies crochet
et boucle en dessous de la table à langer
aux côtés latéraux du parc. (Fig. 18)
TO USE CHANGING TABLE
RESTRAINT SYSTEM
PARA USAR EL SISTEMA DE
RESTRICCIÓN DEL CAMBIADOR
POUR UTILISER LE SYSTÈME DE
RETENUE DE LA TABLE À LANGER
• Place child on changing table, make sure
hand and arms are clear of the restraint.
Bring the restraint around the child’s
waist and clip the male and female ends
of the buckle together. (Fig. 19a)
• Introduzca los Dientes de la Perilla
conectora en los agujeros situados en
ambas esquinas del Corralito (Fig. 15a).
• Gire las Perillas conectoras en el
sentido contrario a las agujas del
reloj para trabarlo bien (Fig. 15b).
• Volteé el Cambiador sobre
el corralito (Fig. 15c).
• Cierre a presión los dos (2) botones de
la solapa en el Corralito (Fig. 15d).
• Insérez les broches des boutons
connecteurs dans les trous situés sur les
deux coins du parc
(Fig. 15a).
• Tournez les boutons connecteurs dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour les verrouiller (Fig. 15b).
• Basculer la table à langer pour qu’elle
repose sur le parc (Fig. 15c).
Attacher les deux (2) boutons sur le rebord
fermement sur le parc (Fig. 15d).
TO SECURE THE CHANGING
TABLE TO THE PLAYARD
PARA ASEGURAR LA MESA
CAMBIADORA A EL CORRALLITO
IMPORTANT! When the changing table
is ipped up into the upper position the changing
table must be secured to the playard frame
using the hook and loop fasteners provided.
¡IMPORTANTE! Par cuando la mesa
cambiadora esta echada hacia arriba debe
estar asegurada a el armazon del corrallito
usando la cinta de gancho y bucle proveida.
IMPORTANT ! Lorsque la table à langer
est placée au-dessus du parc, la table a langer
doit être attachée au cadre du parc à l’aide
des courroies crochet et boucle fournies
Fig. 15b
Fig. 16
Fig. 18
Fig. 17
Fig. 15d
Fig. 15c
16)
18)
17)
19)
Fig. 19a
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
26
25
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Voltee el Cambiador afuera del Corralito.
Desabroche del Corralito la solapa de
tela del Cambiador. Gire las Perillas
conectoras en el sentido de las agujas
del reloj para destrabarlo. (Fig. 20a)
Retire el Cambiador del Corralito (Fig.
20b) y desconecte las Barras cortas de la
Barra curvada oprimiendo los botones a
presión y desmontándolas. Retire la Barra
curvada de la manga del Cambiador.
• Basculer la table pour être à l’extérieur du
parc. Détacher le tissu de table du parc de
bébé. Tournez les boutons connecteurs
dans le sens des aiguilles d’une montre
pour déverrouiller les boutons. (Fig.
20a) retirez la table du parc (Fig. 20b)
et débranchez les barres courtes des
longues barres courbe en appuyant sur
les boutons et tirant. Retirez les longues
barres courbes du tissu de la table à langer.
• Tighten strap until ts snug around child’s
waist. DO NOT OVER TIGHTEN. (Fig. 19b)
• To remove, unsnap the buckle.
ATTENTION: NEVER use changing
table if it is damaged or broken.
• Coloque al niño sobre el cambiador y
asegúrese de que las manos y brazos no estén
restringidos. Pase el dispositivo de restricción
por la cintura del niño y enganche los extremos
hembra y macho de la hebilla. (Fig. 19a)
Ajuste la correa hasta que esté ceñida alrededor
de la cintura del niño.
NO AJUSTE DE MÁS. (Fig. 19b)
• Para retirarlo, desabroche la hebilla.
ATENCIÓN: NUNCA use el
cambiador si está dañado o roto.
• Placez l’enfant sur la table, assurez-vous que
les main et les bras sont hors du systeme
de retenue. Attachez l’enfant par la taille en
attachant ensemble les extrémités masculin
et féminin de la boucle. (Fig. 19a)
• Serrer la sangle autour de la taille de
l’enfant jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée
mais confortable. NE PAS TROP
SERRER. (Fig. 19b)
• Pour détacher, déboucler la ceinture.
ATTENTION : NE JAMAIS utiliser table à
langer si elle est endommagée ou brisée.
TO REMOVE CHANGING TABLE
PARA RETIRAR EL CAMBIADOR
POUR ENLEVER LA TABLE À LANGER
• Flip Changing Table to the outside of the
Playard. Unsnap fabric ap of Changing
Table from Playard. Twist Connector
Knobs clockwise to unlock. (Fig. 20a)
Remove Changing Table from Playard
(Fig. 20b) and disconnect the Short Bars
from the Curved Bar by pressing on the
snap buttons and pulling apart. Remove
Curved Bar from Changing Table sleeve.
Fig. 19b
Fig. 20a
Fig. 20b
20)
PARENT ORGANIZER ASSEMBLY
ARMADO DEL ORGANIZADOR PARA PADRES
ASSEMBLAGE DE L’ORGANISATEUR POUR PARENT
or
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Parent Organizer: Position each hook so that
the hooked end is facing the rear side of the
organizer. Press the hook down rmly into the
slot until it snaps into place. (Fig. 21a)
Diaper Stacker: Skip to step 2.
Connect the Parent Organizer/Diaper Stacker
to the Playard by sliding the two (2) connecting
clips over an open portion of the top rail of the
Playard. (Fig. 21b)
21)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
28
27
NOTE: The Parent Organizer/Diaper Stacker
can only be installed on open sides of the
Playard where the connecting clips can easily be
attached without interfering with other features.
Organizador para los padres: Ponga
cada gancho en posición cual este alado de
la parte posterior del organizador. Precione
rmamente el gancho asia abajo dentro de la
renura asta que se encaje en su lugar. (Fig.
21a) Portapañales: pase al segundo paso.
Conecte el organizador para padres/
portapañales al corralito deslizando los
dos (2) ganchos de conexión sobre una parte
abierta de la baranda superior del corralito.
(Fig. 21b)
NOTA: El organizador para padres/
portapañales solamente puede instalarse sobre
lados abiertos del Corralito donde se
pueden colocar fácilmente los ganchos de
conexión sin interferir con otras funciones.
Organisateur pour parent: Chaque position de
sorte que le crochet accroché n est confrontée
à l’arrière de l’organisateur. Appuyez sur le
crochet fermement dans la fente jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche en place. (Fig. 21a)
Pouchette de diaper : Passer à l’étape 2.
Connectez l’organisateur pour parent / pouchette
de diaper au parc en xant les deux (2) attaches
en plastique surles barres d’une partie du
dessus du parc. (Fig. 21b)
REMARQUE : L’organisateur pour parent
/ pouchette de diaper ne doit être installé
que sur les côtés ouverts du parc il
peut facilement être attaché sans interférer
avec les autres éléments du parc.
Parent Organizer
Organizador para padres
Organisateur pour parent
Diaper Stacker
Portapañales
Pochette de diaper
Fig. 21b
Fig. 21b
Fig. 21a
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
TO ASSEMBLE INCLINED SLEEPER
ARMADO DEL PRODUCTO INCLINADO PARA DORMIR
ASSEMBLAGE DE PRODUIT ENLIN À DOMIR
WARNING: Never leave child unattended.
SUFFOCATION HAZARD: Infant carrier can
roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place
carrier on beds, sofas, or other soft surfaces.
FALL HAZARD: Child’s activity can move carrier.
NEVER place carrier on counter tops, tables, or any other
elevated surface.
ADVERTENCIA: NUNCA deje al niño solo.
PELIGRO DE ASFIXIA:
Portador puede
volcarse en supercies blandas y asxiarse. NUNCA colocar
portador en camas, sofás, o en otras supercies blandas.
PELIGRO DE CAÍDA: Actividad del niño
puede mover portador. NUNCA colocar portador en la
parte superior de los mostradores, mesas, o cualquier otra
supercie elevada.
Inclined sleeper fabric
Tela de la producto
inclanado para dormir
Structure en tissu du produit
enclin à dormir
Frame bars with bottom clips (2)
Barras del armazón con ganchos
inferiores (2)
Barres pour armature avec attaches
inférieures (2)
Top clips (2)
Ganchos superiores (2)
Attaches supérieures (2)
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
en el lado derecho (Fig. 22d). NOTA: La
curva de la barra debe estar hacia arriba.
• Relevez les rabats de la structure en tissu
le produit enlin à domir en haut et en bas
le produit enlin à domir (Fig. 22a).
• Insérez et faites coulisser la barre gauche
de l’armature le produit enlin à domir dans le
manchon gauche de la structure en tissu le
produit enlin à domir (Fig. 22b). Assurez-vous
que la courbure de la barre est orientée vers
le haut (Fig. 22c). Répétez cette étape du côté
droit (Fig. 22d). REMARQUE : La courbure
de la barre doit être orientée vers le haut.
• Connect the bottom right and left inclined sleeper
frame bars (Fig. 23a). Make sure the frame bar
supports are seated and locked.
• Pull the bottom inclined sleeper fabric ap down
and make sure the ap is secured (Fig. 23b).
• Conecte las barras inferiores derecha e izquierda
del armazón del producto inclinado para dormir
(Fig. 23a). Asegúrese de que los soportes de la
barra del armazón estén colocados y trabados.
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
inferiores del producto inclinado para dormir y
asegúrese de que estén sujetas (Fig. 23b).
• Raccordez les barres inférieures gauche et
droite de l’armature le produit enlin à domir
(Fig. 23a). Assurez-vous que les supports des
barres de l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat inférieurs
de la structure en tissu le produit enlin
à domir et assurez-vous que les rabat
sont solidement en place (Fig. 23b).
At the top of the inclined sleeper, insert one
top clip with the longest side outward (Fig.
24a)into each of the right and left inclined
sleeper frame bars and slide inward until
they lock in place (Fig. 24b). Make sure the
frame bar supports are seated and locked.
30
29
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
ATTENTION: Playard must be fully assembled and
securely locked before installing or using the incline
sleeper feature. (See To Assemble Playard section,
page 7).
ATENCIÓN: El corralito debe estar montado por
completo y trabado en forma segura antes de instalar
o usar la función del producto inclinado para dormir.
(Consulte la sección cómo montar el corralito, página
7)
ATTENTION : Le parc de bébé doit être totalement
monté et verrouillé avant d’installer ou d’utiliser le
produit enlin à domir (Voir section sur l’assemblage
du parc, page 7).
• Pull the inclined sleeper fabric aps up at the top
and bottom of the inclined sleeper (Fig. 22a).
• Insert and slide the left inclined sleeper
frame bar into the left sleeve of the inclined
sleeper frabric (Fig. 22b). Make sure the
bar is curved upwards (Fig. 22c). Repeat
this step for the right side (Fig. 22d). NOTE:
The curve of the bar must be upward.
• Levante las solapas de tela del
producto inclinado para dormir en la
parte superior e inferior del producto
inclinado para dormir (Fig. 22a).
• Introduzca y deslice la barra del armazón
izquierdo del producto inclinado para dormir
dentro de la funda izquierda de la tela del
producto inclinado para dormir (Fig. 22b).
Asegúrese de que la barra esté curvada
hacia arriba (Fig. 22c). Repita este paso
22)
23)
Fig. 22b
Fig. 22d
Fig. 23a
Fig. 22c
Fig. 22a
MISE EN GARDE : NE JAMAIS laissée un enfant
sans surveillance.
DANGER DE SUFFOCATION :
Transporteur infantile peut renverser sur des supercies
molles et étouffer. Jamais placer le transporteur infantile
sur lits, canapés, ou dans d'autres supercies douces.
DANGER DE CHUTE : Enfant activité peut
déplacer le transporteur infantile. NE JAMAIS placer le
transporteur infantile sur counter tops, tables, ou toute
autre surface en hauteur.
Fig. 23b
Top
Parte superior
Partie supérieure
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
This side up
Este lado hacia arriba
Ce côté en haut
24)
Long side outward
El lado más largo
hacia fuera
Côté long vers
l’extérieur
Fig. 24a
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TOY BAR INSTALLATION
INSTALACIÓN DE LA BARRA DE JUGUETES
INSTALLATION DE LA BARRE À JOUETS
• Push down on the ends of the toy bar to secure it
onto the top of the frame (Fig. 25a).
• To adjust the angle of the toy bar,
push toy bar back (Fig. 25b).
• Presione los extremos de la barra de juguetes
para sujetarla a la parte superior del armazón
(Fig. 25a).
• Para ajustar el ángulo de la barra
de juguetes, empuje hacia atrás la
barra de juguetes (Fig. 25b).
Appuyez sur les extrémités de la barre
à jouets pour la xer sur le sommet
de la structure (Fig. 25a).
• Pour régler l’angle de la barre à jouets, poussez la
barre à jouets en arrière (Fig. 25b).
• To attach the inclined sleeper in the playard,
lower the inclined sleeper into the bassinet (Fig.
26a). Push down on the top and bottom clips of
the inclined sleeper to secure the clips onto the
playard railing (Fig. 26b) NOTE: DO NOT use
inclined sleeper on playard without the bassinet
(See To Assemble Bassinet section, page 18) and
securing the clips to playard.
• Para sujetar la camita al corralito, baje la camita
hasta el interior de la cuna (Fig. 26a). Presione
los ganchos superior e inferior del producto
inclinado para dormir para sujetarlos a la baranda
del corralito (Fig. 26b) NOTA: NO use la camita
sobre el corralito sin la cuna (Consulte la sección
Cómo montar el la cuna, página 18) y sujetar los
ganchos al corralito.
• Pour xer le moïse sur le parc, abaissez le moïse
sur la couchette (Fig. 26a). Appuyez sur les
attaches supérieures et inférieures le produit
enlin à domir pour xer les attaches sur le
barreau du parc (Fig. 26b) REMARQUE: NE PAS
utiliser le moïse sur le parc sans la couchette
(Voir section sur l’assemblage la couchette,
page 18) et avoir xé les attaches sur le parc.
32
31
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEEASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
• Connect the top right and left inclined sleeper
frame bars. Make sure the frame bar supports
are seated and locked (Fig. 24c).
• Pull the top inclined sleeper fabric ap down
and make sure the ap is secured (Fig. 24d).
• En la parte superior del producto inclinado
para dormir, introduzca un clip superior con
el lado más largo hacia fuera (Fig. 24a)
dentro de cada una de las barras derecha e
izquierda del armazón del producto inclinado
para dormir y deslícelas hacia dentro hasta
que se traben (Fig. 24b). Asegúrese de que
los soportes de la barra del armazón estén
colocados y trabados.
Conecte las barras superiores derecha
e izquierda del armazón del producto
inclinado para dormir. Asegúrese de
que los soportes de la barra del armazón
estén colocados y trabados (Fig. 24c).
• Tire hacia abajo de las solapa de tela
superiores del producto inclinado para dormir
y asegúrese de que estén sujetas (Fig. 24d).
Au sommet le produit enlin à domir, insérez
une attache supérieure, le côté le plus
long orienté vers l’extérieur (Fig. 24a),
dans la barre gauche et une autre dans la
barre droite de l’armature le produit enlin à
domir, et faites-les coulisser vers l’intérieur
pour les verrouiller en place (Fig. 24b).
Assurez-vtous que les supports des barres
de l’armature sont verrouillés en place.
• Raccordez les barres supérieures gauche et
droite de l’armature le produit enlin à domir
(Fig. 24c). Assurez-vous que les supports des
barres de l’armature sont verrouillés en place.
• Rabattez vers le bas les rabat supérieurs
de la structure en tissu le produit enlin
à domir et assurez-vous que les rabat
sont solidement en place (Fig. 24d).
Fig. 24b
Fig. 24c
Fig. 24d
Fig. 25a
Fig. 25b
25)
26)
Fig. 26a
Fig. 26b
WARNING
2
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
34
33
COMPLETED INCLINED SLEEPER
LA CAMITA TERMINADO
STRUCTURE EN LE PRODUIT ENLIN À DOMIR
ASSEMBLÉ
• Place the baby’s head at the top of the inclined
sleeper near the large mesh windows for
ventilaton (Fig. 27). Note: Always keep babies
head elevated position.
• Coloque la cabeza del bebé en la parte superior
del producto inclinado para dormir siesta cerca
de las ventanas de malla grande para ventilación.
(Fig. 27). Nota: Siempre tenga bebés dirigen
posición elevada.
• Placez la tête du bébé sur le dessus de la sieste
de bébé à proximité de grandes fenêtres pour
maille de ventilation. (Fig. 27). Remarque:
Toujours garder les bébés tête surélevée.
27)
28)
Top
Parte superior
Partie supérieure
Bottom
Parte inferior
Partie inférieure
Fig. 27
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLEE
WARNING: Keep batteries out of children's reach.
Old and new batteries should not be mixed. Alkaline,
standard carbon-zinc, and rechargeable nickel-cadium
batteries should not be mixed. Remove batteries before
storing music center for a long period of time.
MUSIC CENTER
CENTRO MUSICAL
CENTRE MUSICAL
Without Vibration
Sin Vibración
Sans Vibration
With Vibration
Con Vibración
Avec Vibration
Music Center
Centro Musical
Centre Musical
or
o
ou
ADVERTENCIA: Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños. Las pilas viejas y nuevas no deben
mezclarse. Las pilas alcalinas, estándar de carbón y zinc,
y las recargables de níquel-cadmio no deben mezclarse.
Retire las pilas antes de guardar el centro musical por un
largo período.
MISE EN GARDE :
Garder les piles hors de la
portée des enfants. Les vieilles piles ne doivent pas être
mélangées avec les piles neuves. Les piles standard alcalines
et au carbone/zinc, et les piles rechargeables au nickel-
cadmium ne doivent pas être mélangées. Retirez les piles
avant d’entreposer le centre musical pour une longue période.
Music Operation
Funcionamiento de la música
Fonctionnement Du Centre musical
• The Music Center requires 4 AA batteries
(not included). Please see gure 28 for
battery installation. Unscrew the battery
door screws and pull outward on the battery
door. Install batteries as shown. Re-install
battery door and secure with screws.
• El Centro musical requiere 4 pilas AA (no
están incluidas). Por favor, vea la gura
28 para instalar las pilas. Desenrosque los
tornillos de la puerta de las pilas y ábrala
hacia afuera. Instale las pilas como se
indica. Instale nuevamente la puerta de las
pilas y ciérrela con los tornillos.
Le centre musical nécessite 4 piles de taille
AA (non comprises). Veuillez vous référer à la
gure 28 pour l’installation des piles. Desserrer
les vis qui retiennent la porte du compartiment
pour piles et tirer sur la porte pour l’ouvrir vers
l’extérieur. Installer les piles tel que montré.
Replacer la porte du compartiment pour piles
et la xer avec les vis.
Fig. 28
_
+
_
_
+
+
_
+
WARNING
1
WARNING
2
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
1
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
36
35
To listen to MUSIC, press
the MUSIC button. Press the
button to change the song.
Para escuchar sonidos de la
MELODÍA, oprima el botón MUSIC
(MELODÍA). Puede usar el botón
para cambiar de canción
.
Pour écouter les chansons de la
MÉLODIE, appuyez sur le bouton
MÉLODIE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
To listen to NATURE sounds, press
the NATURE button. Press the
button to change the sound.
Para escuchar sonidos de la
NATURALEZA, oprima el botón
NATURE (NATURALEZA). Puede usar
el botón para cambiar de sonido.
Pour écouter les sons de la
NATURE, appuyez sur le bouton
NATURE. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de son.
To listen to SLEEP music, press
the SLEEP button. Press the
button to change the song.
Para escuchar sonidos de la DORMIR,
oprima el botón SLEEP (DORMIR). Puede
usar el botón para cambiar de canción.
Pour écouter les chansons de la
REPOS, appuyez sur le bouton
REPOS. Vous pouvez utiliser le
bouton pour changer de chanson.
OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION OPERATION FUNCIONAMIENTO UTILISATION
MUSIC
MELODÍA
MÉLODIE
NATURE SOUNDS
SONIDOS DE LA
NATURALEZA
SONS DE LA NATURE
SLEEP MUSIC
SONIDOS DE LA
DORMIR
SONS DE LA REPOS
These 2 buttons control the unit’s volume.
Estos 2 botones de control de
volumen de la unidad.
Ces 2 boutons contrôlent le
volume de l’appareil.
VIBRATION: To use the VIBRATION,
press down VIBRATION button once to
active the speed, press again for faster
speed. Press it again to reduce the speed.
VIBRACIONES: Para usar el botón
de VIBRACIÓN, pulse el botón una
vez para ajustar la velocidad, pulse de
nuevo para una mayor velocidad. Pulse
de nuevo para reducir la velocidad.
VIBRATIONS: Pour utiliser le
bouton de VIBRATION, appuyez
le bouton une fois pour activé, la
vitesse, appuyez à nouveau pour
une plus grande vitesse. Appuyez à
nouveau pour réduire la vitesse.
NIGHT LIGHT: To use the night light,
press the NIGHT LIGHT button.
LUZ NOCTURNA: Para usar la luz
nocturna, oprima el LUZ
NOCTURNA botón.
VEILLEUSE: Pour utiliser la veilleuse,
appuyez sur le bouton de la VEILLEUSE.
VOLUME CONTROL
CONTROL DE
VOLUMEN
CONTRÔLE DU
VOLUME
NIGHT LIGHT
LUZ NOCTURNA
VEILLEUSE
VIBRATION
VIBRACIÓN
VIBRATION
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
40
39
OTHER OTRO AUTREOTHER OTRO AUTRE
Déclaration FCC
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des règles de la FCC. L’utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
AVERTISSEMENT: Tout changement ou modifi
cation apporté à cet appareil qui n’a pas été explicitement ap-
prouvé par la partie responsable de l’observance pourrait annuler
l’autorité de l’utilisateur d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et il a été jugé conforme aux limites applica- bles à
un appareil numérique de classe B conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC.
Ces limites sont conçues de manière à assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, utilise et peut
irradier une énergie de radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il peut causer des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie qu’il ne se produira aucune interférence dans une
installation donnée. Si cet équipement provoque effectivement des parasites nuisibles à
une bonne réception radio ou télévisuelle (ce qu’il est possible de déterminer en éteignant
l’appareil avant de le remettre en marche immédiatement), l’utilisateur est invité à essayer
de corriger ces interférences par une ou plusieurs des mesures suivantes :
• réorienter ou repositionner l’antenne de réception ;
• augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur ;
• brancher l’appareil sur une prise, sur un circuit autre que celui sur lequel le récepteur est
branché;
• pour obtenir une assistance, consulter le revendeur ou un technicien radio/télé qualié.
Canada ICES-003 Statement
Declaración ICES-003 de Canadá
Déclaration NMB-003 Canada
This Class B digital apparatus complies with Industry Canada Standard ICES-003.
Operation is subject to the following two conditions:
1 this device may not cause harmful interference, and
2 this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Este dispositivos digitales de Clase B cumple con Norma ICES-003 de la Industria de Ca-
nadá. El funcionamiento está sujeto a las siguientes dos condiciones:
1 este dispositivo no puede producir interferencias perjudiciales y
2 este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba, incluyendo las que
puedan provocar un funcionamiento no deseado.
Ce dispositif numérique de classe B respecte la norme NMB-003 d’Industrie Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
1 ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et
2 ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant
causer un fonctionnement indésirable.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2014, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
42
41
WARRANTY GARANTIA GARANTIE
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
. warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

BABYTREND py61425 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Meubles de bébé
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à