Hard Head 014100 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
TRÅDLÖS BRANDVARNARE
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
TRÅDLØS BRANNVARSLER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
BEZPRZEWODOWY CZUJNIK DYMU
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
WIRELESS SMOKE DETECTOR
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
KABELLOSER RAUCHMELDER
KÄY TTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
LANGATON PALOVAROITIN
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode demploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
DÉTECTEUR DE FUMÉE SANS FIL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).
DRAADLOZE BRANDMELDER
Item no. 014100
Värna om miljön!
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet!
Kassert produkt skal gjenvinnes etter
gjeldende lover og regler.
Dbaj o środowisko!
Zużyty produkt należy poddać
recyklingowi zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
Care for the environment!
Recycle discarded product in
accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt!
Das entsorgte Produkt muss gemäß
den geltenden Bestimmungen recycelt
werden.
Suojele ympäristöä!
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement
Les appareils hors d’usage doivent
être recyclés conformément à la
réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu!
Afgedankte producten moeten
worden gerecycleerd volgens de van
toepassing zijnde regelgeving.
2022-09-27
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av
bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen
finner du på www.jula.com
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi
znajduje się na www.jula.com
Jula reserves the right to make
changes. For latest version of operating
instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der
Bedienungsanleitung finden Sie
auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio
täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter
des modifications. Vous trouverez la
dernière version des consignes
d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de
recentste editie van de gebruikers-
handleiding, zie www.jula.com
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
014100
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
WIRELESS SMOKE DETECTOR / TRÅDLÖS BRANDVARNARE / TRÅDLØS BRANNVARSLER /
BEZPRZEWODOWY CZUJNIK DYMU / KABELLOSER RAUCHMELDER / LANGATON PALOVAROITIN /
DÉTECTEUR DE FUMÉE OPTIQUE SANS FIL / DRAADLOZE BRANDMELDER
DUAL PACK
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
CPR 305/2011
Construction Products Regulation
EN 14604:2005/AC:2008
RED 2014/53/EU
Radio
EN 300 220-2 V3.2.1, EN 301 489-1 V2.2.3, EN 301 489-3 V2.1.1
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -20
Skara 2020-11-06
Christian Blank
BUSINESS AREA MANAGER
2
1
1
2
3
4
5
6
2
2
1
34
3
4
2
21
3
SV
6
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100, Kan laddas ner
på www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Brandvarnare. Avsedd för
brandsäkerhetsinstallation i byggnader.
Väsentlig egenskap 1–8: godkänd.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frekvens 433,05 - 434,79 MHz
Ljudnivå vid larm ≥85dB/3 m
Räckvidd 80 m
Mått H4,8 x Ø12,5 cm
Drifttemperatur -10 till 40 °C
Omgivande luftfuktighet
≤ 95 % RH (icke kondenserande)
Driftspänning
För rökdetektor 9 VDC
för trådlös sändare, 3 st. 1,5 V batterier
4,5 VDC
Indikering av låg batterinivå
Rökdetektor < 7,35 V En kort ljudsignal avges
med 43 sekun-ders intervall
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan
användning! Spara bruksanvisningen för
framtida behov.
Använd inte produkten i fuktiga, dammiga
eller rökiga miljöer.
Installera inte produkten så att ljus och
ljud blockeras.
När batterikapaciteten når en låg nivå
kommer brandvarnaren att avge ett ljud
ungefär var 43:e/60:e sekund för att
indikera att batteriet måste bytas ut.
Förvara brandvarnare och
förpackningsmaterial oåtkomligt för barn.
Om era uppkopplade produkter
installeras, se till att inga föremål hindrar
kommunikationen.
Larmfunktionen får testas endast med
produktens testknapp. Använd inte någon
annan testmetod. Testa larmfunktionen
varje vecka, för att veriera korrekt
funktion.
Larmet kanske inte uppmärksammas av
alla personer i byggnaden. Larmsignalen
är stark, för att den lätt ska
uppmärksammas när fara föreligger. Det
nns dock era omständigheter som kan
medföra att larmsignalen inte uppfattas,
till exempel starkt bakgrundsljud inom-
eller utomhus, djup sömn, nedsatt hörsel
eller påverkan av alkohol eller andra
droger. Larmanordningar måste därför
väljas och anpassas utifrån sådana och
andra tänkbara svårigheter att uppfatta
larmsignalen. Om till exempel någon
person i hushållet har nedsatt hörsel och
därför kan förmodas ha svårt att uppfatta
larmsignalen, ska speciallarm med till
exempel ljus- och/eller vibrationssignaler
installeras. För att skydda eektivt mot
personskador och dödsfall måste ett
brandlarm uppfattas mycket snabbt.
SV
7
Monteringsplatta
1. Monteringsplatta
2. Skruvhål
3. Krok
BILD 3
MONTERING
1. Välj lämplig installationsplats inom
räckvidd från övriga enheter.
2. Använd monteringsplattan som mall
och märk ut och borra hål i taket. Sätt i
pluggar i hålen.
3. Skruva fast monteringsplattan.
4. Passa in de två krokarna på
monteringsplattan mot spåren i basen.
Vrid basen medurs så att krokarna går i
ingrepp.
5. Utför kommunikationskontroll efter
slutförd installation.
BILD 4
ISÄTTNING AV BATTERI
1. Packa upp produkterna, vrid
monteringsplattan moturs och ta ut
batterierna (9 V respektive 1,5 V).
Avlägsna skyddslmen från batterierna.
2. Sätt i 9 V batteriet med den polaritet som
visas i batterifacket.
3. Vrid låsarmen inåt och sätt i 1,5 V
batterierna med den polaritet som visas i
batterifacket.
4. Passa in de två krokarna på
monteringsplattan mot spåren i basen
och vrid plattan medurs så att krokarna
går i ingrepp.
HANDHAVANDE
TEST/UPPKOPPLING/BORTTAGNING
När brandvarnaren har startats blinkar en
röd larmindikeringslampa med 43 sekunders
intervall.
Trådlös sändare < 3,3 V En kort ljudsignal
avges med 60 sekunders intervall
Strömförbrukning i drift
Rökdetektor, inaktiv ≤ 10 µA
Rökdetektor, aktiv ≤ 20 mA
Trådlös sändare, inaktiv ≤ 230 µA
Trådlös sändare, aktiv ≤ 4 mA
OBS!
Optiska brandvarnaren är
sammankopplingsbara trådlöst upp till 22 st
optiska brandvarnare.
BESKRIVNING
Fotoelektrisk rökdetektering
Hög känslighet
Låg eektförbrukning
Kan anslutas till obegränsat antal andra
enheter
DELAR
Framsidan
1. Kåpa
2. Larmindikeringslampa (röd lysdiod)
3. Testknapp
4. Summer
5. Indikeringslampa uppkoppling/inlärning
(röd/grön lysdiod)
6. Inlärningsknappp
BILD 1
Baksidan
1. Bas
2. Spår
3. Fack för 9 V batteri
4. Fack för 1,5 V batteri
BILD 2
SV
8
TEST
Tryck på testknappen. En stark ljudsignal hörs
och den röda larmindikeringslampan blinkar
snabbt. Den röda/gröna indikeringslampan
för uppkoppling/inlärning blinkar och
trådlös larmsignal avges samtidigt till alla
uppkopplade brandvarnare inom räckvidden.
Detta visar att brandvarnaren fungerar korrekt.
Det går också att utföra test med articiell rök.
BYTE AV BATTERI
1. Fatta tag om brandvarnarens kåpa, vrid
moturs och haka loss detektorn från
vägg-/takfästet.
2. Ta ut det gamla batteriet och anslut sedan
det nya batteriet till batterianslutningen.
3. Sätt i det nya batteriet i batterifacket,
passa in detektorn på vägg-/takfästet och
lås den på fästet genom att vrida medurs.
4. Testa brandvarnaren genom att trycka
på testknappen. Larmet ger ut en stark
ljudsignal. Om det inte hörs någon stark
larmsignal kan brandvarnaren vara
defekt eller felaktigt installerad. Se vidare
avsnittet om felsökning.
OBS!
Detektorn passar inte på vägg-/takfästet
om inget batteri är isatt.
Ta inte ut batteriet om inte ett nytt
batteri ska sättas i omedelbart.
INSTÄLLNING/UPPKOPPLING
Inställning som värdenhet: När två eller
er brandvarnare är uppkopplade, tryck
en gång på inlärningsknappen. Den röda/
gröna indikeringslampan växlar färg en
gång. Ställ in värdenheter till läget för grön
indikeringslampa. Inställning som slav: Ställ in
slavenheter till läget för röd indikeringslampa.
UPPKOPPLAD
1. När korrekt inställning är gjord, håll
testknappen på värdenheten intryckt
tills den röda larmindikeringslampan
och den röda/gröna indikeringslampan
för uppkoppling/inlärning blinkar
kontinuerligt och trådlös larmsignal
avges.
2. När en slavenhet mottar signal från
värdenheten blinkar indikeringslampan
för inlärning kontinuerligt och larm avges
samtidigt av alla uppkopplade enheter.
Den röda larmindikeringslampan är
släckt.
3. När önskade enheter kopplats upp, tryck
på testknappen på en av larmenheterna.
Övriga uppkopplade brandvarnare avger
larm och indikeringslamporna blinkar
kontinuerligt.
BORTTAGNING
Tryck på inlärningsknappen på den enhet som
ska tas bort, för att försätta enheten i läget för
grön indikeringslampa. Tryck på testknappen
för att aktivera normalt larmläge. Den röda
indikeringslampan för larm och den röda/
gröna indikeringslampan för uppkoppling/
inlärning blinkar kontinuerligt för att visa att
den aktuella brandvarnaren tagits bort.
BRANDÖVNINGAR
Vid skarpt larm måste alla veta vad de ska
göra. Förbered dig själv och andra som
vistas i byggnaden genom att fastställa
utrymningsplaner och öva dem regelbundet.
1. Låt alla höra larmsignalen och säkerställ
att alla förstår vad den betyder.
2. Fastställ två utgångar från varje rum och
en utrymningsväg ur byggnaden från
vardera av dessa utgångar.
3. Lär alla att känna på dörrar innan de
öppnar dem. Om dörren är varm, ska den
inte öppnas – välj alternativ utgång.
SV
9
4. Förklara att rök och brandgaser stiger mot taket – kryp längs golvet om utrymning måste ske
genom rökfyllda rum.
5. Fastställ en återsamlingsplats utanför byggnaden.
VID BRAND
1. Bevara lugnet – panik är din värsta ende.
2. Utrym byggnaden snabbast möjligt. Känn på alla dörrar innan du öppnar dem och öppna inte
varma dörrar. Välj alternativ utgång om det är nödvändigt. Kryp längs golvet och stanna aldrig
för att försöka ta med dig något ut.
3. Återsamlas på den i förväg överenskomna återsamlingsplatsen utanför byggnaden.
4. Larma brandkår när du tagit dig ut ur byggnaden.
5. Gå aldrig tillbaka in i en brinnande byggnad. Vänta tills brandkår anländer.
OBS!
Dessa riktlinjer ökar alla inblandade parters chans att klara sig vid en eventuell brand, men för att
fungera måste de övas regelbundet!
UNDERHÅLL
Testa brandvarnaren varje vecka.
Rengör brandvarnaren varje månad. Ta ut batterierna före rengöring. Kontrollera uppkopplingen
med testknappen efter avslutad rengöring.
Om brandvarnaren inte fungerar normalt, kontrollera batterierna.
Byt ut batterier endast mot nya batterier av samma typ.
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Ingenting händer när testknap-
pen trycks ned. 9 V batteri inte korrekt isatt.
Sätt i 9 V batteriet med den
polaritet som visas i batteri-
facket.
Ingenting händer när
inlärnings-knappen trycks ned.
1,5 V batterier inte korrekt
isatta.
Sätt i 3 st. 1,5 V batterier
med den polaritet som visas i
batteri-facket.
Ljudsignal avges med 43 se-
kunders intervall 9 V batteri urladdat. Byt 9 V batteriet.
Ljudsignal avges med 60 se-
kunders intervall 1,5 V batterier urladdade. Byt ut de 3 1,5 V batterierna.
NO
10
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes i
henhold til gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100, Kan lasts ned
fra www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Brannvarsler. Beregnet på
brannsikkerhetsinstallasjoner i bygg.
Påkrevde egenskaper 1-8: Godkjent.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frekvens 433,05 - 434,79 MHz
Lydnivå for alarm ≥85dB/3 m
Rekkevidde 80 m
Mål H4,8 x Ø12,5 cm
Driftstemperatur –10 til 40 °C
Luftfuktighet
i omgivelsene ≤ 95 % RH (ikke kondenserende)
Driftsspenning
Til røykdetektor 9 V DC
Til trådløs sender,
3 stk. 1,5 V batterier 4,5 VDC
Varsel om lavt batterinivå
Røykdetektor < 7,35V – Et kort lydsignal avgis
med 43 sekunders intervall
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk! Ta vare
på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produktet må ikke brukes i fuktige, støvete
eller røykfylte miljøer.
Ikke installer produktet slik at lyd eller lys
blokkeres.
Når batterikapasiteten er lav, vil
brannvarsleren avgi en lyd hvert
43./60. sekund for å indikere at
batteriet må byttes ut.
Oppbevar brannvarsleren og emballasjen
utilgjengelig for barn.
Hvis ere tilkoblede produkter installeres,
må du sørge for at ingen gjenstander
forhindrer kommunikasjonen.
Alarmfunksjonen skal kun testes med
produktets testknapp. Ikke bruk noen
annen testmetode. Test alarmfunksjonen
hver uke for å forsikre deg om at
produktet fungerer som det skal.
Alarmen blir kanskje ikke hørt av alle
personer i bygningen. Alarmsignalet er
kraftig for at man lett skal bli
oppmerksom på faren. Det nnes
imidlertid ere omstendigheter som kan
medføre at alarmsignalet ikke blir
registrert, for eksempel kraftig
bakgrunnslyd innen- eller utendørs, dyp
søvn, nedsatt hørsel eller påvirkning av
alkohol eller andre rusmidler.
Alarminnretninger må derfor velges og
plasseres ut fra slike og andre tenkelige
faktorer som kan gjøre alarmsignalet
vanskelig å høre. Hvis for eksempel en
person i husholdningen har nedsatt
hørsel og kan ha problemer med å
oppfatte alarmsignalet, skal det
installeres en spesialalarm med f.eks.
lys- og/eller vibrasjonssignaler. For å gi
eektiv beskyttelse mot personskader og
dødsfall må en brannalarm oppdages
svært raskt.
NO
11
Monteringsplate
1. Monteringsplate
2. Skruehull
3. Krok
BILDE 3
MONTERING
1. Velg et egnet monteringssted innen
rekkevidden til andre enheter.
2. Bruk monteringsplaten som mal til å
merke opp og bore hull i taket. Sett
plugger inn i hullet.
3. Skru fast monteringsplaten.
4. Innrett de to krokene på monteringsplaten
mot sporene i sokkelen. Vri sokkelen med
klokken slik at krokene går i inngrep.
5. Utfør kommunikasjonskontroll etter
fullført installasjon.
BILDE 4
SETTE INN BATTERI
1. Pakk opp produktene, drei
monteringsplaten mot klokken og
ta ut batteriene (9 V / 1,5 V). Fjern
beskyttelseslmen fra batteriene.
2. Sett inn 9V-batteriet med den polariteten
som vises i batterirommet.
3. Vri låsearmen innover og sett inn
1,5V-batteriet med den polariteten som
vises i batterirommet.
4. Innrett de to krokene på monteringsplaten
mot sporene i sokkelen og vri platen med
klokken slik at krokene går i inngrep.
BRUK
TEST/OPPKOBLING/FJERNING
Når brannvarsleren har startet, blinker en rød
indikatorlampe med 43 sekunders intervall.
Trådløs sender < 3,3 V – Et kort lydsignal avgis
med 60 sekunders intervall
Strømforbruk i drift
Røykdetektor, inaktiv ≤ 10 µA
Røykdetektor, aktiv ≤ 20 mA
Trådløs sender, inaktiv ≤ 230 µA
Trådløs sender, aktiv ≤ 4 mA
MERK!
Disse optiske brannvarslerne kan kobles
sammen trådløst, opptil 22 stk. kan
kobles sammen.
BESKRIVELSE
Fotoelektrisk røykdeteksjon
Høy følsomhet
Lavt energiforbruk
Kan kobles til et ubegrenset antall andre
enheter
DELER
Forsiden
1. Deksel
2. Alarmindikatorlampe (rød lysdiode)
3. Testknapp
4. Summer
5. Indikatorlampe oppkobling/læring (rød/
grønn lysdiode)
6. Læringsknapp
BILDE 1
Baksiden
1. Sokkel
2. Spor
3. Rom til 9 V-batteri
4. Rom til 1,5 V-batteri
BILDE 2
NO
12
TEST
Trykk på testknappen. Et kraftig lydsignal avgis
og den røde alarmindikatorlampen blinker
raskt. Den røde/grønne indikatorlampen
for oppkobling/læring blinker, og trådløst
alarmsignal avgis samtidig til alle oppkoblede
brannvarslere innen rekkevidden. Dette viser at
brannvarsleren fungerer korrekt. Det er også
mulig å utføre test med kunstig røyk.
SKIFTE BATTERI
1. Ta tak rundt brannvarslerens hus, vri mot
klokken og hekt detektoren løs fra vegg-/
takfestet.
2. Ta ut det gamle batteriet og koble deretter
det nye batteriet til batteritilkoblingen.
3. Sett det nye batteriet i batterirommet,
innrett detektoren på vegg-/takfestet og
lås den på festet ved å vri med klokken.
4. Test brannvarsleren ved å trykke på
testknappen. Alarmen avgir et kraftig
lydsignal. Hvis det ikke høres noe kraftig
lydsignal, kan det hende at brannvarsleren
er defekt eller feil installert. Mer
informasjon i avsnittet om feilsøking.
OBS!
Detektoren passer ikke på vegg-/takfestet
dersom det ikke er satt inn batteri.
Ikke ta ut batteriet dersom du ikke har
tenkt å sette inn et nytt batteri med det
samme.
INNSTILLING/OPPKOBLING
Innstilling som mesterenhet: Når to eller
ere brannvarslere er koblet opp, trykk en
gang på læringsknappen. Den røde/grønne
indikatorlampen bytter farge én gang.
Still inn mesterenheter til modus for grønn
indikatorlampe. Innstilling som slave: Still inn
slaveenheter til modus for rød indikatorlampe.
OPPKOBLET
1. Når riktig innstilling er gjennomført, hold
testknappen på mesterenheten inne
til den røde alarmindikatorlampen og
den røde/grønne indikatorlampen for
oppkobling/læring blinker kontinuerlig og
trådløst alarmsignal avgis.
2. Når en slaveenhet mottar signal fra
mesterenheten, blinker indikatorlampen
for læring kontinuerlig, og alarm avgis
samtidig av alle oppkoblede enheter. Den
røde alarmindikatorlampen er slukket.
3. Når ønskede enheter er koblet opp, trykk
på testknappen på en av alarmenhetene.
Andre oppkoblede brannvarslere avgir alarm
og indikatorlampene blinker kontinuerlig.
FJERNING
Trykk på læringsknappen på den enheten som skal
ernes for å fortsette enheten i modus for grønn
indikatorlampe. Trykk på testknappen for å aktivere
normal alarmmodus. Den røde indikatorlampen
for alarm og den røde/grønne indikatorlampen for
oppkobling/læring blinker kontinuerlig for å vise at
den aktuelle brannvarsleren har blitt ernet.
BRANNØVELSER
Ved utløst alarm må alle vite hva de skal gjøre.
Forbered deg selv og andre som oppholder seg
i bygningen ved å etablere rømningsplaner og
holde øvelser regelmessig.
1. La alle høre alarmsignalet og forsikre deg
om at alle forstår hva det betyr.
2. Fastslå to utganger fra hvert rom og en
rømningsvei ut av bygningen fra hver av
disse utgangene.
3. Lær alle at man skal kjenne på dører før
man åpner dem. Hvis døren er varm, skal
den ikke åpnes – bruk alternativ utgang.
4. Forklar at røyk og branngasser stiger
mot taket – man må krype langs gulvet
dersom man skal evakuere gjennom
røykfylte rom.
5. Etabler et samlingssted utenfor bygningen.
NO
13
VED BRANN
1. Bevar roen – panikk er din verste ende.
2. Evakuer bygningen raskest mulig. Kjenn på alle dører før du åpner dem, og ikke åpne varme
dører. Velg alternativ utgang dersom det er nødvendig. Kryp langs gulvet, og stopp aldri for å
forsøke å ta med deg noe ut.
3. Møt opp på det etablerte samlingsstedet utenfor bygningen.
4. Ring brannvesenet når du har kommet deg ut av bygningen.
5. Gå aldri tilbake inn i en brennende bygning. Vent til brannvesenet ankommer.
MERK!
Disse retningslinjene øker alle innblandede parters sjanse til å klare seg ved en eventuell brann,
men for å fungere må de øves regelmessig!
VEDLIKEHOLD
Test brannvarsleren hver uke.
Rengjør brannvarsleren hver måned.
Ta ut batteriene før rengjøring. Kontroller oppkoblingen med testknappen etter avsluttet
rengjøring.
Hvis brannvarsleren ikke fungerer som normalt, kontrollerer du batteriene.
Batteriene skal kun byttes ut mot nye batterier av samme type.
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Ingenting skjer når
testknappen trykkes inn. 9 V-batteri ikke riktig satt inn.
Sett inn 9V-batteriet med
den polariteten som vises i
batterirommet.
Ingenting skjer når
læringsknappen trykkes inn. 1,5V-batterier ikke riktig satt inn.
Sett inn 3 stk. 1,5V-batterier
med den polariteten som vises
i batterirommet.
Lydsignal avgis med
43 sekunders intervall. 9 V batteri utladet. Bytt ut 9 V-batteriet.
Lydsignal avgis med
60 sekunders intervall. 1,5V-batterier utladet. Bytt ut de tre 1,5V-batteriene.
PL
14
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No. 014100
DoP reference No. DOP014100, Do pobrania na
stronie www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Czujnik dymu. Przeznaczony do instalacji
bezpieczeństwa pożarowego wbudynkach.
Postawowe charakterystyki 1-8: zatwierdzono.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Norma EN 14604-2005/AC:2008
Częstotliwość 433,05 - 434,79 MHz
Poziom hałasu alarmu ≥ 85dB/3m
Zasięg 80m
Wymiary Wys.4,8xØ12,5cm
Temperatura pracy od -10 do 40°C
Wilgotność powietrza otoczenia
≤95% RH (niekondensująca)
Napięcie robocze
Dla czujnika dymu 9VDC
Dla nadajnika
bezprzewodowego, 3baterie 1,5V 4,5V DC
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
Czujnik dymu <7,35V, krótki sygnał
dźwiękowy nadawany
wodstępach co 43sekundy
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję
obsługi! Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi
na przyszłość.
Nie używaj urządzenia wwilgotnych,
zapylonych lub zadymionych
pomieszczeniach.
Zainstaluj produkt wtaki sposób, aby
światło lub dźwięk nie były zablokowane.
Jeśli bateria jest bliska rozładowaniu,
czujnik wydaje co 43/60sekund sygnał
dźwiękowy. Należy wtedy wymienić
baterię.
Urządzenie imateriał opakowania należy
przechowywać wmiejscu niedostępnym
dla dzieci.
Przy instalowaniu kilku podłączonych
produktów upewnij się, że żadne
przedmioty nie zakłócają komunikacji.
Funkcja alarmu może być sprawdzana
wyłącznie za pomocą przycisku testowego
produktu. Nie stosuj innej metody testowej.
Aby zapewnić prawidłowe działanie,
sprawdzaj funkcję alarmu co tydzień.
Może się zdarzyć, że nie wszystkie osoby
przebywające wbudynku usłyszą alarm.
Sygnał alarmowy jest głośny, aby łatwo
było go usłyszeć wrazie
niebezpieczeństwa. Jest jednak kilka
czynników, które mogą sprawić, że sygnał
alarmowy nie zostanie usłyszany – na
przykład głośne dźwięki otoczenia
wewnątrz ina zewnątrz pomieszczeń,
głęboki sen, pogorszony słuch lub wpływ
alkoholu bądź narkotyków. Urządzenia
alarmowe należy wzwiązku ztym
wybierać idostosowywać pod kątem tych
iinnych możliwych trudności zusłyszeniem
sygnału alarmowego. Jeśli na przykład
ktoś zgospodarstwa domowego ma
pogorszony słuch iztego względu może
mieć trudności zusłyszeniem sygnału
alarmowego, należy zainstalować
specjalny alarm, na przykład zsygnałami
świetlnymi i/lub wibracjami. Aby sygnał
alarmowy skutecznie zabezpieczał przed
obrażeniami ciała iśmiercią, musi zostać
usłyszany bardzo szybko.
PL
15
Płytka montażowa
1. Płytka montażowa
2. Otwór na wkręt
3. Zaczep
RYS. 3
MONT
1. Wybierz odpowiednie miejsce instalacji
wzasięgu pozostałych jednostek.
2. yj płytki montażowej jako szablonu
izaznacz oraz wywierć otwory wsucie.
Do otworów włóż kołki.
3. Przykręć płytkę montażową.
4. Dopasuj dwa zaczepy na płytce montażowej
do rowków wpodstawie. Przekręć płytkę
wprawo, aby zaczepy zaskoczyły.
5. Po zakończeniu instalacji przeprowadź
kontrolę komunikacji.
RYS. 4
WKŁADANIE BATERII
1. Rozpakuj produkty, przekręć płytkę
montażową wlewo iwyjmij baterie
(9V iodpowiednio 1,5V). Zdejmij folię
ochronną zbaterii.
2. óż baterię 9V, zwracając uwagę na
oznaczenie biegunów wkomorze baterii.
3. Przekręć ramię blokujące do wewnątrz
iwłóż baterie 1,5V, zwracając uwagę na
oznaczenie biegunów wkomorze baterii.
4. Dopasuj dwa zaczepy na płytce montażowej
do rowków wpodstawie iprzekręć płytkę
wprawo, aby zaczepy zaskoczyły.
OBSŁUGA
TEST/PODŁĄCZENIE/USUWANIE
Po uruchomieniu czujnika dymu czerwona
lampka kontrolna alarmu miga wodstępach co
43sekundy.
Bezprzewodowy nadajnik <3,3V, krótki sygnał
dźwiękowy nadawany
wodstępach co 60sekund
Zużycie prądu wczasie pracy
Czujnik dymu nieaktywny ≤ 10 µA
Czujnik dymu aktywny ≤20mA
Bezprzewodowy nadajnik nieaktywny ≤230µA
Bezprzewodowy nadajnik aktywny ≤4mA
UWAGA!
Optyczny czujnik dymu można połączyć
bezprzewodowo z22optycznymi czujnikami
dymu.
OPIS
Fotoelektryczne wykrywanie dymu
Wysoka czułość
Niski pobór mocy
Możliwość podłączenia do nieograniczonej
liczby innych jednostek
CZĘŚCI
Przód
1. Obudowa
2. Lampka kontrolna alarmu (czerwona dioda)
3. Przycisk testowy
4. Brzęczyk
5. Lampka kontrolna podłączania/trybu
uczenia się (czerwona/zielona dioda)
6. Przycisk uczący
RYS. 1
Tył
1. Podstawa
2. Rowek
3. Przegródka na baterię 9V
4. Przegródka na baterię 1,5V
RYS. 2
PL
16
TEST
Naciśnij przycisk testowy. Rozlegnie się
głośny sygnał dźwiękowy, aczerwona
lampka kontrolna alarmu zacznie szybko
migać. Czerwona/zielona lampka kontrolna
podłączania/trybu uczenia się miga irozlegnie
się bezprzewodowy sygnał alarmu jednocześnie
do wszystkich podłączonych czujników dymu
wzasięgu. Oznacza to, że czujnik działa
prawidłowo. Można również przeprowadzić test
zwykorzystaniem sztucznego dymu.
WYMIANA BATERII
1. Chwyć osłonę alarmu przeciwpożarowego,
przekręć wkierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara izdejmij czujnik
zuchwytu ściennego/sutowego.
2. Wyjmij starą baterię, anastępnie podłącz
nową baterię do przyłącza.
3. Włóż nową baterię do schowka, wsuń
czujnik do uchwytu ściennego/sutowego
izablokuj przekręcając wkierunku
zgodnym zruchem wskazówek zegara.
4. Przetestuj alarm, naciskając na przycisk
testowy. Alarm wydaje głośny sygnał
dźwiękowy. Jeżeli nie słychać głośnego
sygnału, alarm może być uszkodzony
lub nieprawidłowo zainstalowany. Patrz
kolejny rozdział – wykrywanie usterek.
UWAGA!
Bez włożonej baterii czujnik nie pasuje
do uchwytu ściennego/sutowego.
Nie wyjmuj baterii, jeśli nie zamierzasz
natychmiast włożyć nowej.
USTAWIANIE/PODŁĄCZANIE
Ustawianie jako hosta: Jeżeli podłączone są
dwa czujniki lub więcej, naciśnij jeden raz
przycisk uczący. Czerwona/zielona lampka
kontrolna zmieni kolor jeden raz. Ustaw
urządzenie hosta wtrybie dla zielonej lampki
kontrolnej. Ustawianie jako slave: Ustaw
urządzenia slave wtrybie dla czerwonej lampki
kontrolnej.
PODŁĄCZENIE
1. Po prawidłowym przeprowadzeniu
ustawiania przytrzymaj wciśnięty przycisk
testowy na urządzeniu hosta, aż czerwona
lampka kontrolna alarmu iczerwona/
zielona lampka kontrolna podłączania/trybu
uczenia się zacznie migać stale irozlegnie się
bezprzewodowy sygnał alarmu.
2. Kiedy urządzenie slave odbiera sygnał
zurządzenia hosta, lampka kontrolna
trybu uczenia się miga wsposób ciągły
irozlega się alarm jednocześnie ze
wszystkich podłączonych urządzeń.
Czerwona lampka kontrolna jest zgaszona.
3. Po podłączeniu żądanych jednostek wciśnij
przycisk testowy na jednym zurządzeń
alarmowych. Wpozostałych podłączonych
urządzeniach rozlegnie się alarm, alampki
kontrolne zaczną migać wsposób ciągły.
USUWANIE
Wciśnij przycisk uczący na jednostce, która ma
być usunięta, aby przełączyć jednostkę wtryb
dla zielonej lampki kontrolnej.
Naciśnij przycisk testowy, aby aktywować
normalny tryb alarmowy. Czerwona lampka
kontrolna alarmu oraz czerwona/zielona
lampka kontrolna podłączania/trybu uczenia
się miga wsposób ciągły, co oznacza, że dane
urządzenie zostało usunięte.
ĆWICZENIA PRZECIWPOŻAROWE
Wprzypadku alarmu wszyscy muszą wiedzieć,
co należy robić. Przygotuj siebie iinne osoby
przebywające wbudynku poprzez opracowanie
planów ewakuacji iregularnie ćwicz ich
realizowanie.
1. Dopilnuj, by wszyscy mieli okazję zapoznać
się zsygnałem alarmowym, iupewnij się,
że wszyscy rozumieją, co on oznacza.
2. Zapewnij dwa wyjścia zkażdego
pomieszczenia idrogę ewakuacji
zbudynku zkażdego ztych wyjść.
PL
17
3. Poucz wszystkich, by badali dotykiem drzwi przed ich otwarciem. Jeśli drzwi są gorące, nie wolno
ich otwierać – należy wybrać inne wyjście.
4. Wyjaśnij, że dym igazy pochodzące zpożaru unoszą się wstronę sutu – należy poruszać się na
czworakach po podłodze, jeśli ewakuacja musi się odbywać przez pomieszczenia wypełnione dymem.
5. Ustal miejsce zbiórki poza budynkiem.
WRAZIE POŻARU
1. Zachowaj spokój – panika to najgorszy wróg.
2. Jak najszybciej opuść budynek. Badaj dotykiem wszystkie drzwi, zanim je otworzysz, inie
otwieraj ich, gdy są gorące. Wrazie potrzeby wybierz inne wyjście. Poruszaj się po podłodze na
czworakach inigdy nie zatrzymuj się, by zabrać ze sobą coś na zewnątrz.
3. Kieruj się do ustalonego wcześniej miejsca zbiórki poza budynkiem.
4. Po opuszczeniu budynku powiadom straż pożarną.
5. Nigdy nie wracaj do płonącego budynku. Poczekaj na straż pożarną.
UWAGA!
Te wytyczne zwiększają szansę wszystkich na przetrwanie wrazie ewentualnego pożaru, ale żeby
właściwie funkcjonowały, należy regularnie ćwiczyć ich stosowanie!
KONSERWACJA
Sprawdzaj czujnik dymu co tydzień.
Czyść czujnik dymu co miesiąc. Wyjmij baterie przed przystąpieniem do czyszczenia. Po zakończeniu
czyszczenia sprawdź podłączenie za pomocą przycisku testowego.
Jeśli czujnik dymu nie działa poprawnie, sprawdź baterie.
Wymieniaj wyłącznie na nowe baterie tego samego rodzaju.
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Po wciśnięciu przycisku
testowego nic się nie dzieje.
Bateria 9V jest nieprawidłowo
włożona.
Włóż baterię 9V, zwracając
uwagę na oznaczenie
biegunów wkomorze baterii.
Po wciśnięciu przycisku
uczącego nic się nie dzieje.
Baterie 1,5V są nieprawidłowo
włożone.
Włóż 3baterie 1,5V, zwracając
uwagę na oznaczenie
biegunów wkomorze baterii.
Sygnał dźwiękowy nadawany
jest wodstępach co 43sekundy. Bateria 9V jest rozładowana. Wymień baterię 9V.
Sygnał dźwiękowy nadawany
jest wodstępach co 60sekund. Baterie 1,5V są rozładowane. Wymień 3baterie 1,5V.
EN
18
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
19
NB2831
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
Item No.014100
DoP reference No. DOP442055, Can be
downloaded from www.jula.com
EN 14604:2005/AC:2008
Smoke alarm device. Intended for Fire Safety
and installed in buildings.
Essential Characteristic 1-8:pas.
CPR NO 2831-CPR-F1066
Standard EN 14604-2005/AC:2008
Frequency 433.05 - 434.79 MHz
Sound level for alarm ≥ 85dB/3 m
Range 80 m
Size H4.8 x Ø12.5 cm
Operating temperature -10 to 40°C
Ambient humidity ≤ 95% RH (non-condensing)
Operating voltage
For smoke detector 9 VDC
For wireless transmitter,
3 x 1.5 V batteries 4.5 VDC
Low battery level indicator
Smoke detector < 7.35 V A short audio signal
is given at 43-second intervals
SAFETY INSTRUCTIONS
Carefully read the instructions before use!
Save these instructions for future reference.
Do not use the product in damp, dusty or
smoky environments.
Do not install the product so that light
and sound are blocked.
When the battery capacity reaches a low
level the smoke detector will emit an
audio prompt approximately every 43/60
seconds to indicate that the battery needs
to be replaced.
Store the smoke detector and packaging
materials out of the reach of children.
If several connected products are installed,
make sure that no objects obstruct
communication.
The alarm function must only be tested
with the test button on the product. Do
not use any other test method. Test the
alarm function every week, to verify
correct functionality.
The alarm might not be noticed by all
persons in the building. The alarm signal
is strong, so that it will be easily noticed
when danger exists. Nevertheless there
are several circumstances that can prevent
the alarm signal from being detected, for
example strong background noise indoors
or outdoors, deep sleep, diminished
hearing, or inuence of alcohol or drugs.
Alarm devices must therefore be chosen
and adapted to such and other
conceivable diculties in detecting the
alarm signal. If for example a person in
the household has diminished hearing
and therefore can be expected to have
diculty in detecting the alarm signal,
special alarms with light and/or vibration
signals must be installed. To provide
eective protection from personal injury
or death, a smoke detector must be heard
very quickly.
EN
19
Mounting plate
1. Mounting plate
2. Screw hole
3. Hook
FIG. 3
INSTALLATION
1. Choose a suitable place to install within
range of the other units.
2. Use the mounting plate as a template and
mark out and drill holes in the ceiling.
Insert plugs in the holes.
3. Screw on the mounting plate.
4. Align the two hooks on the mounting
plate to the slots in the base. Turn the base
clockwise so that the hooks slot in place.
5. Carry out a communication test after
completing the installation.
FIG. 4
INSERTING BATTERIES
1. Unpack the product, turn the mounting
plate anticlockwise and remove the
batteries (9 V and 1.5 V). Remove the
protective lm from the batteries.
2. Insert the 9 V battery with the polarity
shown in the battery compartment.
3. Turn the locking arm inward and insert
the 1.5 V batteries with the polarity shown
in the battery compartment.
4. Align the two hooks on the mounting plate
to the slots in the base and turn the plate
clockwise so that the hooks slot in place.
HOW TO USE
TESTING/CONNECTING/REMOVING
When the smoke detector has started a red
alarm status light ashes at 43-second intervals.
Wireless transmitter < 3.3 V A short audio
signal is given at
60-second intervals
Power consumption in operation
Smoke detector, inactive ≤ 10 µA
Smoke detector, active ≤ 20 mA
Wireless transmitter, inactive ≤ 230 µA
Wireless transmitter, active ≤ 4 mA
NOTE:
The optical smoke detector can be
wirelessly interconnected with up to
22 optical smoke detectors.
DESCRIPTION
Photoelectric smoke detection
High sensitivity
Low power consumption
Can be connected to unlimited number of
other units
PARTS
Front
1. Casing
2. Alarm status light (red LED)
3. Test button
4. Buzzer
5. Status light connection/learning (red/
green LED)
6. Learn button
FIG. 1
Back
1. Base
2. Slot
3. Compartment for 9 V battery
4. Compartment for 1.5 V battery
FIG. 2
EN
20
TEST
Press the test button. A loud audio signal is
heard and the red alarm status light starts
ashing. The red/green status light for
connecting/learning mode ashes and a
wireless alarm signal is given at the same time
to all the connected smoke detectors within
range. This shows that the smoke detector is
working properly. You can also do a test with
articial smoke.
REPLACING THE BATTERY
1. Grip the smoke detector casing, twist
anticlockwise and unhook the detector
from the wall/ceiling holder.
2. Remove the old battery and then connect
the new battery.
3. Put the new battery in the battery
compartment, t the detector in the wall/
ceiling holder and lock in place in the
holder by twisting clockwise.
4. Test the smoke detector by pressing the
test button. The alarm gives a loud audio
prompt. If there is no load alarm signal
the smoke detector is either defective or
incorrectly installed. See troubleshooting
section.
OBS!
The detector will not t in the wall/
ceiling holder if no battery is inserted.
Do not take out the battery unless a new
battery is to be immediately inserted.
SETTING/CONNECTING
Setting as host unit: When two or more smoke
detectors are connected, press the learn button
once. The red/green status light changes
colour once. Set host units to the mode for
green status light. Setting as slave: Set slave
units to the mode for red status light.
CONNECTED
1. When the correct setting is made, keep
the test button on the host unit pressed
until the red alarm status light and the
red/green status light for connection/
learn ash continuously and a wireless
alarm signal is given.
2. When a slave unit receives a signal from
the host unit the status light for learn mode
ashes continuously and an alarm is given
at the same time by all the connected units.
The red status light goes o.
3. When the required units are connected,
press the test button on one of the
alarm units. The other connected smoke
detectors give an alarm and the status
lights ash continuously.
REMOVAL
Press the learn button on the unit to be
removed, to put the unit in the mode for green
status light. Press the test button to activate
normal alarm mode. The red status light
for alarm and the red/green status light for
connection/learn ash continuously to show
that the smoke detector has been removed.
FIRE DRILLS
When an alarm sounds everyone must know
what to do. Prepare yourself and others in the
building by establishing evacuation plans, and
practice regularly.
1. Let everyone hear the alarm signal and
ensure that they all know what it means.
2. Establish two exits from each room and
one evacuation route from the building
for each of these two exits.
3. Teach everyone to feel doors before
opening them. If the door is warm it must
not be opened – choose an alternative exit.
4. Explain that smoke and fumes rise to
the ceiling – creep along the oor if
evacuation must take place through
smoke lled rooms.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hard Head 014100 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur