ELNA 395-731-59 3210 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Elna International Corp. SA / 02.02.2022
Caution
Make sure to press the Lockout key when
replacing the foot or attaching a binder.
For models without the Lockout key, turn the
power switch o when attaching and detaching
the foot and binder.
Please refer to your machine’s instruction
manual for accessory attachment and removal
information.
FAGOTING PLATE WIDE
Ref: 395-731-59
Fagoting is a technique often seen in heirloom
sewing. Two folded edges are joined together by
threads over an open area. The fagoting plate
keeps the fabrics separated at an equal distance.
Fagoting is sewn on grain in natural fabric - use
linen, cotton or blend of linen / cotton.
Machine Settings:
An overcast stitch
nsert a needle appropriate for fabric
Satin stitch foot (F)
Fine embroidery thread (50 weight or ner) for
both needle and bobbin
Thread tension – Auto or 4-5
Sewing:
On grain - fold and press under seam allowance
to wrong side of fabric. Finish each edge
with overcast stitch. Use spray starch to stabilize
fabric.
Select a fagoting stitch. Some examples:
According to your model:
Attach fagoting plate by inserting prongs on
fagoting plate into holes on front of needle plate.
Or, remove bobbin plate cover and attach
fagoting plate.
Fagoting plate:
Narrow: stitch width up to 5 mm Wide: stitch
width 7 mm
Place folded fabric right side up on both sides
of fagoting plate. Sew slowly, guiding the fabrics
against fagoting plate. Adjust stitch width so
needle catches folded edges.
PLAQUETTE FAUX-JOUR LARGE
Réf: 395-731-59
Le faux-jour est une technique souvent utilisée
dans la couture traditionnelle. Deux bords pliés
sont joints par des ls sur une zone ouverte. La
plaque faux-jour maintient les deux tissus séparés
à équidistance. Le faux-jour est cousu dans le
droit l - utiliser du lin, du coton ou un mélange de
lin et coton.
Attention
Appuyez sur le bouton de verrouillage lorsque
vous remplacez le pied ou xez un dispositif.
Pour les modèles de machines sans bouton de
verrouillage, coupez le contact lorsque vous
retirez ou xez un accessoire.
Référez-vous au manuel d’instruction de votre
machine à coudre pour toutes les informations
concernant la xation et le changement d’un
accessoire.
Réglages de la machine:
Point de surlage
Insérer l’aiguille qui convient au type de tissu
Semelle de bourdon (F)
Fil à broder l n° 50 ou moins pour l’aiguille et
la canette
Tension du l – auto ou entre 4 - 5
Pour coudre:
Dans le droit l – plier et repasser sous la réserve
de couture, sur l’envers du tissu. Surler chaque
bord et vaporiser de l’amidon pour donner du
soutien au tissu.
Sélectionner un point faux-jour parmi les points
suivants:
Selon votre modèle:
Enlever le couvercle crochet et xer la plaque
faux-jour. Ou, clipper le guide faux – jour dans les
deux trous positionnés à l’avant du pied.
Plaquette faux-jour:
Etroite : largeur de point 5 mm ou moins
Large : largeur de point 7 mm.
Placer les tissus pliés, endroit vers le haut,
des deux côtés de la plaque faux-jour. Coudre
lentement en maintenant les tissus contre le
guide. Régler la largeur du point de façon que
l’aiguille pique les bords pliés.
Elna International Corp. SA / 02.02.2022
FALSCHHOHLSAUM
Art.-Nr.: 395-731-59
Der Falschhohlsaum ist eine weit verbreitete
traditionelle Nähtechnik. Zwei gefaltete Stokanten
werden durch Fäden über einer oenen Zone
miteinander verbunden. Das Falschhohlsaum-
Plättchen hält die beiden Stoe
separat und in gleichmässigem Abstand fest. Der
Falsch-hohlsaum wird im einreihigen Faden genäht -
es wird Leinen, Baumwolle oder eine Mischung von
Leinen und Baumwolle benützt.
Maschineneinstellungen:
Overlock-Stich
Die der Stoart entsprechende Nadel einsetzen
Kordonstich-Fuss (F)
Feiner Stickfaden n° 50 oder weniger für die
Nadel und die Spulenkapsel
Fadenspannung – Auto oder zwischen 4 - 5
Nähen:
Im einreihigen Faden – unter der Nahtzugabe,
auf der Unterseite des Stoes, falten und bügeln.
Jede Kante heften und den Sto mit Stärke-Spray
besprühen um ihm mehr Halt zu geben. Unter den
nachstehenden Stichen, einen Hohlsaum-Stich
wählen:
Vorsicht
Achten Sie darauf, die Sperrtaste zu drücken, wenn
Sie den Fuß austauschen.
Schalten Sie bei Modellen ohne Sperrtaste den
Netzschalter aus, wenn Sie den Fuß anbringen und
abnehmen.
Informationen zum Anbringen und Abnehmen des
Zubehörteils nden Sie in der Bedienungsanleitung
Ihrer Maschine.
Entsprechend Ihrem Nähmaschinenmodel:
Spülchendeckel entfernen und das
Falschhohlsaumplättchen einsetzen. Oder das
Falschhohlsaumplättchen in die dafür vorgesehenen
Löcher vor dem Fuss einrasten.
Falschhohlsaum-Plättchen:
Schmal : Stichbreite 5 mm oder weniger
Breite : Stichbreite 7 mm.
Den gefalteten Sto, mit der rechten Seite nach oben,
auf beide Seiten des Falschhohlsaum-plättchens legen.
Langsam nähen und die Stokanten der Führung
entlang schieben. Die Stichbreite so einstellen, dass die
Nadel in die gefalteten Kanten sticht.
Precaución
Asegúrese de pulsar la tecla Bloqueo cuando
reemplace el prensatelas.
Para los modelos sin tecla Bloqueo, apague el
interruptor de alimentación al montar y desmontar el
prensatelas.
Consulte el manual de instrucciones de su máquina
para obtener información sobre el montaje y
desmontaje de accesorios.
PLACA PARA VAINICAS
Ref: 395-731-59
La vainica es una técnica que se ve a menudo
en costura de broches y adornos. Dos extremos
plegados se unen por hilos en un área abierta. La
placa de vainica mantiene las telas separadas a
la misma distancia. La vainica se cose en en tela
natural, use lino, algodón o mezcla de lino/algodón.
Ajustes de la máquina:
Una puntada de sobrehilado
Introduzca una aguja adecuada para la tela
Prensatelas para puntada en satén (F)
Hilo de bordado no (50 de peso o más no) para
la aguja y la canilla
Tensión del hilo: Automático o 4-5
Costura:
Pliegue y planche el margen de costura hacia el
revés de la tela. Termine cada extremo con puntada
de sobrehilado. Pulverice almidón para estabilizar
la tela. Seleccione una puntada de vainica. Algunos
ejemplos:
Según su modelo:
Coloque la placa de vainica insertando los dientes
de la placa de vainica en los agujeros de la parte
delantera de la placa de la aguja.
O bien, retire la cubierta de la placa de la canilla y
coloque la placa de vainica
Placa de vainica:
Estrecha: Puntada de hasta 5 mm de ancho
Ancho: Puntada de 7 mm de ancho
Coloque el lado derecho de la tela plegada hacia
arriba en ambos lados de la placa de vainica. Cosa
lentamente, guiando las telas contra la placa de
vainica. Ajuste la anchura de la puntada de modo que
la aguja llegue a los extremos plegados.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

ELNA 395-731-59 3210 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi