Sony MDR-AS210 Mode d'emploi

Catégorie
Écouteurs
Taper
Mode d'emploi
MDR-AS210
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Specifications / Spécifications / Especificaciones
Type: Open, dynamic
Driver unit: 13.5 mm, dome type
Power handling capacity: 50 mW (IEC*)
Impedance: 16 Ω at 1 kHz
Sensitivity: 104 dB/mW
Frequency response: 17 Hz – 22,000 Hz
Cable: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), Litz wire,
Y-type
Plug: L-shaped gold-plated stereo mini plug
Mass: Approx. 12 g (0.43 oz) without cable
Supplied accessory
Clip (1)
* IEC = International Electrotechnical
Commission
Design and specifications are subject to
change without notice.
Type : Ouvert, dynamique
Transducteur : 13,5 mm, type à dôme
Puissance admissible : 50 mW (CEI*)
Impédance : 16 Ω à 1 kHz
Sensibilité : 104 dB/mW
Réponse en fréquence : 17 Hz – 22.000 Hz
Câble : environ 1,2 m (47 1/4 po), fil Litz, type
en Y
Fiche : mini-fiche en L plaquée or à 4 pôles
Masse : environ 12 g (0,43 oz) sans câble
Accessoire fourni
Clip (1)
* CEI = Commission Électrotechnique
Internationale
La conception et les spécifications sont
sujettes à modification sans préavis.
Tipo: Abiertos, dinámicos
Unidad auricular: 13,5 mm, tipo cúpula
Capacidad de potencia: 50 mW (IEC*)
Impedancia: 16 Ω a 1 kHz
Sensibilidad: 104 dB/mW
Respuesta de frecuencia: 17 Hz – 22.000
Hz
Cable: aprox. 1,2 m, cable Litz, tipo Y
Clavija: miniclavija dorada en forma de L
de cuatro polos
Masa: aprox. 12 g sin el cable
Accesorio suministrado
Pinza (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica
Internacional
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Precautions / Précautions / Precauciones
•Do not wash the headphones.
•Though these headphones are water
resistant design, avoid exposing the
headphones to excessive water or
sweat. Water or sweat entering the
headphones may damage them. If the
sound from the headphones becomes
low or stops, leave the headphones to
dry out.
•Ne lavez pas le casque d’écoute.
•Bien que ce casque d’écoute bénéficie
d’une conception résistante à l’eau,
évitez d’exposer le casque d’écoute à
une quantité d’eau ou de transpiration
excessive. L’infiltration d’eau ou de
transpiration dans le casque d’écoute
pourrait l’endommager. Si le son du
casque d’écoute devient faible ou
s’interrompt, laissez sécher le casque
d’écoute.
High volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while
driving or cycling.
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet appareil à
un volume trop élevé. Pour des raisons
de sécurité, ne l’utilisez pas en voiture
ou à vélo.
Si utiliza los auriculares a un volumen
alto, puede dañar sus oídos. Por
razones de seguridad vial, no los utilice
mientras conduzca o vaya en bicicleta.
•No lave los auriculares.
•Aunque estos auriculares cuentan con
un diseño que los hace resistentes al
agua, evite exponerlos en exceso al
agua o al sudor. Si se introduce agua o
sudor en los auriculares, podría llegar a
dañarlos. Si el sonido de los auriculares
se vuelve muy bajo o se detiene, deje
que se sequen al aire.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body
may cause mild tingling in your ears.
To minimise the effect, wear clothes
made from natural materials.
Remarque à propos de l’électricité
statique
Lélectricité statique accumulée dans
votre corps peut causer de légers
fourmillements dans vos oreilles. Vous
pouvez atténuer cet effet en portant des
vêtements en matière naturelle.
Nota acerca de la electricidad estática
Es posible que sienta un suave cosquilleo
en los oídos debido a la electricidad
estática acumulada en el cuerpo.
Puede minimizar el efecto si utiliza ropa
confeccionada con materiales naturales.
©2016 Sony Corporation
Printed in Thailand
4-596-239-31(1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-AS210 Mode d'emploi

Catégorie
Écouteurs
Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues