Ottobock 50P13 Manu Sensa Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
50P13 Manu Sensa
Gebrauchsanweisung ................................................................ 4
Instructions for use .................................................................... 8
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l’uso ..................................................................... 17
Instrucciones de uso ................................................................. 22
Manual de utilização .................................................................. 27
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 31
Bruksanvisning ......................................................................... 36
Brugsanvisning ......................................................................... 40
Bruksanvisning ......................................................................... 45
Käyttöohje ................................................................................ 49
Instrukcja użytkowania ............................................................... 53
Használati utasítás .................................................................... 58
Návod k použití ......................................................................... 63
Upute za uporabu ..................................................................... 67
Navodila za uporabo .................................................................. 72
Návod na používanie .................................................................. 76
Инструкция за употреба ........................................................... 80
Kullanma talimatı ....................................................................... 85
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 89
Руководство по применению .................................................... 94
使用说明书 ............................................................................... 99
1 2
3 4
Handgelenkumfang
Wrist circumference
Seite
Side
Größe
Size
cm inch
L/R* XS 14–15 5.5–5.9
L/R S 15–16 5.9–6.3
L/R M 16–17 6.3–6.7
L/R L 17–18 6.7–7.1
L/R XL 18–19 7.1–7.5
L/R XXL 19–20 7.5–7.9
* L=links/left, R=rechts/right
30
2
Material Gestrick / Knit Fabric: PA, EL
Frotteebezüge / Terry Cloth Covers: Baumwolle / Cotton, PES
Kunststoffschiene / Plastic Splint: PA
Handgelenkgurt / Wrist Strap: PA, EL
Pelotte / Pad: viskoelastisches Technogel® / viscoelastic Technoge
3
1 Vorwort Deutsch
INFORMATION
Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-20
Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam
durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein.
Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha
ben oder Probleme auftreten.
Melden Sie jedes schwerwiegende Vorkommnis im Zusammenhang
mit dem Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund
heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan
des.
Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpas
sen und Anlegen der Handgelenkbandage ManuSensa 50P13.
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.1 Verwendungszweck
Die Bandage ist ausschließlich zur Versorgung der oberen Extremität ein
zusetzen und ausschließlich für den Kontakt mit intakter Haut bestimmt.
Die Bandage muss indikationsgerecht eingesetzt werden.
2.2 Indikationen
Die Indikation wird vom Arzt gestellt.
Reizzustände (z.B. Tendovaginitiden, Tendomyopathien, leichte Gelenk
ergüsse, posttraumatische [Distorsionen], postoperative, reaktive Reiz
zustände und Arthralgien)
Rheumatoide Arthritis
• Karpaltunnelsyndrom
Arthrose des Handgelenks
• Instabilitätsgefühl
2.3 Kontraindikationen
2.3.1 Absolute Kontraindikationen
Nicht bekannt.
2.3.2 Relative Kontraindikationen
Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder
lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben
4
mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt;
Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rückfluss-Störungen,
Lymphabfluss-Störungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern
des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des
Unterarms und der Hand, z.B. bei diabetischer Neuropathie.
2.4 Wirkungsweise
Die formgestrickte Bandage dient der gezielten Kompression und Stabilisie
rung des Handgelenks. Die Bandage unterstützt die Sensomotorik und akti
viert die muskuläre Stabilisierung. Die anatomisch vorgeformte und individu
ell anpassbare volare Kunststoffschiene sichert die optimale Positionierung
der Hand und dient der Bewegungslimitierung des Handgelenks. Die Pelot
te im radialen Bereich des Handgelenks verstärkt die Druckmassage und
fördert die Resorption von Ödemen, Hämatomen und Ergüssen.
2.5 Lebensdauer
Das Produkt ist für eine Lebensdauer von maximal 6 Monaten ausgelegt.
3 Sicherheit
3.1 Bedeutung der Warnsymbolik
VORSICHT Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren.
HINWEIS Warnung vor möglichen technischen Schäden.
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
VORSICHT
Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reini
gung
Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati
on mit Keimen
Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig.
VORSICHT
Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer
Verletzungsgefahr (z.B. Verbrennungen) und Gefahr von Produktschäden
Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Hitze
quellen fern.
5
HINWEIS
Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen, Salben und Lotio
nen
Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials
Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Ölen,
Salben und Lotionen aus.
4 Handhabung
INFORMATION
Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der
Regel vom Arzt festgelegt.
Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur
durch Fachpersonal erfolgen.
Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts
ein.
Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er umgehend einen Arzt
aufsuchen soll, wenn er außergewöhnliche Veränderungen an sich
feststellt (z.B. Zunahme der Beschwerden).
4.1 Auswählen der Größe
1) Den Handgelenkumfang messen.
2) Die Bandagengröße ermitteln (siehe Größentabelle).
4.2 Anpassen
HINWEIS
Unsachgemäßes Anformen oder Anlegen
Beschädigungen am Produkt durch Überbelastung des Materials und
falscher Sitz des Produkts durch Bruch tragender Teile
Das Produkt darf nur durch Fachpersonal angeformt werden.
Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen am Produkt vor.
Legen Sie das Produkt immer gemäß den Anweisungen in der Anlei
tung an.
Die Kunststoffschiene ist anatomisch vorgeformt. Die Schiene kann zur An
passung durch Erwärmung individuell geformt werden.
1) Die Schiene mit einem Heißluftgebläse erwärmen.
2) Die Schiene formen.
3) Die Schiene aushärten lassen.
6
4) Die Schiene in die Tasche auf der Innenseite der Bandage führen (siehe
Abb.1).
4.3 Anlegen
VORSICHT
Falsches oder zu festes Anlegen
Hautirritationen durch Überwärmung, lokale Druckerscheinungen durch zu
festes Anliegen am Körper
Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz des Produkts
sicher.
Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei
felsfall nicht weiter.
HINWEIS
Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts
Eingeschränkte Wirkung
Prüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit,
Verschleiß und Beschädigungen.
Verwenden Sie ein nicht mehr funktionstüchtiges, verschlissenes oder
beschädigtes Produkt nicht weiter.
1) Die Bandage über die Hand ziehen, dabei den Daumen durch die klei
nere Öffnung führen (siehe Abb.2).
2) Optional: Der mitgelieferte Gurt kann zur zusätzlichen Stabilisierung
verwendet werden. Den elastischen Gurt um das Handgelenk ziehen
und am Klettverschluss schließen (siehe Abb.4).
3) Den richtigen Sitz der Bandage überprüfen.
5 Reinigung
HINWEIS
Verwendung falscher Reinigungsmittel
Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel
Reinigen Sie das Produkt nur mit den zugelassenen Reinigungsmitteln.
1) Alle Kunststoffschienen entfernen.
2) Alle Klettverschlüsse schließen.
3) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden.
4) Die Bandage in 30°C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Fein
waschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut ausspülen.
7
5) An der Luft trocknen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z.B.
durch Sonnenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze).
6) Die Kunststoffschienen wieder einsetzen.
6 Entsorgung
Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen.
7 Rechtliche Hinweise
Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des
Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
7.1 Haftung
Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und
Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden,
haftet der Hersteller nicht.
7.2 CE-Konformität
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über
Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des
Herstellers heruntergeladen werden.
1 Foreword English
INFORMATION
Date of last update: 2021-08-20
Please read this document carefully before using the product and
observe the safety notices.
Instruct the user in the safe use of the product.
Please contact the manufacturer if you have questions about the prod
uct or in case of problems.
Report each serious incident related to the product to the manufacturer
and to the relevant authority in your country. This is particularly impor
tant when there is a decline in the health state.
Please keep this document for your records.
These instructions for use provide important information on the fitting and
application of the 50P13 ManuSensa wrist support.
8
2 Intended use
2.1 Indications for use
The support is intended exclusively for treating the upper limbs and exclu
sively for contact with intact skin.
The support must be used according to the indication.
2.2 Indications
The indication must be determined by the physician.
Irritation (e.g. tendovaginitis, tendomyopathy, minor joint effusion, post-
traumatic [sprains], post-operative, reactive irritation, and arthralgia)
Rheumatoid arthritis
Carpal tunnel syndrome
Osteoarthritis of the wrist
Feeling of instability
2.3 Contraindications
2.3.1 Absolute Contraindications
None known.
2.3.2 Relative Contraindications
The following indications require consultation with a physician: skin dis
eases/injuries, inflammation, prominent, swollen scars, reddening and
hyperthermia in the relevant area; pronounced varicose veins, especially with
impaired blood return, lymph drainage disorders and unclear soft tissue
swelling distal to the device; sensory and circulatory disorders in the area of
the forearm and hand, e.g. associated with diabetic neuropathy.
2.4 Mechanism of Action
The form-knitted support provides targeted wrist compression and stabiliza
tion. The support promotes sensorimotor functions and activates muscular
stabilization. The anatomically pre-shaped and individually adaptable volar
plastic splint keeps the hand in an ideal position and limits wrist movement.
The pad in the radial section of the wrist enhances the micro-massage and
promotes the resorption of edemas, hematomas and effusions.
2.5 Lifetime
The product is designed for a maximum lifetime of 6 months.
9
3 Safety
3.1 Explanation of warning symbols
CAUTION Warning regarding possible risks of accident or injury.
NOTICE Warning regarding possible technical damage.
3.2 General safety instructions
CAUTION
Reuse on other persons and improper cleaning
Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with
germs
The product may be used by one person only.
Clean the product regularly.
CAUTION
Contact with heat, embers or fire
Risk of injury (suchas burns) and risk of product damage
Keep the product away from open flames, embers and other sources of
heat.
NOTICE
Contact with oils, salves, lotions or other products that contain oils
or acids
Insufficient stabilization due to loss of material functionality
Do not expose the product to oils, salves, lotions or other products that
contain oils or acids.
4 Handling
INFORMATION
The daily duration of use and period of application are generally deter
mined by the physician.
The initial fitting and application of the product must be carried out by
qualified personnel.
Instruct the patient in the handling and care of the product.
Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional
changes are noted (e.g. worsening of the complaint).
10
4.1 Selecting the Size
1) Measure the wrist circumference.
2) Determine the size of the support (see size chart).
4.2 Adaptation
NOTICE
Improper molding or application
Damage to the product due to overloading of the material and improper fit
of the product due to breakage of load-bearing components
The product may only be molded by qualified personnel.
Do not make any improper changes to the product.
Always apply the product according to the information in the instruc
tions.
The plastic splint is anatomically pre-shaped. The splint can be heated and
then individually shaped.
1) Heat the splint using a hot air gun.
2) Shape the splint.
3) Allow the splint to harden.
4) Insert the splint into the pocket on the inside of the support (see fig.1).
4.3 Application
CAUTION
Incorrect or excessively tight application
Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight appli
cation to the body
Ensure that the product is applied properly and fits correctly.
When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation
occurs.
NOTICE
Use of a worn or damaged product
Limited effectiveness
Before each use, check the product for functional reliability and for
possible wear or damage.
Do not continue using a product that is no longer functional, or that is
worn or damaged.
1) Pull the support over the hand, guiding the thumb through the smaller
opening (see fig.2).
11
2) Optional: The supplied strap can be used for additional stabilization.
Pull the elastic strap around the wrist and fasten the hook-and-loop clo
sure (see fig.4).
3) Check the proper fit of the support.
5 Cleaning
NOTICE
Use of improper cleaning agents
Damage to the product due to use of improper cleaning agents
Only clean the product with the approved cleaning agents.
1) Remove all plastic splints.
2) Fasten all hook-and-loop closures.
3) Recommendation: Use a laundry bag or net.
4) Wash the support in warm water at 86°F with standard mild detergent.
Do not use fabric softener. Rinse thoroughly.
5) Allow to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight,
stove or radiator).
6) Reinsert the plastic splints in the support.
6 Disposal
Dispose of the product in accordance with national regulations.
7 Legal Information
All legal conditions are subject to the respective national law of the country
of use and may vary accordingly.
7.1 Liability
The manufacturer shall be liable in the event that the product is used in
accordance with the descriptions and instructions in this document. The
manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the
information in this document, particularly due to improper use or unautho
rized modification of the product.
7.2 CE Conformity
The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on med
ical devices. The CE declaration of conformity can be downloaded from the
manufacturer's website.
12
1 Avant-propos Français
INFORMATION
Date de la dernière mise à jour: 2021-08-20
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le
produit ainsi que respecter les consignes de sécurité.
Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité.
Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le
produit ou en cas de problèmes.
Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam
ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité
compétente de votre pays.
Conservez ce document.
Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations im
portantes pour ajuster et poser l’orthèse de poignet ManuSensa 50P13.
2 Utilisation conforme
2.1 Usage prévu
L’orthèse est exclusivement destinée à un appareillage de l’extrémité supé
rieure et elle est conçue uniquement pour entrer en contact avec une peau
intacte.
Il est impératif d’utiliser l’orthèse conformément aux indications.
2.2 Indications
L’indication est déterminée par le médecin.
Inflammations (par ex. tendovaginites, tendinopathies, faibles épanche
ments articulaires, états d’irritations réactifs post-traumatiques [en
torses] et postopératoires ainsi qu’arthralgies)
Arthrite rhumatoïde
Syndrome du canal carpien
Arthrose du poignet
Sensation d’instabilité
2.3 Contre-indications
2.3.1 Contre-indications absolues
Inconnues.
2.3.2 Contre-indications relatives
Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin: lésions
ou affections cutanées; inflammations; cicatrices exubérantes avec
13
œdème; rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée; va
rices importantes, en particulier avec troubles du reflux veineux, troubles de
la circulation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des parties
molles du côté distal par rapport à l’orthèse; troubles de la perception et de
la circulation sanguine dans la zone de l’avant-bras et de la main, par
exemple en cas de neuropathie diabétique.
2.4 Effets thérapeutiques
L’orthèse tricotée avec une forme anatomique permet de comprimer et de
stabiliser le poignet. Elle favorise la sensori-motricité et stimule ainsi la stabi
lisation musculaire. L’attelle palmaire en plastique épouse les formes de
l’anatomie et peut être ajustée à chaque patient. Cette attelle garantit un po
sitionnement optimal de la main et sert à limiter les mouvements du poignet.
La pelote située dans la partie radiale du poignet renforce le massage par
pression et favorise la résorption des œdèmes, des hématomes et des épan
chements.
2.5 Durée de vie
Le produit est conçu pour une durée de vie de 6 mois maximum.
3 Sécurité
3.1 Signification des symboles de mise en garde
PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents
et de blessures.
AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages tech
niques.
3.2 Consignes générales de sécurité
PRUDENCE
Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant
Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une
contamination par germes
Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne.
Nettoyez le produit à intervalles réguliers.
14
PRUDENCE
Contact avec la chaleur, la braise ou le feu
Risque de blessure (p.ex. brûlures) et risque d’endommagement du pro
duit
Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources
de chaleur.
AVIS
Contact avec des produits gras et acides, des huiles, des crèmes et
des lotions
Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la ma
tière du produit
Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des huiles, des
crèmes et des lotions.
4 Manipulation
INFORMATION
En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du pro
duit et sa période d’utilisation.
Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajuste
ment et à la première utilisation du produit.
Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le
produit.
Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il
constate des changements anormaux sur sa personne (par ex. une
augmentation des douleurs).
4.1 Sélection de la taille
1) Mesurez la circonférence du poignet.
2) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des tailles).
4.2 Ajustement
AVIS
Mise en place ou ajustement non conforme
Endommagement du produit suite à une surcharge du matériau et mauvais
positionnement du produit suite à la rupture de pièces porteuses
15
Seul le personnel spécialisé est autorisé à procéder à l’ajustement du
produit.
Veuillez ne procéder à aucune modification non conforme du produit.
Pour la mise en place, veuillez respecter les instructions des présentes
instructions d’utilisation.
L’attelle en plastique est conçue de façon à déjà épouser les formes de
l’anatomie. Elle peut être ajustée à l’anatomie individuelle du patient. Pour
cela, elle est modelée sous l’effet de la chaleur.
1) Chauffez l’attelle avec un pistolet à air chaud.
2) Modelez l’attelle.
3) Laissez l’attelle durcir.
4) Introduisez l’attelle dans la poche intérieure de l’orthèse (voir ill.1).
4.3 Mise en place
PRUDENCE
Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif
Irritations cutanées dues à une hyperthermie, pressions locales en raison
d’un serrage excessif sur le corps
Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est
bien ajusté.
En cas d’irritations cutanées, cessez dans le doute d’utiliser le produit.
AVIS
Utilisation d’un produit usé ou endommagé
Effet restreint
Vérifiez la fonctionnalité du produit, la présence d’usure ou de détério
rations avant chaque utilisation.
Cessez d’utiliser le produit s’il n’est plus en état de fonctionnement ou
s’il est usé ou endommagé.
1) Enfilez l’orthèse sur la main en introduisant le pouce dans la petite ou
verture (voir ill.2).
2) Facultatif: vous pouvez utiliser la sangle fournie pour une stabilisation
supplémentaire.  Passez la sangle élastique autour du poignet et fixez-la
avec la fermeture velcro (voir ill.4).
3) Vérifiez que l’orthèse est correctement posée.
16
5 Nettoyage
AVIS
Utilisation de détergents inadaptés
Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in
adapté
Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés.
1) Retirez toutes les attelles en plastique.
2) Fermez toutes les fermetures velcro.
3) Recommandation: utilisez un sac ou un filet de lavage.
4) Lavez l’orthèse à 30°C avec une lessive pour linge délicat disponible
dans le commerce. N’utilisez pas d’assouplissant. Rincez bien.
5) Laissez sécher à l’air. Évitez toute source de chaleur directe (par ex. le
rayonnement solaire ou la chaleur d’un poêle/d’un radiateur).
6) Reposez les attelles en plastique.
6 Mise au rebut
Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
7 Informations légales
Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du
pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en
conséquence.
7.1 Responsabilité
Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des
criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon
sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document,
notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori
sée du produit.
7.2 Conformité CE
Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux
dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée
sur le site Internet du fabricant.
1 Introduzione Italiano
INFORMAZIONE
Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-08-20
17
Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro
dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza.
Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto.
Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge
re di problemi.
Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese
qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare
ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute.
Conservare il presente documento.
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione
e l'adattamento della polsiera Manu Sensa 50P13.
2 Uso conforme
2.1 Uso previsto
La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti su
periori e deve essere applicata solo sulla pelle intatta.
La fascia va applicata nel rispetto delle indicazioni.
2.2 Indicazioni
L'indicazione deve essere determinata dal medico.
Stati infiammatori (per es. tenosinovite, tendomiopatie, leggeri versa
menti articolari, stati infiammatori post-traumatici [distorsioni], postope
ratori, reattivi e artralgie)
Artrite reumatoide
Sindrome del tunnel carpale
Artrosi del polso
Senso di instabilità
2.3 Controindicazioni
2.3.1 Controindicazioni assolute
Nessuna.
2.3.2 Controindicazioni relative
In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi
co: malattie/lesioni della pelle; infiammazioni, cicatrici in rilievo caratterizzate
da gonfiori, arrossamento e ipertermia della parte in cui è applicata l'ortesi;
vene varicose di ampia estensione, in particolare in caso di disturbi del cir
colo venoso; disturbi del flusso linfatico inclusi gonfiori dei tessuti molli non
identificati, indipendentemente dall'area del corpo in cui è applicata l'ortesi;
18
disturbi della sensibilità e circolatori dell'avambraccio e della mano, p. es.
nel caso di neuropatia diabetica.
2.4 Azione terapeutica
La fascia dal design anatomico svolge una compressione mirata e stabilizza
il polso. La fascia favorisce le funzioni sensomotorie conferendo stabilità mu
scolare. L'asta volare in plastica di forma anatomica e regolabile individual
mente, garantisce la posizione ottimale della mano limitando i movimenti di
flessione del polso. La pelotta nella regione radiale del polso rafforza l'effet
to massaggiante e favorisce il riassorbimento di edemi, ematomi e versa
menti.
2.5 Vita utile
Il prodotto è concepito per una vita utile massima di 6 mesi.
3 Sicurezza
3.1 Significato dei simboli utilizzati
CAUTELA Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
3.2 Indicazioni generali per la sicurezza
CAUTELA
Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente
Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a
contaminazione da germi
Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona.
Pulire il prodotto regolarmente.
CAUTELA
Contatto con fonti di calore, brace o fuoco
Pericolo di lesioni (p.es. ustioni) e pericolo di danni al prodotto
Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore.
AVVISO
Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni
Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale
Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi,
oli, creme e lozioni.
19
4 Utilizzo
INFORMAZIONE
È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la
durata di utilizzo.
La prima applicazione del prodotto e il relativo adattamento al corpo
del paziente devono essere eseguiti esclusivamente da personale spe
cializzato.
Istruire il paziente circa l'uso e la cura corretti del prodotto.
Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata
mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali
(p.es. aumento dei disturbi).
4.1 Scelta della misura
1) Misurare la circonferenza del polso.
2) Determinare la misura della fascia (vedere tabella misure).
4.2 Adattamento
AVVISO
Adattamento o applicazione inadeguati
Danni al prodotto dovuti a sovraccarico del materiale e posizionamento er
rato del prodotto dovuto a rottura di parti portanti
Il prodotto può essere adeguato solamente dal personale tecnico.
Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto.
Utilizzare sempre il prodotto conformemente a quanto indicato nelle
istruzioni.
L'asta in plastica ha forma anatomica. È possibile adattare l'asta alla forma
del corpo riscaldandola.
1) Riscaldare l'asta con un soffiatore di aria calda.
2) Sagomare l'asta.
3) Lasciar indurire l'asta.
4) Inserire l'asta nella tasca all'interno della fascia (v. fig.1).
4.3 Applicazione
CAUTELA
Applicazione errata o troppo stretta
Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di
pressione locali per applicazione troppo serrata sul corpo
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ottobock 50P13 Manu Sensa Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur