Brandt WTC1015K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire
INSTALLATION, OPERATING AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS ................
Page 3
MANUEL D’INSTALLATION,
D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ..............Page 7
INSTALLATIONS-, GEBRAUCHS- UND
PFLEGEANLEITUNG ....................................Seite 11
F
WASHING MACHINE
LAVE-LINGE
WÄSCHMASCHINE
LAVADORA
QUINA DE LAVAR
ROUPA
VASKEMASKINE
WASMACHINE
PRALKA
AUTOMATICÁ PRAČKA
CTPAHA
MAHA
ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΡΟΥΧΩΝ
- 2 -
Au fil des pages de cette notice, vous découvrirez les
symboles suivants qui vous signaleront :
les consignes de sécurité (pour vous, votre machine ou
votre linge) à respecter impérativement,
un danger électrique,
les conseils et les informations importantes
F
Door deze handleiding heen zult u de volgende symbolen
aantreffen die u aangeven :
de veiligheidsvoorschriften (voor u, uw machine of uw was)
die absoluut moeten worden nageleefd,
gevaar van elektrische aard,
tips en belangrijke informatie
      
 ,  :
   ( , 
    ), 
  ,
   ,
   .
Στις σελίδες που ακολουθούν θα ανακαλύψετε τα
παρακάτω σύµβολα τα οποία επισηµαίνουν:
τις οδηγίες ασφαλείας (για σας, το πλυντήριο ή τα
ρούχα σας) που πρέπει οπωσδήποτε να τηρείτε.
ηλεκτρικό κίνδυνο
τις σηµαντικές πληροφορίες και οδηγίες
I denne betjeningsvejledning vil De støde på følgende
symboler, som betyder:
Sikkerhedsregler (for Dem, maskinen eller vasketøjet),
som skal overholdes.
Elektrisk fare
Vigtige råd og oplysninger
DK
Im Laufe der Seiten geben folgende Symbole Hinweise
auf:
die Sicherheitsvorschriften (für Sie, die Maschine oder die
Wäsche), die unbedingt eingehalten werden müssen,
eine elektrische Gefahr,
Tipps und wichtige Informationen.
D
W treści instrukcji można znaleźć poniższe symbole.
Oznaczają one:
Instrukcje bezpieczeństwa (odnoszące się do pralki i
procesu prania),
które muszą być przestrzegane
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące instalacji
elektrycznej
Ważna porada i informacja
Ao longo das páginas deste manual, descobrirá os
símbolos seguintes que assinalam :
as instruções de segurança (para si, a sua máquina ou a
sua roupa) a respeitar imperativamente,
um perigo eléctrico,
os conselhos e as informações importantes
P
A lo largo de las páginas de este manual, descubrirá los
símbolos siguientes que le señalarán :
las consignas de seguridad (para usted, su máquina o
su ropa) que respetar de modo imperativo,
un peligro eléctrico,
los consejos y las informaciones importantes
E
You will find the following symbols used throughout this
manual. They mean :
Safety instructions (for your machine and your washing),
which must be observed
An electrical risk,
Important advice and information
Na dalších stránkách tohoto návodu naleznete následující
symboly, které vás upozorňují na:
Bezpečnostní doporučení (pro vás, pro vaši pračku a vaše
prádlo), kterými je třeba se bezpodmínečně řídit,
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem,
Doporučeni a důležité informace
CZ
- 7 -
F
Démontage des brides de transport de votre appareil voir dessins D1-D2-D3
1 - Retirez le lave-linge de son socle (vérifiez que la cale
servant
au maintien du moteur n'est pas restée coincée sous la machine)
(Dessin
D1.
)
2 - Enlevez les 4 vis
à l'aide d'un tournevis
(Dessin
D1.
)
3 - Déposez la traverse
en ôtant les deux vis
(Dessin
D1.
)
à
l'aide d'une clé de 10 ou de 13 mm (suivant le modèle)
(assurez-vous que les deux entretoises en plastique fixées sur la
traverse, sont bien retirées en même temps que cette dernière).
Remontez les vis
à leur emplacement initial.
4 -
Obstruez impérativement les deux trous à l'aide des cache-
orifices
prévus à cet effet (fournis dans le sachet d'accessoires)
(Dessin
D1.
)
5 - Retirez la cale d'immobilisation de l'ensemble tambour-cuve
(Dessin
D2
)
.
Pour cela :
- soulevez le couvercle de la machine
- retirez la cale
- enlevez la cale
en la tournant d’un quart de tour
- libérez les portillons du tambour, bloqués en position basse, en
appuyant simultanément sur les deux volets.
6 -
Enlever les colliers support tuyaux
et obstruez
impérativement les trous à l’aide des caches
(fournis dans le
sachet d'accessoires)
(Dessin
D3
)
.
Mise en place de votre appareil voir dessin D4
Alimentation en eau froide
Branchez le tuyau d'alimentation
(Dessin
D5
)
:
- d'une part, sur le raccord situé à l'arrière de la machine
- d'autre part, sur un robinet muni d'un embout fileté Ø 20x27 (3/4 BSP).
Si vous utilisez un robinet auto-perceur, l'ouverture pratiquée doit
être d'un diamètre de 6 mm minimum.
Arrivée d'eau :
- Pression d'eau mini : 0,07 MPa ou 0,7 bar
- Pression d'eau maxi : 1 MPa ou 10 bar
Evacuation des eaux usées
Raccordez le tuyau de vidange, après avoir monté à l'extrémité de ce
dernier la crosse fournie dans la machine
(Dessin
D6
)
:
• soit, de façon provisoire, sur un évier ou une baignoire.
• soit, de façon permanente, sur un siphon ventilé
Si votre installation n’est pas équipée d’un siphon ventilé, veillez à ce
que le raccordement ne soit pas étanche. En effet, pour éviter tout
refoulement d’eaux usées dans la machine, il est vivement recommandé
de laisser libre passage à l’air entre le tuyau de vidange de la machine
et le conduit d’évacuation.
Dans tous les cas, la crosse de vidange devra être placée à une hauteur
comprise entre 90 et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Veillez à bien maintenir le tuyau de vidange au moyen d'un lien
afin d'éviter que la crosse ne se dégage en cours de vidange et
provoque une inondation.
Il est possible d’évacuer les eaux usées au sol, à condition que le tuyau
de vidange passe par un point situé à une hauteur comprise entre 90
et 65 cm par rapport à la base de la machine.
Pour votre sécurité, il est impératif de vous conformer aux
indications données ci-dessous.
Alimentation électrique
(Dessin
D7
)
• Avant de connecter l’appareil, vous devez impérativement vous
assurer que ses caractéristiques électriques sont compatibles avec
celles de votre installation (voir les indications portées sur la plaque
signalétique fixée au dos de l’appareil).
• L'installation électrique doit être conforme aux normes en vigueur
et aux prescriptions des Autorités Electriques du pays concerné,
en particulier pour la mise à la terre et l'emplacement dans une salle
d'eau.
Nous ne pouvons pas être tenus pour responsable de tout incident
causé par une mauvaise mise à la terre de l'appareil.
Conseils pour l'installation électrique de votre appareil
• N'utilisez pas de prolongateur, adaptateur ou prise multiple.
• Ne supprimez jamais la mise à la terre.
• La prise de courant doit être facilement accessible mais hors de
portée des enfants.
En cas d'incertitude, adressez-vous à votre installateur.
Raccordements de votre appareil voir dessins D5-D6-D7
AVANT TOUTE UTILISATION, IL EST IMPÉRATIF D'EFFECTUER LES OPÉRATIONS DÉCRITES CI-APRÈS.
Ces opérations consistent à retirer toutes les pièces qui servent à immobiliser la cuve de votre appareil pendant le transport.
Ces opérations dites ”de débridage” sont nécessaires pour le bon fonctionnement de votre appareil et le respect des normes en vigueur
en matière de sécurité.
Si ces opérations n’étaient pas effectuées dans leur totalité, cela pourrait causer des dommages graves à votre appareil pendant son
fonctionnement.
Nous vous conseillons de conserver toutes les pièces de bridage, car il
faudra obligatoirement les remonter si vous devez, par la suite, transporter
votre machine.
Toutes ces pièces ainsi que celles composant l’ensemble de votre machine
sont faites de matériaux recyclables. Il convient d’en tenir compte lors
de leur mise en décharge à la fin de la vie de votre machine.
Avant sa sortie d’usine, votre appareil a été minutieusement contrôlé; il
est donc possible que vous constatiez la présence d’un peu d’eau dans
la cuve ou au niveau des boîtes à produits.
Mise sur roulettes :
Si votre machine est équipée de roulettes escamotables, vous pouvez
la déplacer facilement.
Pour la mise sur roulettes, faites pivoter de la droite jusqu'à l'extrémité
gauche le levier situé au bas de l'appareil
(Dessin
D4
)
.
En fonctionnement, la machine ne doit pas reposer sur ses
roulettes "avant" : n'oubliez pas de ramener le levier dans sa position
initiale.
Mise à niveau :
Vérifiez à l'aide d'un niveau que le sol est horizontal : inclinaison maxi
2°, soit un écart d'environ 1 cm mesuré sur la largeur et de 1,5 cm
sur la profondeur de la machine.
Environnement de l’appareil :
Si vous placez votre machine à côté d'un autre appareil ou d'un
meuble, nous vous conseillons de toujours laisser entre eux un
espace pour faciliter la circulation de l’air.
D’autre part, nous vous déconseillons fortement :
- d'installer votre appareil dans une pièce humide et mal aérée.
- d'installer votre appareil dans un lieu où il pourrait être soumis à
des projections d’eau.
- d'installer votre appareil sur un sol en moquette.
Si vous ne pouvez l'éviter, prenez toutes les dispositions pour ne
pas gêner la circulation de l'air à sa base, afin d’assurer une bonne
ventilation des composants internes.
Votre appareil est conforme aux directives européennes CEE/73/23
(directive basse tension) et CEE/89/336 (compatibilité
électromagnétique) modifiées par la directive CEE/93/68.
Lors d’une nouvelle installation (déménagement, revente...),
l’appareil doit être raccordé avec des tuyaux neufs, les tuyaux
usagés ne doivent pas être réutilisés.
- 8 -
F
Choix d’un programme de lavage
Sélection de la nature du linge
__________________
Choisissez le programme le mieux adapté à la nature de votre linge.
COTON
Si votre charge de linge est composée de
BLANC
,
COTON
ou
LIN
SYNTHÉTIQUE et COULEUR
Si votre charge de linge est composée de
COULEURS
,
SYNTHÉTIQUES
RÉSISTANTS
ou
FIBRES MÉLANGÉES
DÉLICAT et LAINE
Si votre charge de linge est composée de
VOILAGES
,
TEXTILES
DÉLICATS
,
LINGE FRAGILE ou LAINES ”LAVABLES EN MACHINE”
Pour plus de détails, voir le tableau des programmes page suivante.
Sélection de la température
____________________
Choisissez la température la mieux adaptée à la nature du linge.
Pour cela, conformez-vous aux indications figurant sur les étiquettes
apposées sur la plupart des textiles.
Voir la signification des symboles à la fin de ce manuel.
COTON : de ”froid” à 90°C
SYNTHÉTIQUE et COULEUR : de ”froid” à 60°C
DÉLICAT et LAINE : de ”froid” à 40°C
Sélection de la fin du programme
______________
a - Essorage
Sélectionnez une vitesse d'essorage adaptée à la nature du linge.
COTON, SYNTHÉTIQUE
et COULEUR : de 400 à vitesse maximale
DÉLICAT et LAINE :
de 400 à 600 tr/min.
La vitesse d'essorage est automatiquement limitée dans le
programme "Délicat et Laine" à 550 tr/min.
b - Egouttage
Choisissez cette option si vous désirez simplement égoutter votre
linge.
Pour sélectionner cette option, positionnez le bouton sur " ".
Si vous programmez un “égouttage”, le cycle se terminera par
un essorage doux à 100 tr/min.
Rinçage plus
____________________________
Programme complémentaire ”spécial peaux sensibles et allergiques”
: il ajoute un rinçage supplémentaire dans les cycles ”Coton” et
”Synthétique et Couleur”.
La sélection de cette touche n’a aucun effet dans le cycle ”Délicat
et Laine”.
4
3
3
2
1
Sécurités automatiques
Sécurité d'ouverture du couvercle :
Dès que le cycle de lavage a démarré, le couvercle de votre appareil
se verrouille.
Dès que le cycle est terminé ou lorsque la machine est arrêtée cuve
pleine d'eau, le couvercle se déverrouille.
Si vous souhaitez ouvrir le couvercle pendant le cycle, relâchez la
touche "Marche/Arrêt"( ) et attendez au moins 2 à 3 minutes afin que
la sécurité du couvercle se déverrouille.
Sécurité des eaux :
En cours de fonctionnement, le contrôle permanent du niveau d’eau
prévient tout débordement éventuel.
Sécurité d'essorage :
Votre lave-linge est équipé d'une sécurité qui peut limiter l'essorage
lorsqu'une mauvaise répartition de la charge est détectée.
Dans ce cas votre linge peut être insuffisamment essoré. Répartissez,
alors, uniformément votre linge dans le tambour et programmez un
nouvel essorage.
Chargement du linge
Avant le premier lavage
Avant d’effectuer votre première lessive, nous vous recommandons
de faire un cycle de lavage ”COTON 90° sans prélavage”, sans linge
et en utilisant une 1/2 dose de votre lessive habituelle. Ceci, afin
d’éliminer les résidus de fabrication pouvant éventuellement subsister
dans la machine.
Effectuez les opérations dans l'ordre suivant :
Ouverture de la machine
• Vérifiez que la touche ”Marche/Arrêt"( ) est relâchée.
• Suivant le modèle, soulevez la poignée d’ouverture ou appuyez
sur le bouton poussoir situés à l’avant de la machine.
Le couvercle s’ouvre.
• Ouvrez le tambour en appuyant sur le poussoir situé sur le portillon
avant.
Introduction du linge
Pour des performances de lavage optimum, placez le linge,
préalablement trié et déplié, dans le tambour, sans le tasser et en le
répartissant uniformément. Mélangez les grosses et petites pièces
pour obtenir un essorage optimum, sans formation de balourd.
Fermeture du tambour
Assurez-vous de la bonne fermeture du tambour.
Vérifiez que les trois crochets et le liseré du poussoir sont bien
visibles.
Chargement des produits de lavage
Dosage de la lessive
La quantité de lessive à utiliser dépend de la dureté de l’eau, du degré
de saleté de votre linge et de la quantité de linge à laver.
Reportez-vous toujours aux prescriptions de dosage figurant sur
l’emballage de vos produits de lavage.
Attention : les préconisations des fabricants de lessive correspondent,
dans la plupart des cas, à un remplissage maximal du tambour. Adaptez
correctement votre dosage au poids du linge introduit dans la machine.
Ces préconisations vous éviteront un dosage excessif responsable de
la génération de mousse. Une surproduction de mousse peut diminuer
les performances de votre machine et augmenter la durée de lavage
ainsi que la consommation d’eau.
Lessives pour lainages et textiles délicats
Pour le lavage de ces textiles, il est recommandé d’utiliser une lessive
appropriée (évitez de mettre cette dernière directement sur le tambour
car certains de ces produits sont agressifs pour le métal).
Le bac ”LAVAGE” peut contenir les poudres et les liquides,
toutefois, ne pas utiliser de lessive liquide pour les programmes
AVEC
prélavage et/ou AVEC “départ différé” (suivant modèle).
L’assouplissant concentré est à diluer à l’eau chaude.
La javel concentrée doit être impérativement diluée.
Pour un remplissage correct des bacs à produits, mettez le
couvercle dans sa position maximale d'ouverture.
Ne dépassez pas le niveau MAX
.
➁➃
: LESSIVE POUDRE
: LESSIVE LIQUIDE
Bac prélavage
(poudre)
Bac lavage
(poudre ou liquide)
Assouplissant
Javel
cl
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
13
1
1
2
2
a
b
a
b
D8
+
S
A
V
O
N
E
A
U
D9
H
D12
D11
L
D10
K
- 9 -
800
max
rpm
600
400
MADE IN FRANCE
90˚C
80
70
60
50
40
30
Automatic Variable Capacity
5
1
Kg
F
PROGRAMME POUR LES ESSAIS COMPARATIFS ET NORMALISES
Pour l’annonce écrite sur l’étiquette énergétique, les tests sont faits selon la directive européenne 92/75/CEE, à capacité nominale en s’assurant de l’utilisation totale du détergent
CEI dès le début de la phase de lavage.
Arrêt cuve pleine
__________________________
Cette fonction est à utiliser pour les textiles que vous ne souhaitez
pas essorer ou si vous prévoyez une absence prolongée à la fin
du lavage.
La touche ayant été sélectionnée, le cycle est interrompu avant
l'essorage final, ce qui permet à votre linge de flotter dans l'eau
pour éviter le froissage.
Ensuite :
- soit vous désirez faire une vidange avec essorage.
Dans ce cas relâchez cette touche.
Le programme se terminera automatiquement.
- soit vous désirez faire une vidange seule.
Dans ce cas, tournez le bouton jusqu'à la position " " et
relâchez la touche.
Marche / Arrêt
____________________________
Vérifiez que le cordon électrique est branché et le robinet
d’eau ouvert. Assurez-vous aussi de la bonne fermeture des
portillons du tambour et du couvercle de la machine.
Après avoir effectué la programmation enfoncez la touche . Le
cycle de lavage débute.
Lorsque le cycle est terminé, mettez l’appareil hors tension en
relâchant la touche .
Vous pouvez dès lors, ouvrir le couvercle et retirer votre linge.
Relâchez aussi la ou les autres touches que vous aviez
sélectionnées.
Par mesure de sécurité, il est conseillé de débrancher le
cordon électrique puis de fermer le robinet d'arrivée d'eau.
”Accès direct au linge”
Votre machine est équipée d’un système qui, à la fin du cycle,
positionne le tambour portillons en haut.
Si ce n’est pas le cas, cela est dû à une mauvaise répartition du
linge dans le tambour.
Dans ce cas tournez le tambour à la main pour amener les portillons
en haut.
6
6
6
1
5
Charges maximales
”Coton” et ”Couleur” : 5 kg.
”Synthétique” et ” ” : 2,5 kg.
”Délicat et Laine” : 1 kg.
1 23
5
6
4
TOUCHE
ENFONCÉE
TOUCHE
RELÂCHÉE
MARCHE
ARRÊT
Programme ............................................................................ -
Température ....................................................................................60°C
Charge ................................................................................................5 kg
Durée .............................................................................................. 2 h 10
Energie. ......................................................................................0,95 kWh
Eau ........................................................................................................55 l
Exemples de programmes
Lavage 90°C avec prélavage
Lavage 90°C
Lavage ECO 40° ou 60°C
Lavage froid à 30°C
Essorage coton, synthétique et couleur
Lavage textiles délicats froid à 40°C
Lavage rapide pour tous textiles 30°C
Rinçage essorage délicat et laine
Lavage Intensif 40° à 60°C
Lavage 40° à 60°C
02 : 453
02 : 303
02 : 30
02 : 10
02 : 00
00 : 15
3
00 : 15
00 : 10
00 : 05
1
3
3
1
3
Essorage délicat et laine
3
3
01 : 50
00 : 25
Rinçage essorage coton, synthétique et couleur
00 : 50
00 : 40
programmestype de lavage
90
30
Vidange
90
30
40
6040
6040
6040
/
400
max
400
600
- 10 -
F
Entretien courant
voir dessins
D8-D9-D10-D11-D12
Incidents pouvant survenir
Quelques incidents peuvent survenir lors de l'utilisation de votre lave-linge, voici des points à vérifier.
Le cycle ne démarre pas - Vérifiez :
• que le cycle a bien été programmé de façon complète
• que l’appareil est bien allimenté en eau et en électricité
• que le couvercle de l’appareil est bien fermé.
Débordement de mousse - Vérifiez :
• que vous n’avez pas utilisé trop de produit lessiviel.
• que vous avez bien utilisé une lessive pour machine à laver :
- faites une vidange puis programmez plusieurs rinçages. Enfin
redémarrez le programme de lavage.
Fortes vibrations lors de l'essorage - Vérifiez :
• que l’appareil est correctement débridé
• que le sol est bien horizontal
• que le lave-linge ne repose pas sur ses deux roulettes "avant" (suivant
le modèle).
Une flaque d’eau se forme autour de la machine
Retirez tout d’abord la prise de courant ou coupez le fusible
correspondant et fermez le robinet d’arrivée d’eau.
Pendant le fonctionnement de l’appareil, le contrôle constant du niveau
empêche l’eau de déborder. Si, malgré cela, de l’eau sort de la machine,
vérifiez :
• que la crosse de vidange est bien positionnée dans le conduit
d'évacuation
• que les raccordements du tuyau d’alimentation en eau sur la machine
et sur le robinet sont bien étanches
Le linge n'est pas essoré ou insuffisamment essoré
Vérifiez :
• qu'une fonction supprimant l'essorage n'a pas été programmée
(ex. Egouttage)
La sécurité d’essorage a pu détecter une mauvaise répartition du linge
dans le tambour :
- dans ce cas, détassez le linge et programmez un nouvel essorage.
La machine ne vidange pas - Vérifiez :
• que vous n’avez pas programmé un “Arrêt cuve pleine”.
• que le filtre de la pompe de vidange n’est pas obstrué :
- nettoyez-le (voir façon de procéder ci-dessus).
• que le tuyau d’évacuation n’est pas plié ou écrasé.
Le couvercle ne s’ouvre pas - Vérifiez :
• que le programme est bien terminé.
Le couvercle reste verrouillé pendant toute la durée du programme.
Les portillons du tambour s’ouvrent trop lentement
(pour
les machines équipées de portillons à ouverture douce)
• votre machine n’a pas fonctionné depuis longtemps.
• elle est située dans un local trop froid.
• des résidus de lessive (poudre) bloquent les charnières.
- dans tous les cas, tout rentre dans l’ordre après la première
ouverture.
Nettoyage de l'appareil
(Dessin
D8
)
.
Pour le nettoyage de la carrosserie :
Utilisez uniquement de l'eau et du savon.
Pour le nettoyage de toutes les pièces en plastique (tableau de
commande, plinthe, etc…) :
Utilisez uniquement un chiffon humecté d'eau
Dans tous les cas, proscrire :
• les poudres abrasives
• les éponges métalliques ou plastiques
• les produits à base d'alcool (alcool, diluant etc ...)
Entretien des pièces internes
Pour garantir une meilleure hygiène, nous vous recommandons :
• de laisser le couvercle ouvert quelques temps après le lavage,
• de nettoyer, environ une fois par mois, les parties en plastique et en
caoutchouc de l’accès à la cuve, à l’aide d’un produit légèrement
chloré. Pour éliminer tous résidus de ce produit, effectuez un rinçage
• de faire un cycle de lavage à 90°C au moins une fois par mois.
Vérifications périodiques
Nous vous recommandons de vérifier l'état des tuyaux d'arrivée d'eau
et de vidange. Si vous constatez le moindre fendillement, n'hésitez pas
à les remplacer par des tuyaux identiques disponibles auprès du
fabriquant ou de son Service Après Vente.
Remplacement du tuyau d’alimentation en eau
Au moment du changement, veillez au bon serrage et à la présence
du joint aux deux extrémités.
Nettoyage de la boîte à produits
(Dessin
D9
)
.
Nettoyez régulièrement la boîte à produits. Pour cela :
- appuyez simultanément sur les bossages se trouvant de part et d'autre
de la boîte, celle-ci s'extrait de son logement
- retirez les siphons
situés à l’arrière de la boîte
et séparez cette
dernière de son enjoliveur avant
- rincez le tout sous le robinet (prenez soin de vider l'excédent d'eau
qui pourrait subsister à l'intérieur de la boîte)
- remontez tous les éléments de la boîte en veillant à ce que la partie
boîte proprement dite soit bien clippée dans la partie enjoliveur, puis
remettez l’ensemble à sa place sous le couvercle de la machine.
Nettoyage du filtre de pompe
Ce filtre récupère les petits objets que vous avez pu laisser par mégarde
dans les vêtements et évite qu'ils ne perturbent le fonctionnement de
la pompe.
Pour le nettoyer procédez comme suit :
- ouvrez les portillons du tambour. Au fond de ce dernier vous voyez
apparaître une pièce en plastique
(Dessin
D10
)
- déverrouillez cette pièce.
Pour cela :
• introduisez une tige (un crayon ou un tournevis, par exemple) dans
le trou situé sur la pièce
• tout en appuyant verticalement à l’aide de cette tige, poussez la
pièce
vers la droite jusqu’à ce qu’elle s’échappe de son logement
- retirez la pièce
- tournez légèrement le tambour, portillons ouverts, vers l'avant de la
machine
(Dessin
D11
)
Par les ouvertures laissées libres par le retrait de la pièce
, vous
avez accès au filtre de pompe
.
- retirez-le de son logement
(Dessin
D11
)
- enlevez les différents objets se trouvant à l'intérieur
- rincez-le sous le robinet
(Dessin
D11
)
- remettez-le en place en le poussant bien à fond dans son logement
après avoir vérifié la propreté de ce dernier
- remettez la pièce
en place en prenant soin de bien la positionner
dans les ouvertures au fond du tambour et en la poussant vers la
gauche jusqu’à ce qu’elle soit parfaitement encliquetée
(Dessin
D12
)
.
Risque de gel
En cas de risque de gel, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez
l'eau qui pourrait subsister dans le tuyau de vidange en plaçant ce
dernier le plus bas possible dans une cuvette.
Remplacement du cordon d’alimentation électrique
Pour votre sécurité, cette opération doit impérativement être
effectuée par le service après vente du fabricant ou un professionnel
qualifié.
- 15 -
cl
F
95
Fabric cleaning
code
Code d’entretien
des textiles
Waschanleitung
Codigos de
mantenimiento de
los textiles
Códigos de
manutenção dos
têxteis
Vaskevejledning
Onderhoudscodes
voor textiel
Objaśnienia
dotyczace
konserwacji tkanin
Kódy úpravy textílií
Ycoe
ooae
a eax
ecx
e
Kωδικοί
καθαρισµού
υφασµάτων
GR
RUS
CZ
PL
NL
DK
P
E
D
F
GB
Wash : never exceed the recommended temperatures
Lavage : ne dépassez jamais les températures indiquées
Hauptwäsche :
Wählen Sie niemals höhere Temperaturen als die auf der
Wäsche angegebenen Werte
Lavado : nunca exceda las temperaturas indicadas
Lavagem : nunca ultrapassar as temperaturas indicadas
Vask : Overskrid aldrig de anførte temperaturer
Hoofdwas : de aangegeven temperaturen nooit overschrijden
Pranie : nigdy nie przekraczać podanych temperatur
Praní : nepřekračujte nikdy uvedené teploty
Cpa :   oe cyae e pea yaae eepayp
Πλύση : µην υπερβαίνετε ποτέ τις συνιστώµενες θερµοκρασίες
Cold diluted bleach can be used
Chlorage dilué à froid possible
Möglichkeit der Verwendung von kalt verdünnter Bleichlauge
Es posible utilizar lejía diluida en frío
Lixívia diluída a frio possível
Mulighed for brug af kold fortyndet kloring
Verdund chloor kan koud worden toegevoegd
Możliwość użycia chlorku rozpuszczonego w zimnej wodzie
Bělení za studena
Oeae paaeo xopo  xooo oe ooo
Χρησιµοποιήστε λευκαντικό διαλυµένο σε κρύο νερό
Iron : cold medium hot
Repassage : doux moyen fort
Bügeln : schwach mittel stark
Planchado : suave medio fuerte
Passar a ferro : brando médi forte
Strygning : svag middel stærk
Strijken : zacht middelmatig sterk
Prasowanie : łagodne średnie gorące
Žehlení : mírné střední silné
a :
yepea cpe coa
eepaypa eepaypa eepaypa
Σίδερο : κρύο µέτριο δυνατό
Dry-cleaning : mineral spirit hexachlorethane all solvents
Nettoyage à sec : essence minérale perchloréthylène tous solvants
Chemische
: Mineralbenzin Perchlorethyleen
allgem. übliche
Reinigung Lösungsmittel
Lavado en seco : gasolina mineral percloretileno todos los solventes
Lavagem a seco : essência mineral percloretileno todos os solventes
Kemisk rensning : benzin perklorætylen alle opløsningsmidler
Droog reinigen : wasbenzine perchloorethyleen alle oplosmiddelen
Pranie chemiczne : benzyna mineralna perchloroetylen rozpuszczalniki różne
Suché čištění : benzín perchloretylen ostatní rozpouštědla
Xeca
: e epxope e pacope
ca
Στεγνό
: βενζίνη τετραχλωροαιθυλένιο διαλυτικό
καθάρισµα
Do not use !
Respectez les interdictions !
Beachten Sie die Verbote !
Respete las indicaciones !
Seguir as indicações !
Overhold forbudene!
Neem de aanwijzingen in acht !
Przestrzegać zakazów !
Zákazy !
Coae apee!
Ακολουθήστε τις οδηγίες
A
P
F
62950-01 0105
After Sales Service :
Possible maintenance on your washing machine should be undertaken by :
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the complete reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the
manufacturer's nameplate attached to the rear of the equipment.
Kundendienst:
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur :
- von Ihrem Händler oder,
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden.
Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, typ, Seriennummer). Diese Angaben sind auf
einem Schild auf der Hinterseite des Gerätes markiert.
Afdeling service :
De eventuele interventies in de machine moeten worden uitgevoerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere professioneel van dit merk.
Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje
aan de achterkant van de machine.
Service après vente :
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque.
Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique fixée au dos de l’appareil.
F
Usługi konserwacyjno-naprawcze:
Wszelkie czynności konserwacyjno-naprawcze mają być wykonywane wyłącznie przez:
- waszego sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest producenta
Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących sprzętu (model, typ, numer serii). Wszystkie te dane
znajdują się na płytce informacyjnej z tyłu sprzętu.
PL
Servicio postventa :
Las intervenciones que requiera la lavadora deberán ser efectuadas :
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado deposiario de la marca.
Al llamar, indique la referencia completa de la máquina (modelo, tipo, número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la
parte trasera de la máquina.
E
Serviços autorizados :
Qualquer intervenção na sua máquina de lavar deve ser realizada :
- quer pelo seu revendedor,
- quer por um outro profissional qualificado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa de sua máquina (o modelo, o tipo, o número da série). Estas informações figuram na placa de identificação
fixada atrás da máquina .
P
Tεχνική υποστήριξη:
Οι ενδεχόµενες επεµβάσεις στο πλυντήριό σας θα πρέπει να διενεργηθούν µόνο από το κατά τόπους εξουσιοδοτηµένο σέρβις.
Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία του πλυντηρίου σας (µοντέλο, τύπο και αριθµό σειράς).
Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην πινακίδα µητρώου που βρίσκεται στην πλάτη του πλυντηρίου σας.
GR
Cepcoe ocyae:
Heoxo peo Bae a oe pooc:
- o e, o poa ee Ba
- o apoa ceaco o ao ape e.
p oe peoo cy eoxoo yaa o oep Bae a (oe,   cep oep).  cee pee a
oepo e ca a.
RUS
GB
D
NL
Záruční servis
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem
Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvedeny na výrobním štítku na zadní
straně přístroje.
CZ
Kundeservice
Eventuelle indgreb på Deres vaskemaskine skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en anden kvalificeret fagmand som er anerkendt af mærket.
Når De kontakter denne person skal De oplyse apparatets fuldstændige reference (model, type og serienummer). Disse oplysninger står på typeskiltet,
der sidder bag på apparatet.
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Brandt WTC1015K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Machines à laver
Taper
Le manuel du propriétaire

dans d''autres langues