Brandt WTC0511Q Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
INSTALLATION, OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................Page 3
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ..............
Page 7
F
WASHING MACHINE
LAVE-LINGE
WÄSCHMASCHINE
LAVADORA
QUINA DE LAVAR
ROUPA
VASKEMASKINE
WASMACHINE
PRALKA
AUTOMATICÁ PRAČKA
CTPAHA
MAHA
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
- 2 -
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les
symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine ou
votre linge) à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
F
Door deze handleiding heen zult u de volgende symbolen
aantreffen die u aangeven :
de veiligheidsvoorschriften (voor u, uw machine of uw
was) die absoluut moeten worden nageleefd,
gevaar van elektrische aard,
tips en belangrijke informatie
      
 ,  :
   ( , 
    ), 
  ,
   ,
   .
Στις σελίδες που ακολουθούν θα ανακαλύψετε τα
παρακάτω σύµβολα τα οποία επισηµαίνουν:
τις οδηγίες ασφαλείας (για σας, το πλυντήριο ή τα
ρούχα σας) που πρέπει οπωσδήποτε να τηρείτε.
ηλεκτρικό κίνδυνο
τις σηµαντικές πληροφορίες και οδηγίες
I denne betjeningsvejledning vil De støde på følgende
symboler, som betyder:
Sikkerhedsregler (for Dem, maskinen eller vasketøjet),
som skal overholdes.
Elektrisk fare
Vigtige råd og oplysninger
DK
Im Laufe der Seiten geben folgende Symbole Hinweise
auf:
die Sicherheitsvorschriften (für Sie, die Maschine oder die
Wäsche), die unbedingt eingehalten werden müssen,
eine elektrische Gefahr,
Tipps und wichtige Informationen.
D
W treści instrukcji można znaleźć poniższe symbole.
Oznaczają one:
Instrukcje bezpieczeństwa (odnoszące się do pralki i
procesu prania),
które muszą być przestrzegane
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące instalacji
elektrycznej
Ważna porada i informacja
Ao longo das páginas deste manual, descobrirá os
símbolos seguintes que assinalam :
as instruções de segurança (para si, a sua máquina ou a
sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
P
A lo largo de las páginas de este manual, descubrirá los
símbolos siguientes que le señalarán :
las consignas de seguridad (para usted, su máquina o
su ropa) que respetar de modo imperativo,
un peligro eléctrico,
los consejos y las informaciones importantes
E
You will find the following symbols used throughout this
manual. They mean :
Safety instructions (for your machine and your washing),
which must be observed
An electrical risk,
Important advice and information
Na dalších stránkách tohoto návodu naleznete následující
symboly, které vás upozorňují na:
Bezpečnostní doporučení (pro vás, pro vaši pračku a
vaše prádlo), kterými je třeba se bezpodmínečně řídit,
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem,
Doporučeni a důležité informace
CZ
- 3 -
Removing the transport clamps from your machine see diagrams D1-D2-D3
1 - Remove the washing machine from its plinth (check that the
wedge
supporting the motor is not still inserted in the
machine) (
Diagram
D1.
)
2 - Remove the 4 screws
with a screwdriver
(Diagram
D1.
)
3 - Remove the cross clamp
by removing the 2 screws
(Diagram
D1.
)
using a 10 or 13mm spanner (depending on the
model). (Ensure that you remove the two plastic braces fixed on
the cross clamp at the same time as the clamp itself).
Replace the screws
in their initial positions.
4 -
You must block off the two holes using the hole covers
provided
(supplied in the accessories bag)
(Diagram
D1.
)
5 - Remove the drum-tank assembly locking wedge
(Diagram
D2
)
.
To do this:
- Lift the lid on the machine
- Remove wedge
- Remove wedge
by turning it a quarter turn
- Release the drum doors, locked in the lower position, by
pressing down on both eaves simultaneously.
6 -
Remove the pipe support collars
You must block off the
holes revealed with the hole covers
supplied in the
accessories bag
(Diagram
D3
)
.
Connecting the cold water supply
Connect the supply hose
(Diagram
D5
)
:
- At one end to the connection on the back of the machine
- On the other end to a tap fitted with a threaded end 20mm dia. x
27 (3/4 BSP).
If you use a self-piercing tap, the useful aperture must have a
minimum diameter of 6mm.
Water supply:
- Minimum water pressure: 0.07 MPa or 0.7 bar
- Maximum water pressure: 1 MPa or 10 bars
Draining away the waste water
Fit the hose bracket provided inside your machine to the end of the
drain hose and then connect the hose
(Diagram
D6
)
:
• Either, temporarily, over a sink or a bathtub.
• Or permanently to a ventilated U-bend.
If your installation does not have a ventilated U-bend, check that the
connection is not sealed. In fact, to avoid any waste water flowing
back into the machine, you are strongly recommended to leave an
air gap between the machine’s drain hose and the drainpipe.
In any case, the drain hose bracket must be placed at a height of 65
to 90cm higher than the base of the machine.
Ensure that the drain hose is tied firmly in place with cord to
avoid the bracket coming loose during draining and causing a
flood.
The waste water can be drained away to the ground provided that
the drain hose passes through a point 65 to 90cm higher than the
base of the machine.
For your safety, you must comply with the instructions below.
Electrical supply
(Diagram
D7
)
• Before connecting your machine, you must ensure that your
installation’s electrical characteristics match those of your
machine (see the details provided on the information plate affixed
to the back of the machine).
The electrical installation must comply with the prevailing
standards and the Electricity Board’s regulations in the country
concerned, particularly as regards Earthing and installation in
shower rooms.
We cannot be held responsible for any incident caused by the
machine being incorrectly earthed.
Advice on the electrical installation of your machine
• Do not use an extension lead, adapter or multiple socket.
Never cut out the Earth wire.
• The socket must be readily accessible but out of the reach of
children.
If in any doubt, please contact your installer.
Installing your machine
see diagram
D4
Connecting your machine
see diagrams
D5-D6-D7
BEFORE USING THE MACHINE IN ANY WAY, YOU MUST FIRST PERFORM THE FOLLOWING OPERATIONS.
These comprise removing all the components designed to immobilise the drum in your machine during transport.
These so-called “releasing” operations are necessary for your machine to operate correctly and to conform to the prevailing safety
standards.
If they are not carried out completely, this could cause severe damage to your machine while it is operating.
We would recommend that you keep all the locking components
since these must be refitted if you must subsequently transport your
machine again.
All these components, just like all the components in your machine,
are made of recyclable materials and it is useful to bear this in mind
when you eventually come to dispose of your machine at the end of
its useful life.
Your machine has been scrupulously checked before it left the
factory. You may therefore notice a little water still remaining in the
tank or the products box.
Mounting it on castors:
If your machine is equipped with removable castors, you will be able
to move it quite easily.
To mount it on castors, swivel the lever on the bottom of the
machine from the right to the far left
(Diagram
D4
)
.
The machine must not rest on the “front” castors while it is
operating: remember to return the lever to its initial position.
Levelling the machine:
Use a spirit level to check that the floor is horizontal: maximum
slope 2°, i.e. a discrepancy of approximately 1cm over the width
and of 1.5cm over the depth of the machine.
Your machine’s surroundings:
If you are installing your machine next to another machine or a
unit, we recommend that you leave a gap between them to allow
for air circulation.
We also strongly recommend that you do NOT:
- Install your machine in a damp, poorly ventilated room.
- Install your machine in an area where it could be subject to water
splashes.
- Install your machine on a carpeted floor.
If you cannot avoid doing this, please take every precaution to avoid
blocking air circulation at the bottom of the machine in order to
ensure that the internal components are well ventilated.
Your machine conforms to European Directives EEC/73/23 (Low
Voltage Directive) and EEC/89/336 (Electromagnetic Compatibility)
as modified by Directive EEC/93/68.
On any new installation (following a move or resale, etc.),
the machine must be connected using new hoses. The old
hoses must not be reused.
- 4 -
Loading your washing
Before your first wash
Before making your first wash, we recommend that you carry out
a “COTTON 90 wash without pre-wash” and with no washing in
the drum, using a 1/2 measure of your usual detergent in order
to eliminate any residues from manufacturing that may remain in
your machine.
Perform these actions in the following order:
Open the machine
• Check that the “Start/Stop”( ) button is released.
• Depending on the model, lift the opening handle or press the push
button on the front of the machine.
The lid will open.
• Open the drum by pressing the button on the front door.
Insert your washing
For optimum washing performance, place your washing, preferably
sorted and folded, in the drum, distributing it evenly without heaping
it up. Mix large and small items to obtain an optimum, well-balanced
spin.
Close the drum
Ensure that the drum is correctly closed.
Check that the three hooks and the border of the button are
fully visible.
Loading the washing products
Dispensing the detergent
The amount of detergent to be used depends on the hardness of the
water, the extent to which your washing is soiled and the amount of
washing to be washed.
Please refer to the dosing instructions on your pack of detergent.
Warning: in most cases, the detergent manufacturer’s recommendations
apply to the drum filled to the maximum. Adjust the dosage correctly to
the weight of the washing you have placed in the machine.
These recommendations will help you to avoid using too much
detergent, which causes foam to be produced. Too much foam can
reduce your machine’s performance and increase the length of the
washing cycle and the consumption of water.
Detergents for woollens and delicate fabrics
You are recommended to use an appropriate detergent for washing
these fabrics (avoid placing such detergents directly on the drum
because they have an aggressive action on the metal).
The “WASH” container may contain powder or liquid but liquid
detergent should not be used for programmes WITH
Pre-wash
and/or WITH
“Delayed Start” (depending on the model).
Concentrated softener should be diluted with warm water.
Concentrated bleach must be diluted.
To fill the product containers correctly, place the lid fully open.
Do not exceed the MAX level.
➁➃
Pre-wash container
(powder)
Wash container
(powder or liquid)
Softener
Bleach
cl
Selecting a washing programme
Selecting the type of washing
__________________
Choose the most suitable programme for your type of washing.
COTTON
If your washing consists of
WHITES
,
COTTONS
or
LINEN
SYNTHETICS or COLOUREDS
If your washing consists of
COLOUREDS
,
HARD-WEARING SYNTHETICS
or
MIXED FIBRES
DELICATES and WOOLLENS
If your washing consists of
NET CURTAINS, DELICATE FABRICS
,
FRAGILE HOUSEHOLD TEXTILES
or
"MACHINE-WASHABLE WOOLS"
For more details, please refer to the programmes table on the
following page.
Selecting the temperature
______________________
Choose the most suitable temperature for your type of washing.
To do this, follow the instructions on the labels attached to most
textiles.
Please refer to the meanings of the symbols at the end of this
manual.
COTTON :
from “cold” to 90°C
SYNTHETICS and COLOUREDS : from “cold” to 60°C
DELICATES and WOOLLENS : from “cold” to 40°C
Half load
________________________________
This should be used mainly for small washing loads, from 1 to
3 kg.
This enables you to make significant water savings.
3
21
:
POWDERED
DETERGENT
:
LIQUID
DETERGENT
Automatic safety devices
Lid opening safety device
:
As soon as the washing cycle starts, the lid on your machine will
lock.
If you wish to open the lid during the cycle, release the “Start/Stop”
button( ) and wait at least 2 or 3 minutes for the lid safety device
to disengage.
Similarly, you must also wait 2 or 3 minutes for the lid safety device
to disengage once the cycle has finished or when the machine has
stopped with the drum full of water.
- 5 -
Full drum stop
____________________________
This function should be used for textiles that you do not wish to
spin or if you expect to be away for a prolonged period after the
washing cycle has finished.
When this button is selected, the cycle is interrupted before the
final spin, allowing your washing to float in water to avoid
creasing.
Then:
- If you subsequently wish to spin and drain.
Simply release this button
The programme will finish automatically.
- Or if you wish just to drain.
Turn knob to the " " position and release the button.
Start /Stop
______________________________
Check that the electrical power cable is connected and
that the water tap is open. Also ensure that the drum doors and
the machine’s lid are correctly closed.
Press button in when you have finished programming the
machine. The washing cycle starts.
Once the cycle has finished, switch off the machine by releasing
button .
You can then open the lid and remove your washing.
Also release any other buttons you have selected.
As a safety precaution, we recommend that you disconnect
the power cable and turn off the water tap.
5
5
5
1
4
BUTTON
DEPRESSED
BUTTON
RELEASED
START
STOP
STANDARD COMPARISON TESTING PROGRAMME
To comply with the statement on the label, the tests are conducted in accordance with European Directive 92/75/EEC at nominal capacity, ensuring complete use of the CEI
detergent from the start of the washing phase.
Maximum loads
”Cotton” and ”Coloureds”: 5 kg.
”Synthetics”: 2.5 kg.
”Delicates and woollens”: 1 kg.
Programme ............................................................................ -
Temperature ....................................................................................60°C
Load ....................................................................................................5 kg
Duration ............................................................................................2 : 00
Energy. ......................................................................................1.30 kWh
Water ....................................................................................................69 l
Programmes examples
90˚C
80
70
60
50
40
30
MADE IN FRANCE
500 rpm
5
Kg
90°C wash with pre-wash
90°C wash
ECO 40° or 60°C wash
Cold to 30°C wash
Spin, cotton, synthetics and coloureds
Rinse & spin, delicates & woollens
Intensive 40° to 60°C wash
40° to 60°C wash
1 2
4
5
3
02 : 304
02 : 154
02 : 15
02 : 00
01 : 50
00 : 15
4
00 : 10
00 : 05
1
1
4
Spin, delicates & woollens
4
4
01 : 30
00 : 20
Rinse & spin, cotton, synthetics and coloureds
Programmes
Type of washing
90
90
30
40
6040
6040
6040
/
Delicate fabrics cold to 40°C wash
3 00 : 50
00 : 05
Drain
- 6 -
Incidents that may occur
Some incidents may occur when using your machine: these are the points to be checked:
The cycle does not start - check:
• The programme has been completely selected:
• The machine is correctly being supplied with water and power
• The machine’s lid is properly closed
Foam overflows - check:
• You have not used too much detergent
• You have used a detergent suitable for washing machines:
- Drain and programme several rinses. Then restart the washing
programme.
Heavy vibration during spin - check:
• All the transport material has been removed correctly from the
machine
• The floor is horizontal
• The machine is not resting on its two “front” castors (depending
on the model).
A puddle of water forms around the machine
First of all remove the plug and the fuse and shut off the water
supply tap.
While the machine is operating, the continuous water level control
prevents the water from overflowing. If, nevertheless, water escapes
from the machine, check:
• The drain hose bracket is correctly positioned on the drain pipe.
• The water supply connections on the machine and the tap are
watertight
The washing is not spun or not spun enough – check:
• You have not programmed a function cancelling the spin cycle,
e.g. “Drip-dry”.
The spin safety system has detected poor distribution of the
washing in the drum:
- In this case, untangle the washing and programme a new spin.
The machine does not drain – check:
• You have programmed a “Stop with drum full of water”.
• The drain pump filter is blocked:
- Clean it (for the procedure, see below)
• The drain hose is not kinked or crushed.
The lid will not open – check:
• The programme has finished completely
The lid remains locked all the time the programme is running.
The drum doors open to slowly
(for machines fitted with gently opening doors)
• Your machine has not operated for a long time
• It is located in too cold an area
• Detergent residue (powder) is blocking the hinges
- In all cases, everything returns to normal once the doors have
opened
Running maintenance see diagrams
D8-D9-D10-D11-D12
Cleaning the machine
(Diagram
D8
)
.
To clean the casing:
Use only soap and water.
To clean all the plastic components (control panel, plinth, etc.):
Use only a cloth dampened with water.
In all cases, do not use:
• Abrasive powders
• Metal or plastic sponges
• Alcohol-based products (alcohol, thinners, etc.)
Care of the internal components
To ensure better hygiene, we recommend that you:
• Leave the lid open for a short time after washing.
• Clean the plastic and rubber access components to the tank
approximately once a month using a slightly chlorinated product.
Run a rinsing cycle to remove any residue of this product.
• Run a washing cycle at 90°C at least once a month.
Periodic checks
We recommend that you check the condition of the water supply
and drain hoses. If you notice the slightest cracking, do not hesitate
to replace them with identical hoses available from the
manufacturer or his After-Sales service.
Replacing a water supply hose
When replacing the hose, ensure that the hose is tightly fastened
and that there is a seal at both ends.
Cleaning the products’ box
(Diagram
D9
)
.
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
- Press the bosses on each side of the box simultaneously to
extract it from its housing.
- Remove the siphons
from the rear of the box
and separate
the box from its front cover
- Rinse everything under the tap (taking care to empty any excess
water remaining inside the box).
- Refit all the box’ components, ensuring that the box section itself
is properly clipped into the cover and then re-insert the complete
assembly into its location under the machine’s lid.
Cleaning the pump filter
This filter catches any small objects inadvertently left in the clothes
to avoid their disrupting the pump’s operation.
To clean the filter, proceed as follows:
- Open the drum doors. At the back of the drum, you will see a
plastic component
(Diagram
D10
)
- Unscrew this component.
To do this:
• Insert a rod (a pencil or a screwdriver, for instance) into the hole
in component
• While pressing down vertically with the rod, push component
towards the right until it releases from its housing
- Remove component
- Turn the drum slightly towards the front of the machine with the
doors open
(Diagram
D11
)
.
Through the openings freed by removing component
you can
now access the pump filter
.
- Remove it from its housing
(Diagram
D11
)
.
- Remove the various objects that may be inside it.
- Rinse it under the tap
(Diagram
D11
)
.
- Re-insert it by pushing it fully into its housing, after checking that
the housing is clean.
- Re-insert component
, carefully positioning it in the openings at
the back of the drum and pushing it to the left until it is perfectly
engaged.
(Diagram
D12
)
.
Frost risk
When there is a risk of frost, disconnect the water supply hose and
empty any water remaining in the drain hose by placing this as low
as possible in a basin.
Replacing the power cable
For your safety’s sake, this operation must be performed by the
manufacturer’s After-Sales service or a qualified professional
electrician.
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D8
+
S
A
V
O
N
E
A
U
D9
H
D12
D11
L
D10
CLANG
K
- 7 -
Démontage des brides de transport de votre appareil voir dessins D1-D2-D3
1 - Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la cale
servant
au maintien du moteur n'est pas restée coincée sous la
machine)
(Dessin
D1.
)
2 - Enlevez les 4 vis
à l'aide d'un tournevis
(Dessin
D1.
)
3 - Déposez la traverse
en ôtant les deux vis
(Dessin
D1.
)
à
l'aide d'une clé de 10 ou de 13 mm (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique fixées sur la
traverse, sont bien retirées en même temps que cette dernière).
Remontez les vis
à leur emplacement initial.
4 -
Obstruez impérativement les deux trous à l'aide des cache-
orifices
prévus à cet effet (fournis dans le sachet
d'accessoires)
(Dessin
D1.
)
5 - Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-cuve
(Dessin
D2
)
.
Pour cela :
- soulevez le couvercle de la machine
- retirez la cale
- enlevez la cale
en la tournant d’un quart de tour
- libérez les portillons du tambour, bloqués en position basse, en
appuyant simultanément sur les deux volets.
6 -
Enlever les colliers support tuyaux
et obstruez
impérativement les trous à l’aide des caches
(fournis dans le
sachet d'accessoires)
(Dessin
D3
)
.
Mise en place de votre appareil voir dessin D4
Alimentation en eau froide
Branchez le tuyau d'alimentation
(Dessin
D5
)
:
- d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
- d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27 (3/4
BSP).
Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l'ouverture pratiquée doit
être d'un diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
- Pression d'eau mini : 0,07 MPa ou 0,7 bar
- Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bar
Evacuation des eaux usées
Raccordez le tuyau de vidange, après avoir monté à l'extrémité de ce
dernier la crosse fournie dans la machine
(Dessin
D6
)
:
• soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire.
• soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé
Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à ce
que le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter tout
refoulement d’eaux usées dans la machine, il est vivement
recommandé de laisser libre passage à l’air entre le tuyau de
vidange de la machine et le conduit d’évacuation.
Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une
hauteur comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la
machine.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien
afin d'éviter que la crosse ne se dégage en cours de vidange et
provoque une inondation.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que le
tuyau de vidange passe par un point situé à une hauteur comprise
entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux
indications données ci-dessous.
Alimentation électrique
(Dessin
D7
)
• Avant de connecter l’appareil, vous devez impérativement vous
assurer que ses caractéristiques électriques sont compatibles
avec celles de votre installation (voir les indications portées sur la
plaque signalétique fixée au dos de l’appareil).
• L'installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur
et aux prescriptions des Autorités Electriques du pays concerné,
en particulier pour la mise à la terre et l'emplacement dans une
salle d'eau.
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident
causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil.
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
• N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
• La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de
portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Raccordements de votre appareil voir dessins D5-D6-D7
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPÉRATIF D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES CI-APRÈS.
Ces opérations consistent à retirer toutes les pièces qui servent à immobiliser la cuve de votre appareil pendant le transport.
Ces opérations dites ”de débridage” sont nécessaires pour le bon fonctionnement de votre appareil et le respect des normes en
vigueur en matière de sécurité.
Si ces opérations n’étaient pas effectuées dans leur totalité, cela pourrait causer des dommages graves à votre appareil pendant son
fonctionnement.
Nous vous conseillons de conserver toutes les pièces de bridage, car il
faudra obligatoirement les remonter si vous devez, par la suite,
transporter votre machine.
Toutes ces pièces ainsi que celles composant l’ensemble de votre
machine sont faites de matériaux recyclables. Il convient d’en tenir
compte lors de leur mise en décharge à la fin de la vie de votre machine.
Avant sa sortie d’usine, votre appareil a été minutieusement contrôlé; il
est donc possible que vous constatiez la présence d’un peu d’eau dans
la cuve ou au niveau des boîtes à produits.
Mise sur roulettes :
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous
pouvez la déplacer facilement.
Pour la mise sur roulettes, faites pivoter de la droite jusqu'à
l'extrémité gauche le levier situé au bas de l'appareil
(Dessin
D4
)
.
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses
roulettes "avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans sa
position initiale.
Mise à niveau :
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi
2°, soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et de 1,5 cm
sur la profondeur de la machine.
Environnement de l’appareil :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un
meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un
espace pour faciliter la circulation de l’air.
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil dans une pièce humide et mal aérée.
- d'installer votre appareil dans un lieu où il pourrait être soumis à
des projections d’eau.
- d'installer votre appareil sur un sol en moquette.
Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les dispositions pour ne
pas gêner la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne
ventilation des composants internes.
Votre appareil est conforme aux directives européennes
CEE/73/23 (directive basse tension) et CEE/89/336 (compatibilité
électromagnétique) modifiées par la directive CEE/93/68.
Lors d’une nouvelle installation (déménagement,
revente...), l’appareil doit être raccordé avec des tuyaux neufs,
les tuyaux usagés ne doivent pas être réutilisés.
- 8 -
Choix d’un programme de lavage
Sélection de la nature du linge
________________
Choisissez le programme le mieux adapté à la nature de votre
linge.
COTON
Si votre charge de linge est composée de BLANC, COTON ou LIN
SYNTHÉTIQUE et COULEUR
Si votre charge de linge est composée de COULEURS,
SYNTHÉTIQUES RÉSISTANTS ou FIBRES MÉLANGÉES
DÉLICAT et LAINE
Si votre charge de linge est composée de VOILAGES, TEXTILES
DÉLICATS
, LINGE FRAGILE ou LAINES ”LAVABLES EN MACHINE”
Pour plus de détails, voir le tableau des programmes page
suivante.
Sélection de la température
____________________
Choisissez la température la mieux adaptée à la nature du linge.
Pour cela, conformez-vous aux indications figurant sur les
étiquettes apposées sur la plupart des textiles.
Voir la signification des symboles à la fin de ce manuel.
COTON : de ”froid” à 90°C
SYNTHÉTIQUE et COULEUR : de ”froid” à 60°C
DÉLICAT et LAINE : de ”froid” à 40°C
Demi-charge
____________________________
A utiliser principalement pour les charges de linge réduites, de 1
à 3 kg.
Vous réaliserez ainsi d’appréciables économies d’eau.
3
21
Sécurités automatiques
Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil
se verrouille.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, relâchez la
touche "Marche/Arrêt"( ) et attendez au moins 2 à 3 minutes afin
que la sécurité du couvercle se déverrouille.
De même, à la fin du cycle ou lorsque la machine est arrêtée cuve
pleine d'eau, vous devez attendre 2 à 3 minutes que la sécurité se
déverrouille.
Chargement du linge
Avant le premier lavage
Avant d’effectuer votre première lessive, nous vous recommandons
de faire un cycle de lavage ”COTON 90° sans prélavage”, sans
linge et en utilisant une 1/2 dose de votre lessive habituelle. Ceci,
afin d’éliminer les résidus de fabrication pouvant éventuellement
subsister dans la machine.
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
Ouverture de la machine
• Vérifiez que la touche ”Marche/Arrêt"( ) est relâchée.
• Suivant le modèle, soulevez la poignée d’ouverture ou appuyez
sur le bouton poussoir situés à l’avant de la machine.
Le couvercle s’ouvre.
Ouvrez le tambour en appuyant sur le poussoir situé sur le
portillon avant.
Introduction du linge
Pour des performances de lavage optimum, placez le linge,
préalablement trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le
répartissant uniformément. Mélangez les grosses et petites pièces
pour obtenir un essorage optimum, sans formation de balourd.
Fermeture du tambour
Assurez-vous de la bonne fermeture du tambour.
Vérifiez que les trois crochets et le liseré du poussoir sont
bien visibles.
Chargement des produits de lavage
Dosage de la lessive
La quantité de lessive à utiliser dépend de la dureté de l’eau, du degré
de saleté de votre linge et de la quantité de linge à laver.
Reportez-vous toujours aux prescriptions de dosage figurant sur
l’emballage de vos produits de lavage.
Attention : les préconisations des fabricants de lessive correspondent,
dans la plupart des cas, à un remplissage maximal du tambour.
Adaptez correctement votre dosage au poids du linge introduit dans
la machine.
Ces préconisations vous éviteront un dosage excessif responsable de
la génération de mousse. Une surproduction de mousse peut
diminuer les performances de votre machine et augmenter la durée de
lavage ainsi que la consommation d’eau.
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une lessive
appropriée (évitez de mettre cette dernière directement sur le
tambour car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
Le bac ”LAVAGE” peut contenir les poudres et les liquides,
toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour les
programmes AVEC
prélavage et/ou AVEC “départ différé”
(suivant modèle).
L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
La javel concentrée doit être impérativement diluée.
Pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez le
couvercle dans sa position maximale d'ouverture.
Ne dépassez pas le niveau MAX.
➁➃
: LESSIVE POUDRE
: LESSIVE LIQUIDE
Bac prélavage
(poudre)
Bac lavage
(poudre ou liquide)
Assouplissant
Javel
cl
- 9 -
90˚C
80
70
60
50
40
30
MADE IN FRANCE
500 rpm
5
Kg
PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS ET NORMALISES
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive européenne 92/75/CEE, à capacité nominale en s’assurant de l’utilisation totale du détergent
CEI dès le début de la phase de lavage.
Arrêt cuve pleine
__________________________
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne
souhaitez pas essorer ou si vous prévoyez une absence
prolongée à la fin du lavage.
La touche ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu avant
l'essorage final, ce qui permet à votre linge de flotter dans l'eau
pour éviter le froissage.
Ensuite :
- soit vous désirez faire une vidange avec essorage.
Dans ce cas relâchez cette touche.
Le programme se terminera automatiquement.
- soit vous désirez faire une vidange seule.
Dans ce cas, tournez le bouton jusqu'à la position " " et
relâchez la touche.
Marche / Arrêt
____________________________
Vérifiez que le cordon électrique est branché et le robinet
d’eau ouvert. Assurez-vous aussi de la bonne fermeture des
portillons du tambour et du couvercle de la machine.
Après avoir effectué la programmation enfoncez la touche . Le
cycle de lavage débute.
Lorsque le cycle est terminé, mettez l’appareil hors tension en
relâchant la touche .
Vous pouvez dès lors, ouvrir le couvercle et retirer votre linge.
Relâchez aussi la ou les autres touches que vous aviez
sélectionnées.
Par mesure de sécurité, il est conseillé de débrancher le
cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
5
5
5
1
4
Exemples de programmes
Lavage 90°C avec prélavage
Lavage 90°C
Lavage ECO 40° ou 60°C
Lavage froid à 30°C
Essorage coton, synthétique et couleur
Rinçage essorage délicat et laine
Lavage Intensif 40° à 60°C
Lavage 40° à 60°C
Charges maximales
”Coton” et ”Couleur” : 5 kg.
”Synthétique” : 2,5 kg.
”Délicat et Laine” : 1 kg.
1 2
4
5
3
02 : 304
02 : 154
02 : 15
02 : 00
01 : 50
00 : 15
4
00 : 10
00 : 05
1
1
4
Essorage délicat et laine
4
4
01 : 30
00 : 20
Rinçage essorage coton, synthétique et couleur
programmestype de lavage
TOUCHE
ENFONCÉE
TOUCHE
RELÂCHÉE
MARCHE
ARRÊT
Programme ............................................................................ -
Température ....................................................................................60°C
Charge ................................................................................................5 kg
Durée .............................................................................................. 2 h 00
Energie. ......................................................................................1,30 kWh
Eau ........................................................................................................69 l
90
90
30
40
6040
6040
6040
/
Lavage textiles délicats froid à 40°C
3 00 : 50
00 : 05
Vidange
- 10 -
Entretien courant
voir dessins
D8-D9-D10-D11-D12
Incidents pouvant survenir
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre lave-linge, voici des points à vérifier.
Le cycle ne démarre pas - Vérifiez :
• que le cycle a bien été programmé de façon complète
• que l’appareil est bien allimenté en eau et en électricité
• que le couvercle de l’appareil est bien fermé.
Débordement de mousse - Vérifiez :
• que vous n’avez pas utilisé trop de produit lessiviel.
• que vous avez bien utilisé une lessive pour machine à laver :
- faites une vidange puis programmez plusieurs rinçages. Enfin
redémarrez le programme de lavage.
Fortes vibrations lors de l'essorage - Vérifiez :
• que l’appareil est correctement débridé
• que le sol est bien horizontal
• que le lave-linge ne repose pas sur ses deux roulettes "avant"
(suivant le modèle).
Une flaque d’eau se forme autour de la machine
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le fusible
correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le contrôle constant du
niveau empêche l’eau de déborder. Si, malgré cela, de l’eau sort de
la machine, vérifiez :
• que la crosse de vidange est bien positionnée dans le conduit
d'évacuation
• que les raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la
machine et sur le robinet sont bien étanches
Le linge n'est pas essoré ou insuffisamment essoré
Vérifiez :
• qu'une fonction supprimant l'essorage n'a pas été programmée
(ex. Egouttage)
La sécurité d’essorage a pu détecter une mauvaise répartition du
linge dans le tambour :
- dans ce cas, détassez le linge et programmez un nouvel essorage.
La machine ne vidange pas - Vérifiez :
• que vous n’avez pas programmé un “Arrêt cuve pleine”.
• que le filtre de la pompe de vidange n’est pas obstrué :
- nettoyez-le (voir façon de procéder ci-dessus).
• que le tuyau d’évacuation n’est pas plié ou écrasé.
Le couvercle ne s’ouvre pas - Vérifiez :
• que le programme est bien terminé.
Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du
programme.
Les portillons du tambour s’ouvrent trop lentement
(pour les machines équipées de portillons à ouverture douce)
• votre machine n’a pas fonctionné depuis longtemps.
• elle est située dans un local trop froid.
• des résidus de lessive (poudre) bloquent les charnières.
- dans tous les cas, tout rentre dans l’ordre après la première
ouverture.
Nettoyage de l'appareil
(Dessin
D8
)
.
Pour le nettoyage de la carrosserie :
Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Pour le nettoyage de toutes les pièces en plastique (tableau de
commande, plinthe, etc…) :
Utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau
Dans tous les cas, proscrire :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d'alcool (alcool, diluant etc ...)
Entretien des pièces internes
Pour garantir une meilleure hygiène, nous vous recommandons :
• de laisser le couvercle ouvert quelques temps après le lavage,
• de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique et en
caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit légèrement
chloré. Pour éliminer tous résidus de ce produit, effectuez un
rinçage
• de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
Vérifications périodiques
Nous vous recommandons de vérifier l'état des tuyaux d'arrivée
d'eau et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement,
n'hésitez pas à les remplacer par des tuyaux identiques disponibles
auprès du fabriquant ou de son Service Après Vente.
Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
Au moment du changement, veillez au bon serrage et à la présence
du joint aux deux extrémités.
Nettoyage de la boîte à produits
(Dessin
D9
)
.
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
- appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part et
d'autre de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
- retirez les siphons
situés à l’arrière de la boîte
et séparez
cette dernière de son enjoliveur avant
- rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent d'eau
qui pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
- remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la partie
boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie enjoliveur,
puis remettez l’ensemble à sa place sous le couvercle de la
machine.
Nettoyage du filtre de pompe
Ce filtre récupère les petits objets que vous avez pu laisser par
mégarde dans les vêtements et évite qu'ils ne perturbent le
fonctionnement de la pompe.
Pour le nettoyer procédez comme suit :
- ouvrez les portillons du tambour. Au fond de ce dernier vous voyez
apparaître une pièce en plastique
(Dessin
D10
)
- déverrouillez cette pièce.
Pour cela :
• introduisez une tige (un crayon ou un tournevis, par exemple)
dans le trou situé sur la pièce
• tout en appuyant verticalement à l’aide de cette tige, poussez la
pièce
vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’échappe de son
logement
- retirez la pièce
- tournez légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant de la
machine
(Dessin
D11
)
Par les ouvertures laissées libres par le retrait de la pièce
, vous
avez accès au filtre de pompe
.
- retirez-le de son logement
(Dessin
D11
)
- enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
- rincez-le sous le robinet
(Dessin
D11
)
- remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son logement
après avoir vérifié la propreté de ce dernier
- remettez la pièce
en place en prenant soin de bien la positionner
dans les ouvertures au fond du tambour et en la poussant vers la
gauche jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement encliquetée
(Dessin
D12
)
.
Risque de gel
En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et
vidangez l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange en
plaçant ce dernier le plus bas possible dans une cuvette.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être
effectuée par le service après vente du fabricant ou un
professionnel qualifié.
- 11 -
cl
F
95
Fabric cleaning
code
Code d’entretien
des textiles
Waschanleitung
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
Códigos de
manutenção dos
têxteis
Vaskevejledning
Onderhoudscodes
voor textiel
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
Kódy úpravy textílií
Ycoe
ooae
a eax
ecx
e
Kωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
GR
RUS
CZ
PL
NL
DK
P
E
D
F
GB
Wash : never exceed the recommended temperatures
Lavage : ne dépassez jamais les températures indiquées
Hauptwäsche :
Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
Lavado : nunca exceda las temperaturas indicadas
Lavagem : nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Vask : Overskrid aldrig de anførte temperaturer
Hoofdwas : de aangegeven temperaturen nooit overschrijden
Pranie : nigdy nie przekraczać podanych temperatur
Praní : nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Cpa :   oe cyae e pea yaae eepayp
Πλύση : µην υπερβαίνετε ποτέ τις συνιστώµενες θερµοκρασίες
Cold diluted bleach can be used
Chlorage dilué à froid possible
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Es posible utilizar lejía diluida en frío
Lixívia diluída a frio possível
Mulighed for brug af kold fortyndet kloring
Verdund chloor kan koud worden toegevoegd
Możliwość użycia chlorku rozpuszczonego w zimnej wodzie
Bělení za studena
Oeae paaeo xopo  xooo oe ooo
Χρησιµοποιήστε λευκαντικό διαλυµένο σε κρύο νερό
Iron : cold medium hot
Repassage : doux moyen fort
Bügeln : schwach mittel stark
Planchado : suave medio fuerte
Passar a ferro : brando médi forte
Strygning : svag middel stærk
Strijken : zacht middelmatig sterk
Prasowanie : łagodne średnie gorące
Žehlení : mírné střední silné
a :
yepea cpe coa
eepaypa eepaypa eepaypa
Σίδερο : κρύο µέτριο δυνατό
Dry-cleaning : mineral spirit hexachlorethane all solvents
Nettoyage à sec : essence minérale perchloréthylène tous solvants
Chemische
: Mineralbenzin Perchlorethyleen
allgem. übliche
Reinigung Lösungsmittel
Lavado en seco : gasolina mineral percloretileno todos los solventes
Lavagem a seco : essência mineral percloretileno todos os solventes
Kemisk rensning : benzin perklorætylen alle opløsningsmidler
Droog reinigen : wasbenzine perchloorethyleen alle oplosmiddelen
Pranie chemiczne : benzyna mineralna perchloroetylen rozpuszczalniki różne
Suché čištění : benzín perchloretylen ostatní rozpouštědla
Xeca
: e epxope e pacope
ca
Στεγνό
: βενζίνη τετραχλωροαιθυλένιο διαλυτικό
καθάρισµα
Do not use !
Respectez les interdictions !
Beachten Sie die Verbote !
Respete las indicaciones !
Seguir as indicações !
Overhold forbudene!
Neem de aanwijzingen in acht !
Przestrzegać zakazów !
Zákazy !
Coae apee!
Ακολουθήστε τις οδηγίες
A
P
F
57963-01 1002
After Sales Service :
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the complete reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to the rear of the equipment.
Kundendienst:
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder,
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf
einem Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Afdeling service :
De eventuele interventies in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje
aan de achterkant van de machine.
Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique fixée au dos de l’appareil.
F
Usługi konserwacyjno-naprawcze:
Wszelkie czynności konserwacyjno-naprawcze mają być wykonywane wyłącznie przez:
- waszego sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących sprzętu (model, typ, numer serii). Wszystkie te dane
znajdują się na płytce informacyjnej z tyłu sprzętu.
PL
Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la lavadora deberán ser efectuadas :
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado deposiario de la marca.
Al llamar, indique la referencia completa de la máquina (modelo, tipo, número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
parte trasera de la máquina.
E
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção na sua máquina de lavar deve ser realizada :
- quer pelo seu revendedor,
- quer por um outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa de sua máquina (o modelo, o tipo, o número da série). Estas informações figuram na placa de identificação
fixada atrás da máquina .
P
Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις στο πλυντήριό σας θα πρέπει να διενεργηθούν µόνο από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία του πλυντηρίου σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).
Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην πινακίδα µητρώου που βρίσκεται στην πλάτη του πλυντηρίου σας.
GR
Cepcoe ocyae:
Heoxo peo Bae a oe pooc:
- o e, o poa ee Ba
- o apoa ceaco o ao ape e.
p oe peoo cy eoxoo yaa o oep Bae a (oe,   cep oep).  cee pee a
oepo e ca a.
RUS
GB
D
NL
Záruční servis
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku na zadní
straně přístroje.
CZ
Kundeservice
Eventuelle indgreb på Deres vaskemaskine skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en anden kvalificeret fagmand som er anerkendt af mærket.
Når De kontakter denne person skal De oplyse apparatets fuldstændige reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet,
der sidder bag på apparatet.
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Brandt WTC0511Q Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues